Bíblia Interlinear |
| 7725 שׁוּב H8799 Tornei |
| 5375 נָשָׂא H8799 a levantar |
| 5869 עַיִן os olhos |
| 7200 רָאָה H8799 e vi |
| 4039 מְגִלָּה e eis um rolo |
| 5774 עוּף H8802 voante |
E disse-me o anjo: Que vês? E eu disse: Vejo um rolo volante, que tem vinte côvados de comprido e dez côvados de largo.
| 559 אָמַר H8799 Perguntou-me |
| 7200 רָאָה H8802 o anjo: Que vês |
| 559 אָמַר H8799 Eu respondi |
| 7200 רָאָה H8802 vejo |
| 4039 מְגִלָּה um rolo |
| 5774 עוּף H8802 voante |
| 6242 עֶשׂרִים que tem vinte |
| 520 אַמָּה côvados |
| 753 אֹרֶךְ de comprimento |
| 6235 עֶשֶׂר e dez |
| 7341 רֹחַב de largura |
Então disse-me: Esta é a maldição que sairá pela face de toda a terra; porque qualquer que furtar, será desarraigado, conforme está estabelecido de um lado do rolo; como também qualquer que jurar falsamente, será desarraigado, conforme está estabelecido do outro lado do rolo.
| 559 אָמַר H8799 Então, me disse |
| 423 אָלָה Esta é a maldição |
| 3318 יָצָא H8802 que sai |
| 6440 פָּנִים pela face |
| 776 אֶרֶץ de toda a terra |
| 1589 גָּנַב H8802 porque qualquer que furtar |
| 5352 נָקָה H8738 será expulso |
| 3644 כְּמוֹ segundo |
| 7650 שָׁבַע H8737 a maldição, e qualquer que jurar |
| 5352 נָקָה H8738 falsamente será expulso |
| 3644 כְּמוֹ também segundo |
Eu a farei sair, disse o SENHOR dos Exércitos, e ela entrará na casa do ladrão, e na casa do que jurar falsamente pelo meu nome; e permanecerá no meio da sua casa, e a consumirá juntamente com a sua madeira e com as suas pedras.
| 3318 יָצָא H8689 Fá-la-ei sair |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 6635 צָבָא dos Exércitos |
| 935 בּוֹא H8804 e a farei entrar |
| 1004 בַּיִת na casa |
| 1590 גַּנָּב do ladrão |
| 1004 בַּיִת e na casa |
| 7650 שָׁבַע H8737 do que jurar |
| 8267 שֶׁקֶר falsamente |
| 8034 שֵׁם pelo meu nome |
| 8432 תָּוֶךְ nela |
| 1004 בַּיִת - |
| 3885 לוּן H8804 pernoitará |
| 3615 כָּלָה H8765 e consumirá |
| 6086 עֵץ a sua madeira |
| 68 אֶבֶן e as suas pedras |
E saiu o anjo, que falava comigo, e disse-me: Levanta agora os teus olhos, e vê que é isto que sai.
| 3318 יָצָא H8799 Saiu |
| 4397 מַלאָךְ o anjo |
| 1696 דָּבַר H8802 que falava |
| 559 אָמַר H8799 comigo e me disse |
| 5375 נָשָׂא H8798 Levanta |
| 5869 עַיִן agora, os olhos |
| 7200 רָאָה H8798 e vê |
| 3318 יָצָא H8802 que é isto que sai |
E eu disse: Que é isto? E ele disse: Isto é um efa que sai. Disse ainda: Este é o aspecto deles em toda a terra.
| 559 אָמַר H8799 Eu perguntei |
| 559 אָמַר H8799 que é isto? Ele me respondeu |
| 374 אֵיפָה É um efa |
| 3318 יָצָא H8802 que sai |
| 559 אָמַר H8799 Disse |
| 5869 עַיִן ainda: Isto é a iniquidade |
| 776 אֶרֶץ em toda a terra |
E eis que foi levantado um talento de chumbo, e uma mulher estava assentada no meio do efa.
| 5375 נָשָׂא H8738 Eis que foi levantada |
| 3603 כִּכָּר a tampa |
| 5777 עוֹפֶרֶת de chumbo |
| 259 אֶחָד e uma |
| 802 אִשָּׁה mulher |
| 3427 יָשַׁב H8802 estava sentada |
| 8432 תָּוֶךְ dentro |
| 374 אֵיפָה do efa |
E ele disse: Esta é a impiedade. E a lançou dentro do efa; e lançou sobre a boca deste o peso de chumbo.
| 559 אָמַר H8799 Prosseguiu |
| 7564 רִשׁעָה o anjo: Isto é a impiedade |
| 7993 שָׁלַךְ H8686 E a lançou |
| 8432 תָּוֶךְ para o fundo |
| 374 אֵיפָה do efa |
| 6310 פֶּה sobre cuja boca |
| 7993 שָׁלַךְ H8686 pôs |
| 68 אֶבֶן o peso |
| 5777 עוֹפֶרֶת de chumbo |
E levantei os meus olhos, e vi, e eis que saíram duas mulheres; e traziam vento nas suas asas, pois tinham asas como as da cegonha; e levantaram o efa entre a terra e o céu.
| 5375 נָשָׂא H8799 Levantei |
| 5869 עַיִן os olhos |
| 7200 רָאָה H8799 e vi |
| 3318 יָצָא H8802 e eis que saíram |
| 8147 שְׁנַיִם duas |
| 802 אִשָּׁה mulheres |
| 2007 הֵנָּה havia |
| 7307 רוּחַ vento |
| 3671 כָּנָף em suas asas |
| 2624 חֲסִידָה que eram como de cegonha |
| 5375 נָשָׂא H8799 e levantaram |
| 374 אֵיפָה o efa |
| 776 אֶרֶץ entre a terra |
| 8064 שָׁמַיִם e o céu |
Então eu disse ao anjo que falava comigo: Para onde levam elas o efa?
| 559 אָמַר H8799 Então, perguntei |
| 4397 מַלאָךְ ao anjo |
| 1696 דָּבַר H8802 que falava |
| 3212 יָלַךְ H8688 comigo: para onde levam |
| 374 אֵיפָה elas o efa |
E ele me disse: Para lhe edificarem uma casa na terra de Sinar; e, estando ela acabada, ele será posto ali na sua base.
| 559 אָמַר H8799 Respondeu-me |
| 1129 בָּנָה H8800 Para edificarem |
| 1004 בַּיִת àquela mulher uma casa |
| 776 אֶרֶץ na terra |
| 8152 שִׁנעָר de Sinar |
| 3559 כּוּן H8717 e, estando esta acabada |
| 3240 יָנחַ H8717 ela será posta |
| 4369 מְכֻנָה ali em seu próprio lugar |