اِشعیا 8:19 - هزارۀ نو19 پس چون شما را گویند: «از احضارکنندگان ارواح و جادوگرانی که جیک جیک میکنند و وِرد میخوانند، سؤال کنید،» آیا قوم نباید از خدای خود سؤال کنند؟ آیا برای زندگان باید از مردگان سؤال کرد؟ Veja o CapítuloPersian Old Version19 وچون ایشان به شما گویند که از اصحاب اجنه وجادوگرانی که جیک جیک و زمزم میکنند سوال کنید، (گویید) «آیا قوم از خدای خود سوال ننمایند و آیا از مردگان به جهت زندگان سوال باید نمود؟» Veja o Capítuloکتاب مقدس، ترجمۀ معاصر19 وقتی مردم به شما میگویند که با فالگیران و جادوگرانی که زیر لب ورد میخوانند مشورت کنید، شما در جواب بگویید: «آیا از مردگان دربارهٔ زندگان مشورت بخواهیم؟ چرا از خدای خود مشورت نخواهیم؟» Veja o Capítuloمژده برای عصر جدید19 امّا مردم به شما خواهند گفت از فالگیرها و جادوگران، و از کسانیکه مثل گنجشکان و گنگان سخن نامفهوم میگویند، برایشان پیامی بخواهید. آنها خواهند گفت: «بعد از همهٔ اینها، ما باید طالب پیامهایی از ارواح باشیم و از جانب زندگان، نظر مردگان را بخواهیم.» Veja o Capítuloمژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳19 امّا مردم به شما خواهند گفت از فالگیرها و جادوگران، که جیکجیک میکنند، برایشان پیامی بخواهید. آنها خواهند گفت: «مگر ما نباید طالب پیامهایی از ارواح باشیم و برای زندگان، نظر مردگان را بخواهیم.» Veja o Capítuloکتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده19 و چون ایشان به شما گویند که «از احضار کنندگان ارواح و جادوگرانی که جیکجیک میکنند و ورد میخوانند، سؤال کنید»، آیا قوم از خدای خود سؤال ننمایند؟ و آیا به جهت زندگان از مردگان باید سؤال باید نمود؟ Veja o Capítulo |