x

Biblia Todo Logo
idiomas
A Bíblia On-line



«


Lucas 6:42 - Almeida Revista e Corrigida

Ou como podes dizer a teu irmão: Irmão, deixa-me tirar o argueiro que está no teu olho, não atentando tu mesmo na trave que está no teu olho? Hipócrita, tira primeiro a trave do teu olho e, então, verás bem para tirar o argueiro que está no olho de teu irmão.

Ver Capítulo Cópia de


Mais versões

Almeida Revista Atualizada 1993

Como poderás dizer a teu irmão: Deixa, irmão, que eu tire o argueiro do teu olho, não vendo tu mesmo a trave que está no teu? Hipócrita, tira primeiro a trave do teu olho e, então, verás claramente para tirar o argueiro que está no olho de teu irmão.

Ver Capítulo Cópia de

Almeida Revista Corrigida 1995

Ou como podes dizer a teu irmão: Irmão, deixa-me tirar o argueiro que está no teu olho, não atentando tu mesmo na trave que está no teu olho? Hipócrita, tira primeiro a trave do teu olho e, então, verás bem para tirar o argueiro que está no olho de teu irmão.

Ver Capítulo Cópia de

Versão Católica com cabeçalhos

Como é que você pode dizer ao seu irmão: Irmão, deixe-me tirar o cisco do seu olho, quando você não vê a trave no seu próprio olho? Hipócrita! Tire primeiro a trave do seu próprio olho, e então você enxergará bem, para tirar o cisco do olho do seu irmão.""

Ver Capítulo Cópia de

João Ferreira de Almeida Atualizada

Ou como podes dizer a teu irmão: Irmão, deixa-me tirar o argueiro que está no teu olho, não vendo tu mesmo a trave que está no teu? Hipócrita! tira primeiro a trave do teu olho; e então verás bem para tirar o argueiro que está no olho de teu irmão.

Ver Capítulo Cópia de

João Ferreira de Almeida Atualizada 1987

Como poderás dizer a teu irmão: Deixa, irmão, que eu tire o argueiro do teu olho, não vendo tu mesmo a trave que está no teu? Hipócrita, tira primeiro a trave do teu olho e, então, verás claramente para tirar o argueiro que está no olho de teu irmão.

Ver Capítulo Cópia de

»
Siga-nos em:

Anúncios


Anúncios