Bíblia Interlinear |
| 5375 נָשָׂא H8799 Tornei a levantar |
| 5869 עַיִן os olhos |
| 7200 רָאָה H8799 e vi |
| 376 אִישׁ e eis um homem |
| 3027 יָד que tinha na mão |
| 2256 חֶבֶל um cordel |
| 4060 מִדָּה de medir |
E eu disse: Para onde vais tu? E ele me disse: Vou medir Jerusalém, para ver qual é a sua largura e qual o seu comprimento.
| 559 אָמַר H8799 Então, perguntei |
| 1980 הָלַךְ H8802 para onde vais |
| 559 אָמַר H8799 tu? Ele me respondeu |
| 4058 מָדַד H8800 Medir |
| 3389 יְרוּשָׁלִַם Jerusalém |
| 7200 רָאָה H8800 para ver |
| 4100 מָה qual |
| 7341 רֹחַב é a sua largura |
| 753 אֹרֶךְ e qual o seu comprimento |
E eis que saiu o anjo que falava comigo, e outro anjo lhe saiu ao encontro.
| 3318 יָצָא H8802 Eis que saiu |
| 4397 מַלאָךְ o anjo |
| 1696 דָּבַר H8802 que falava |
| 312 אַחֵר comigo, e outro |
| 4397 מַלאָךְ anjo |
| 3318 יָצָא H8802 lhe saiu |
| 7125 קִראָה H8800 ao encontro |
E disse-lhe: Corre, fala a este jovem, dizendo: Jerusalém será habitada como as aldeias sem muros, por causa da multidão dos homens e dos animais que haverá nela.
| 559 אָמַר H8799 E lhe disse |
| 7323 רוּץ H8798 Corre |
| 1696 דָּבַר H8761 fala |
| 1975 הַלָּז a este |
| 5288 נַעַר jovem |
| 559 אָמַר H8800 - |
| 3389 יְרוּשָׁלִַם Jerusalém |
| 3427 יָשַׁב H8799 será habitada |
| 6519 פְּרָזָה como as aldeias sem muros |
| 7230 רֹב por causa da multidão |
| 120 אָדָם de homens |
| 929 בְּהֵמָה e animais |
| 8432 תָּוֶךְ que haverá nela |
Pois eu, diz o SENHOR, serei para ela um muro de fogo em redor, e para glória estarei no meio dela.
| 5002 נְאֻם H8803 Pois eu lhe serei, diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 2346 חוֹמָה um muro |
| 784 אֵשׁ de fogo |
| 5439 סָבִיב em redor |
| 8432 תָּוֶךְ e eu mesmo serei, no meio |
| 3519 כָּבוֹד dela, a sua glória |
Ah, ah! Fugi agora da terra do norte, diz o SENHOR, porque vos espalhei pelos quatro ventos do céu, diz o SENHOR.
| 1945 הוֹי Eh |
| 1945 הוֹי Eh |
| 5127 נוּס H8798 Fugi |
| 776 אֶרֶץ agora, da terra |
| 6828 צָפוֹן do Norte |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 6566 פָּרַשׂ H8765 porque vos espalhei |
| 702 אַרבַּע como os quatro |
| 7307 רוּחַ ventos |
| 8064 שָׁמַיִם do céu |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
Ah! Sião! Escapa, tu, que habitas com a filha de Babilônia.
| 4422 מָלַט H8734 Eh! Salva-te |
| 1945 הוֹי ó |
| 6726 צִיוֹן Sião |
| 3427 יָשַׁב H8802 tu que habitas |
| 1323 בַּת com a filha |
| 894 בָּבֶל da Babilônia |
Porque assim diz o SENHOR dos Exércitos: Depois da glória ele me enviou às nações que vos despojaram; porque aquele que tocar em vós toca na menina do seu olho.
| 559 אָמַר H8804 Pois assim diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 6635 צָבָא dos Exércitos |
| 3519 כָּבוֹד Para obter ele a glória |
| 7971 שָׁלחַ H8804 enviou-me |
| 1471 גּוֹי às nações |
| 7997 שָׁלַל H8802 que vos despojaram |
| 5060 נָגַע H8802 porque aquele que tocar |
| 5060 נָגַע H8802 em vós toca |
| 892 בָּבָה na menina |
| 5869 עַיִן do seu olho |
Porque eis aí levantarei a minha mão sobre eles, e eles virão a ser a presa daqueles que os serviram; assim sabereis vós que o SENHOR dos Exércitos me enviou.
| 5130 נוּף H8688 Porque eis aí agitarei |
| 3027 יָד a mão |
| 7998 שָׁלָל contra eles, e eles virão a ser a presa |
| 5647 עָבַד H8802 daqueles que os serviram |
| 3045 יָדַע H8804 assim, sabereis |
| 3068 יְהוָה vós que o SENHOR |
| 6635 צָבָא dos Exércitos |
| 7971 שָׁלחַ H8804 é quem me enviou |
Exulta, e alegra-te ó filha de Sião, porque eis que venho, e habitarei no meio de ti, diz o SENHOR.
| 7442 רָנַן H8798 Canta |
| 8055 שָׂמחַ H8798 e exulta |
| 1323 בַּת ó filha |
| 6726 צִיוֹן de Sião |
| 935 בּוֹא H8802 porque eis que venho |
| 7931 שָׁכַן H8804 e habitarei |
| 8432 תָּוֶךְ no meio |
| 5002 נְאֻם H8803 de ti, diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
E naquele dia muitas nações se ajuntarão ao SENHOR, e serão o meu povo, e habitarei no meio de ti e saberás que o SENHOR dos Exércitos me enviou a ti.
| 3117 יוֹם Naquele dia |
| 7227 רַב muitas |
| 1471 גּוֹי nações |
| 3867 לָוָה H8738 se ajuntarão |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
| 5971 עַם e serão o meu povo |
| 7931 שָׁכַן H8804 habitarei |
| 8432 תָּוֶךְ no meio |
| 3045 יָדַע H8804 de ti, e saberás |
| 3068 יְהוָה que o SENHOR |
| 6635 צָבָא dos Exércitos |
| 7971 שָׁלחַ H8804 é quem me enviou |
Então o SENHOR herdará a Judá como sua porção na terra santa, e ainda escolherá a Jerusalém.
| 3068 יְהוָה Então, o SENHOR |
| 5157 נָחַל H8804 herdará |
| 3063 יְהוּדָה a Judá |
| 2506 חֵלֶק como sua porção |
| 127 אֲדָמָה na terra |
| 6944 קֹדֶשׁ santa |
| 977 בָּחַר H8804 e, de novo, escolherá |
| 3389 יְרוּשָׁלִַם a Jerusalém |
Cala-te, toda a carne, diante do SENHOR, porque ele se levantou da sua santa morada.
| 2013 הָסָה H8761 Cale-se |
| 1320 בָּשָׂר toda carne |
| 6440 פָּנִים diante |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 5782 עוּר H8738 porque ele se levantou |
| 6944 קֹדֶשׁ da sua santa |
| 4583 מָעוֹן morada |