Bíblia Interlinear |
| 3045 יָדַע H8804 Sabes |
| 3427 יָשַׁב H8800 quando me assento |
| 6965 קוּם H8800 e quando me levanto |
| 7350 רָחוֹק de longe |
| 995 בִּין H8804 penetras |
| 7454 רֵַע os meus pensamentos |
Cercas o meu andar, e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.
| 2219 זָרָה H8765 Esquadrinhas |
| 734 אֹרחַ o meu andar |
| 7252 רֶבַע e o meu deitar |
| 5532 סָכַן H8689 e conheces |
| 1870 דֶּרֶךְ todos os meus caminhos |
Não havendo ainda palavra alguma na minha língua, eis que logo, ó SENHOR, tudo conheces.
| 4405 מִלָּה Ainda a palavra |
| 3956 לָשׁוֹן me não chegou à língua |
| 3068 יְהוָה e tu, SENHOR |
| 3045 יָדַע H8804 já a conheces |
Tu me cercaste por detrás e por diante, e puseste sobre mim a tua mão.
| 6696 צוּר H8804 Tu me cercas |
| 268 אָחוֹר por trás |
| 6924 קֶדֶם e por diante |
| 7896 שִׁית H8799 e sobre mim pões |
| 3709 כַּף a mão |
Tal ciência é para mim maravilhosíssima; tão alta que não a posso atingir.
| 1847 דַּעַת Tal conhecimento |
| 6383 פִּלאִי H8675 é maravilhoso |
| 6383 פִּלאִי - |
| 7682 שָׂגַב H8738 demais para mim: é sobremodo elevado |
| 3201 יָכֹל H8799 não o posso atingir |
Para onde me irei do teu espírito, ou para onde fugirei da tua face?
| 3212 יָלַךְ H8799 Para onde me ausentarei |
| 7307 רוּחַ do teu Espírito |
| 1272 בָּרחַ H8799 Para onde fugirei |
| 6440 פָּנִים da tua face |
Se subir ao céu, lá tu estás; se fizer no inferno a minha cama, eis que tu ali estás também.
| 5266 נָסַק H8799 Se subo |
| 8064 שָׁמַיִם aos céus |
| 3331 יַצַע H8686 lá estás; se faço |
| 7585 שְׁאוֹל a minha cama no mais profundo abismo |
Se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
| 5375 נָשָׂא H8799 se tomo |
| 3671 כָּנָף as asas |
| 7837 שַׁחַר da alvorada |
| 7931 שָׁכַן H8799 e me detenho |
| 319 אַחֲרִית nos confins |
| 3220 יָם dos mares |
Até ali a tua mão me guiará e a tua destra me susterá.
| 5148 נָחָה H8686 ainda lá me haverá de guiar |
| 3027 יָד a tua mão |
| 3225 יָמִין e a tua destra |
| 270 אָחַז H8799 me susterá |
Se disser: Decerto que as trevas me encobrirão; então a noite será luz à roda de mim.
| 559 אָמַר H8799 Se eu digo |
| 2822 חֹשֶׁךְ as trevas |
| 7779 שׁוּף H8799 com efeito, me encobrirão |
| 216 אוֹר e a luz |
| 1157 בְּעַד ao redor |
| 3915 לַיִל de mim se fará noite |
Nem ainda as trevas me encobrem de ti; mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa;
| 2822 חֹשֶׁךְ até as próprias trevas |
| 2821 חָשַׁךְ H8686 não te serão escuras |
| 2825 חֲשֵׁכָה as trevas |
| 219 אוֹרָה e a luz |
Pois possuíste os meus rins; cobriste-me no ventre de minha mãe.
| 7069 קָנָה H8804 Pois tu formaste |
| 3629 כִּליָה o meu interior |
| 5526 סָכַךְ H8799 tu me teceste |
| 990 בֶּטֶן no seio |
| 517 אֵם de minha mãe |
Eu te louvarei, porque de um modo assombroso, e tão maravilhoso fui feito; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
| 3034 יָדָה H8686 Graças |
| 3372 יָרֵא H8737 te dou, visto que por modo assombrosamente |
| 6395 פָּלָה H8738 maravilhoso me formaste |
| 4639 מַעֲשֶׂה as tuas obras |
| 6381 פָּלָא H8737 são admiráveis |
| 5315 נֶפֶשׁ e a minha alma |
| 3045 יָדַע H8802 o sabe |
| 3966 מְאֹד muito bem |
Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui feito, e entretecido nas profundezas da terra.
| 6108 עֹצֶם os meus ossos |
| 3582 כָּחַד H8738 não te foram encobertos |
| 5643 סֵתֶר quando no oculto |
| 6213 עָשָׂה H8795 fui formado |
| 7551 רָקַם H8795 e entretecido |
| 8482 תַּחְתִּי como nas profundezas |
| 776 אֶרֶץ da terra |
Os teus olhos viram o meu corpo ainda informe; e no teu livro todas estas coisas foram escritas; as quais em continuação foram formadas, quando nem ainda uma delas havia.
| 5869 עַיִן Os teus olhos |
| 7200 רָאָה H8804 me viram |
| 1564 גֹּלֶם a substância ainda informe |
| 5612 סֵפֶר e no teu livro |
| 3789 כָּתַב H8735 foram escritos |
| 3117 יוֹם todos os meus dias |
| 3335 יָצַר H8795 cada um deles escrito e determinado |
| 259 אֶחָד quando nem um |
E quão preciosos me são, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grandes são as somas deles!
| 3365 יָקַר H8804 Que preciosos |
| 410 אֵל para mim, ó Deus |
| 7454 רֵַע são os teus pensamentos |
| 6105 עָצַם H8804 E como é grande |
| 7218 רֹאשׁ a soma |
Se as contasse, seriam em maior número do que a areia; quando acordo ainda estou contigo.
| 5608 סָפַר H8799 Se os contasse |
| 7235 רָבָה H8799 excedem |
| 2344 חוֹל os grãos de areia |
| 6974 קוּץ H8689 contaria |
| 5750 עוֹד contaria, sem jamais chegar ao fim |
O Deus, tu matarás decerto o ímpio; apartai-vos portanto de mim, homens de sangue.
| 433 אֱלוֹהַּ Tomara, ó Deus |
| 6991 קָטַל H8799 desses cabo |
| 7563 רָשָׁע do perverso |
| 5493 סוּר H8798 apartai-vos |
| 582 אֱנוֹשׁ pois, de mim, homens |
| 1818 דָּם de sangue |
Pois falam malvadamente contra ti; e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.
| 559 אָמַר H8799 Eles se rebelam |
| 4209 מְזִמָּה insidiosamente |
| 6145 עָר contra ti e como teus inimigos |
| 5375 נָשָׂא H8804 falam |
| 7723 שָׁוא malícia |
Não odeio eu, ó SENHOR, aqueles que te odeiam, e não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
| 8130 שָׂנֵא H8799 Não aborreço |
| 3068 יְהוָה eu, SENHOR |
| 8130 שָׂנֵא H8764 os que te aborrecem |
| 6962 קוּט H8709 E não abomino |
| 8618 תְּקוֹמֵם os que contra ti se levantam |
Odeio-os com ódio perfeito; tenho-os por inimigos.
| 8130 שָׂנֵא H8804 Aborreço-os |
| 8135 שִׂנאָה com ódio |
| 8503 תַּכלִית consumado |
| 341 אֹיֵב H8802 para mim são inimigos |
Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece os meus pensamentos.
| 2713 חָקַר H8798 Sonda-me |
| 410 אֵל ó Deus |
| 3045 יָדַע H8798 e conhece |
| 3824 לֵבָב o meu coração |
| 974 בָּחַן H8798 prova-me |
| 3045 יָדַע H8798 e conhece |
| 8312 שַׂרעַף os meus pensamentos |
E vê se há em mim algum caminho mau, e guia-me pelo caminho eterno.
| 7200 רָאָה H8798 vê |
| 1870 דֶּרֶךְ se há em mim algum caminho |
| 6090 עֹצֶב mau |
| 5148 נָחָה H8798 e guia-me |
| 1870 דֶּרֶךְ pelo caminho |
| 5769 עוֹלָם eterno |