Bíblia Interlinear |
| 4771 σύ Tu |
| 1161 δέ porém |
| 2980 λαλέω G5720 fala |
| 3739 ὅς o que |
| 4241 πρέπω G5719 convém |
| 5198 ὑγιαίνω G5723 à sã |
| 1319 διδασκαλία doutrina |
Os velhos, que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, no amor, e na paciência;
| 4246 πρεσβύτης Quanto aos homens idosos |
| 1511 εἶναι G5750 que sejam |
| 3524 νηφάλεος temperantes |
| 4586 σεμνός respeitáveis |
| 4998 σώφρων sensatos |
| 5198 ὑγιαίνω G5723 sadios |
| 4102 πίστις na fé |
| 26 ἀγάπη no amor |
| 5281 ὑπομονή e na constância |
As mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias no seu viver, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras no bem;
| 4247 πρεσβύτις Quanto às mulheres idosas |
| 5615 ὡσαύτως semelhantemente |
| 2412 ἱεροπρεπής que sejam sérias |
| 1722 ἔν em |
| 2688 κατάστημα seu proceder |
| 3361 μή não |
| 1228 διάβολος caluniadoras |
| 3361 μή não |
| 1402 δουλόω G5772 escravizadas |
| 4183 πολύς a muito |
| 3631 οἶνος vinho |
| 2567 καλοδιδάσκαλος sejam mestras do bem |
Para que ensinem as mulheres novas a serem prudentes, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
| 2443 ἵνα a fim de |
| 4994 σωφρονίζω G5725 instruírem |
| 3501 νέος as jovens recém-casadas |
| 5362 φίλανδρος a amarem ao marido |
| 5388 φιλότεκνος e a seus filhos |
A serem moderadas, castas, boas donas de casa, sujeitas a seus maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada.
| 1511 εἶναι G5750 a serem |
| 4998 σώφρων sensatas |
| 53 ἁγνός honestas |
| 3626 οἰκουρός boas donas de casa |
| 18 ἀγαθός bondosas |
| 5293 ὑποτάσσω G5746 sujeitas |
| 2398 ἴδιος ao |
| 435 ἀνήρ marido |
| 3363 ἵνα μή para que |
| 3056 λόγος a palavra |
| 2316 θεός de Deus |
| 3363 ἵνα μή não |
| 987 βλασφημέω G5747 seja difamada |
Exorta semelhantemente os jovens a que sejam moderados.
| 3501 νέος Quanto aos moços |
| 5615 ὡσαύτως de igual modo |
| 3870 παρακαλέω G5720 exorta-os |
| 4012 περί para que, em |
| 3956 πᾶς todas as coisas |
| 4993 σωφρονέω G5721 sejam criteriosos |
Em tudo te dá por exemplo de boas obras; na doutrina mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
| 3930 παρέχω G5734 Torna-te |
| 4572 σεαυτοῦ pessoalmente |
| 5179 τύπος padrão |
| 2570 καλός de boas |
| 2041 ἔργον obras |
| 1722 ἔν No |
| 1319 διδασκαλία ensino |
| 90 ἀδιαφθορία mostra integridade |
| 861 ἀφθαρσία - |
| 4587 σεμνότης reverência |
Linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se envergonhe, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
| 3056 λόγος linguagem |
| 5199 ὑγιής sadia |
| 176 ἀκατάγνωστος e irrepreensível |
| 2443 ἵνα para que |
| 1537 ἐκ o |
| 1727 ἐναντίος adversário |
| 1788 ἐντρέπω G5652 seja envergonhado |
| 3367 μηδείς não |
| 2192 ἔχω G5723 tendo |
| 5337 φαῦλος indignidade |
| 3367 μηδείς nenhuma |
| 3004 λέγω G5721 que dizer |
| 5216 ὑμῶν a nosso |
| 4012 περί respeito |
Exorta os servos a que se sujeitem a seus senhores, e em tudo agradem, não contradizendo,
| 1401 δοῦλος Quanto aos servos |
| 5293 ὑποτάσσω que sejam |
| 1722 ἔν em |
| 3956 πᾶς tudo |
| 5293 ὑποτάσσω G5733 obedientes |
| 2398 ἴδιος ao seu |
| 1203 δεσπότης senhor |
| 1511 εἶναι G5750 dando-lhe |
| 2101 εὐάρεστος motivo de satisfação |
| 3361 μή não |
| 483 ἀντιλέγω G5723 sejam respondões |
Não defraudando, antes mostrando toda a boa lealdade, para que em tudo sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador.
| 3361 μή não |
| 3557 νοσφίζομαι G5734 furtem |
| 235 ἀλλά pelo contrário |
| 1731 ἐνδείκνυμι G5734 deem prova |
| 3956 πᾶς de toda |
| 18 ἀγαθός a |
| 4102 πίστις fidelidade |
| 2443 ἵνα a fim de |
| 2885 κοσμέω G5725 ornarem |
| 1722 ἔν em |
| 3956 πᾶς todas as coisas |
| 1319 διδασκαλία a doutrina |
| 2316 θεός de Deus |
| 2257 ἡμῶν nosso |
| 4990 σωτήρ Salvador |
Porque a graça de Deus se há manifestado, trazendo salvação a todos os homens,
| 1063 γάρ Porquanto |
| 5485 χάρις a graça |
| 2316 θεός de Deus |
| 2014 ἐπιφαίνω G5648 se manifestou |
| 4992 σωτήριον salvadora |
| 3956 πᾶς a todos |
| 444 ἄνθρωπος os homens |
Ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos neste presente século sóbria, e justa, e piamente,
| 3811 παιδεύω G5723 educando-nos |
| 2248 ἡμᾶς - |
| 2443 ἵνα para que |
| 720 ἀρνέομαι G5666 renegadas |
| 763 ἀσέβεια a impiedade |
| 2532 καί e |
| 1939 ἐπιθυμία as paixões |
| 2886 κοσμικός mundanas |
| 2198 ζάω G5661 vivamos |
| 1722 ἔν no |
| 3568 νῦν presente |
| 165 αἰών século |
| 4996 σωφρόνως sensata |
| 2532 καί - |
| 1346 δικαίως justa |
| 2532 καί e |
| 2153 εὐσεβῶς piedosamente |
Aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do grande Deus e nosso Salvador Jesus Cristo;
| 4327 προσδέχομαι G5740 aguardando |
| 3107 μακάριος a bendita |
| 1680 ἐλπίς esperança |
| 2532 καί e |
| 2015 ἐπιφάνεια a manifestação |
| 1391 δόξα da glória |
| 2257 ἡμῶν do nosso |
| 3173 μέγας grande |
| 2316 θεός Deus |
| 2532 καί e |
| 4990 σωτήρ Salvador |
| 5547 Χριστός Cristo |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
O qual se deu a si mesmo por nós para nos remir de toda a iniqüidade, e purificar para si um povo seu especial, zeloso de boas obras.
| 3739 ὅς o qual |
| 1438 ἑαυτού a si mesmo |
| 1325 δίδωμι G5656 se deu |
| 5228 ὑπέρ por |
| 2257 ἡμῶν nós |
| 2443 ἵνα a fim de |
| 3084 λυτρόω G5672 remir-nos |
| 2248 ἡμᾶς - |
| 575 ἀπό de |
| 3956 πᾶς toda |
| 458 ἀνομία iniquidade |
| 2532 καί e |
| 2511 καθαρίζω G5661 purificar |
| 1438 ἑαυτού para si mesmo |
| 2992 λαός um povo |
| 4041 περιούσιος exclusivamente seu |
| 2207 ζηλωτής zeloso |
| 2570 καλός de boas |
| 2041 ἔργον obras |
Fala disto, e exorta e repreende com toda a autoridade. Ninguém te despreze.
| 2980 λαλέω G5720 Dize |
| 5023 ταῦτα estas coisas |
| 3870 παρακαλέω G5720 exorta |
| 2532 καί e |
| 1651 ἐλέγχω G5720 repreende |
| 2532 καί também |
| 3326 μετά com |
| 3956 πᾶς toda |
| 2003 ἐπιταγή a autoridade |
| 3367 μηδείς Ninguém |
| 4675 σοῦ te |
| 4065 περιφρονέω G5720 despreze |