Bíblia Interlinear |
| 3004 λέγω G5719 Digo |
| 225 ἀλήθεια a verdade |
| 1722 ἔν em |
| 5547 Χριστός Cristo |
| 3756 οὐ não |
| 5574 ψεύδομαι G5736 minto |
| 4828 συμμαρτυρέω G5723 testemunhando |
| 3427 μοί comigo |
| 1722 ἔν no |
| 4151 πνεῦμα Espírito |
| 40 ἅγιος Santo |
| 3450 μοῦ a minha |
| 4893 συνείδησις própria consciência |
Que tenho grande tristeza e contínua dor no meu coração.
| 2076 ἐστί G5748 tenho |
| 3173 μέγας grande |
| 3077 λύπη tristeza |
| 2532 καί e |
| 88 ἀδιάλειπτος incessante |
| 3601 ὀδύνη dor |
| 2588 καρδία no coração |
Porque eu mesmo poderia desejar ser anátema de Cristo, por amor de meus irmãos, que são meus parentes segundo a carne;
| 1063 γάρ porque |
| 1473 ἐγώ eu |
| 846 αὐτός mesmo |
| 2172 εὔχομαι G5711 desejaria |
| 1511 εἶναι G5750 ser |
| 331 ἀνάθεμα anátema |
| 575 ἀπό separado de |
| 5547 Χριστός Cristo |
| 5228 ὑπέρ por |
| 3450 μοῦ amor de meus |
| 80 ἀδελφός irmãos |
| 3450 μοῦ meus |
| 4773 συγγενής compatriotas |
| 2596 κατά segundo |
| 4561 σάρξ a carne |
Que são israelitas, dos quais é a adoção de filhos, e a glória, e as alianças, e a lei, e o culto, e as promessas;
| 1526 εἰσί G5748 São |
| 2475 Ἰσραηλίτης israelitas |
| 3739 ὅς Pertence-lhes |
| 5206 υἱοθεσία a adoção |
| 2532 καί e |
| 1391 δόξα também a glória |
| 1242 διαθήκη as alianças |
| 3548 νομοθεσία a legislação |
| 2999 λατρεία o culto |
| 2532 καί e |
| 1860 ἐπαγγελία as promessas |
Dos quais são os pais, e dos quais é Cristo segundo a carne, o qual é sobre todos, Deus bendito eternamente. Amém.
| 3739 ὅς deles |
| 3962 πατήρ são os patriarcas |
| 2532 καί e |
| 1537 ἐκ também deles |
| 3739 ὅς - |
| 5547 Χριστός descende o Cristo |
| 2596 κατά segundo |
| 4561 σάρξ a carne |
| 5607 ὤν G5752 o qual |
| 1909 ἐπί é sobre |
| 3956 πᾶς todos |
| 2316 θεός Deus |
| 2128 εὐλογητός bendito |
| 1519 εἰς para |
| 165 αἰών todo o sempre |
| 281 ἀμήν Amém |
Não que a palavra de Deus haja faltado, porque nem todos os que são de Israel são israelitas;
| 3756 οὐ E não |
| 1161 δέ pensemos |
| 3754 ὅτι - |
| 3056 λόγος que a palavra |
| 2316 θεός de Deus |
| 1601 ἐκπίπτω G5758 haja falhado |
| 1063 γάρ porque |
| 3756 οὐ nem |
| 3956 πᾶς todos |
| 1537 ἐκ - |
| 2474 Ἰσραήλ os de Israel |
| 2474 Ἰσραήλ são, de fato, israelitas |
Nem por serem descendência de Abraão são todos filhos; mas: Em Isaque será chamada a tua descendência.
| 3761 οὐδέ nem |
| 3754 ὅτι por |
| 1526 εἰσί G5748 serem |
| 4690 σπέρμα descendentes |
| 11 Ἀβραάμ de Abraão |
| 3956 πᾶς são todos |
| 5043 τέκνον seus filhos |
| 235 ἀλλά mas |
| 1722 ἔν Em |
| 2464 Ἰσαάκ Isaque |
| 2564 καλέω G5701 será chamada |
| 4671 σοί a tua |
| 4690 σπέρμα descendência |
Isto é, não são os filhos da carne que são filhos de Deus, mas os filhos da promessa são contados como descendência.
| 5123 τουτέστι G5748 Isto é |
| 5023 ταῦτα estes |
| 5043 τέκνον filhos |
| 2316 θεός de Deus |
| 3756 οὐ não |
| 5043 τέκνον são propriamente os |
| 4561 σάρξ da carne |
| 235 ἀλλά mas |
| 3049 λογίζομαι G5736 devem ser considerados |
| 1519 εἰς como |
| 4690 σπέρμα descendência |
| 5043 τέκνον os filhos |
| 1860 ἐπαγγελία da promessa |
Porque a palavra da promessa é esta: Por este tempo virei, e Sara terá um filho.
| 1063 γάρ Porque |
| 3056 λόγος a palavra |
| 1860 ἐπαγγελία da promessa |
| 3778 οὗτος é esta |
| 2596 κατά Por |
| 5126 τοῦτον esse |
| 2540 καιρός tempo |
| 2064 ἔρχομαι G5695 virei |
| 2532 καί e |
| 4564 Σάρῥα Sara |
| 2071 ἔσομαι G5704 terá |
| 5207 υἱός um filho |
E não somente esta, mas também Rebeca, quando concebeu de um, de Isaque, nosso pai;
| 1161 δέ E |
| 3756 οὐ não |
| 3440 μόνον ela somente |
| 235 ἀλλά mas |
| 2532 καί também |
| 4479 Ῥεβέκκα Rebeca |
| 2845 κοίτη ao conceber |
| 1537 ἐκ de |
| 1520 εἷς um só |
| 2192 ἔχω G5723 - |
| 2464 Ἰσαάκ Isaque |
| 2257 ἡμῶν nosso |
| 3962 πατήρ pai |
Porque, não tendo eles ainda nascido, nem tendo feito bem ou mal (para que o propósito de Deus, segundo a eleição, ficasse firme, não por causa das obras, mas por aquele que chama),
| 1063 γάρ E |
| 3380 μήπω ainda não |
| 1080 γεννάω G5685 eram os gêmeos nascidos |
| 3366 μηδέ nem |
| 4238 πράσσω G5660 tinham praticado |
| 5100 τίς o |
| 18 ἀγαθός bem |
| 2228 ἤ ou |
| 2556 κακός o mal |
| 2443 ἵνα para que |
| 4286 πρόθεσις o propósito |
| 2316 θεός de Deus |
| 2596 κατά quanto |
| 1589 ἐκλογή à eleição |
| 3306 μένω G5725 prevalecesse |
| 3756 οὐ não |
| 1537 ἐκ por |
| 2041 ἔργον obras |
| 235 ἀλλά mas |
| 1537 ἐκ por |
| 2564 καλέω G5723 aquele que chama |
Foi-lhe dito a ela: O maior servirá o menor.
| 4483 ῥέω G5681 já fora dito |
| 846 αὐτός a ela |
| 3187 μείζων O mais velho |
| 1398 δουλεύω G5692 será servo |
| 1640 ἐλάσσων do mais moço |
Como está escrito: Amei a Jacó, e odiei a Esaú.
| 2531 καθώς Como |
| 1125 γράφω G5769 está escrito |
| 25 ἀγαπάω G5656 Amei |
| 2384 Ἰακώβ Jacó |
| 1161 δέ porém |
| 3404 μισέω G5656 me aborreci |
| 2269 Ἠσαῦ de Esaú |
Que diremos pois? que há injustiça da parte de Deus? De maneira nenhuma.
| 5101 τίς Que |
| 2046 ἔρω G5692 diremos |
| 3767 οὖν pois |
| 93 ἀδικία Há injustiça |
| 3844 παρά da parte de |
| 2316 θεός Deus |
| 3361 μή De modo nenhum |
| 1096 γίνομαι G5636 - |
Pois diz a Moisés: Compadecer-me-ei de quem me compadecer, e terei misericórdia de quem eu tiver misericórdia.
| 1063 γάρ Pois |
| 3004 λέγω G5719 ele diz |
| 3475 Μωσῆς a Moisés |
| 1653 ἐλεέω G5692 Terei misericórdia de |
| 3739 ὅς quem |
| 302 ἄν - |
| 1653 ἐλεέω G5725 me aprouver ter misericórdia |
| 2532 καί e |
| 3627 οἰκτείρω G5692 compadecer-me-ei |
| 3739 ὅς de quem |
| 302 ἄν - |
| 3627 οἰκτείρω G5725 me aprouver ter compaixão |
Assim, pois, isto não depende do que quer, nem do que corre, mas de Deus, que se compadece.
| 686 ἄρα Assim |
| 3767 οὖν pois |
| 3756 οὐ não |
| 2309 θέλω G5723 depende de quem quer |
| 3761 οὐδέ ou |
| 5143 τρέχω G5723 de quem corre |
| 235 ἀλλά mas |
| 1653 ἐλεέω de usar |
| 2316 θεός Deus |
| 1653 ἐλεέω G5723 a sua misericórdia |
Porque diz a Escritura a Faraó: Para isto mesmo te levantei; para em ti mostrar o meu poder, e para que o meu nome seja anunciado em toda a terra.
| 1063 γάρ Porque |
| 1124 γραφή a Escritura |
| 3004 λέγω G5719 diz |
| 5328 Φαραώ a Faraó |
| 3754 ὅτι Para |
| 1519 εἰς - |
| 5124 τοῦτο isto |
| 846 αὐτός mesmo |
| 4571 σέ te |
| 1825 ἐξεγείρω G5656 levantei |
| 3704 ὅπως para |
| 1731 ἐνδείκνυμι G5672 mostrar |
| 1722 ἔν em |
| 4671 σοί ti |
| 3450 μοῦ o meu |
| 1411 δύναμις poder |
| 2532 καί e |
| 3704 ὅπως para que |
| 3450 μοῦ o meu |
| 3686 ὄνομα nome |
| 1229 διαγγέλλω G5652 seja anunciado |
| 1722 ἔν por |
| 3956 πᾶς toda |
| 1093 γῆ a terra |
Logo, pois, compadece-se de quem quer, e endurece a quem quer.
| 686 ἄρα Logo |
| 3767 οὖν - |
| 1653 ἐλεέω G5719 tem ele misericórdia |
| 3739 ὅς de quem |
| 2309 θέλω G5719 quer |
| 1161 δέ e |
| 4645 σκληρύνω G5719 também endurece |
| 3739 ὅς a quem |
| 2309 θέλω G5719 lhe apraz |
Dir-me-ás então: Por que se queixa ele ainda? Porquanto, quem tem resistido à sua vontade?
| 3767 οὖν Tu, porém |
| 3427 μοί me |
| 2046 ἔρω G5692 dirás |
| 5101 τίς De que |
| 3201 μέμφομαι G5736 se queixa |
| 2089 ἔτι ele ainda |
| 1063 γάρ Pois |
| 5101 τίς quem |
| 436 ἀνθίστημι G5758 jamais resistiu |
| 846 αὐτός à sua |
| 1013 βούλημα vontade |
Mas, ó homem, quem és tu, que a Deus replicas? Porventura a coisa formada dirá ao que a formou: Por que me fizeste assim?
| 5101 τίς Quem |
| 1488 εἶ G5748 és |
| 4771 σύ tu |
| 5599 ὦ ó |
| 444 ἄνθρωπος homem |
| 470 ἀνταποκρίνομαι G5740 para discutires com |
| 2316 θεός Deus |
| 3361 μή Porventura |
| 2046 ἔρω pode |
| 4110 πλάσμα o objeto |
| 2046 ἔρω G5692 perguntar |
| 4111 πλάσσω G5660 a quem o fez |
| 5101 τίς Por que |
| 3165 μέ me |
| 4160 ποιέω G5656 fizeste |
| 3779 οὕτω assim |
Ou não tem o oleiro poder sobre o barro, para da mesma massa fazer um vaso para honra e outro para desonra?
| 2228 ἤ Ou |
| 3756 οὐ não |
| 2192 ἔχω G5719 tem |
| 2763 κεραμεύς o oleiro |
| 1849 ἐξουσία direito |
| 4081 πηλός sobre a massa |
| 3739 ὅς para |
| 3303 μέν - |
| 1537 ἐκ do |
| 846 αὐτός mesmo |
| 5445 φύραμα barro |
| 4160 ποιέω G5658 fazer |
| 4632 σκεῦος um vaso |
| 1519 εἰς para |
| 5092 τιμή honra |
| 1161 δέ e |
| 3739 ὅς outro |
| 1519 εἰς para |
| 819 ἀτιμία desonra |
E que direis se Deus, querendo mostrar a sua ira, e dar a conhecer o seu poder, suportou com muita paciência os vasos da ira, preparados para a perdição;
| 1161 δέ Que diremos, pois |
| 1487 εἰ se |
| 2316 θεός Deus |
| 2309 θέλω G5723 querendo |
| 1731 ἐνδείκνυμι G5670 mostrar |
| 3709 ὀργή a sua ira |
| 2532 καί e |
| 1107 γνωρίζω G5658 dar a conhecer |
| 848 αὑτοῦ o seu |
| 1415 δυνατός poder |
| 5342 φέρω G5656 suportou |
| 1722 ἔν com |
| 4183 πολύς muita |
| 3115 μακροθυμία longanimidade |
| 4632 σκεῦος os vasos |
| 3709 ὀργή de ira |
| 2675 καταρτίζω G5772 preparados |
| 1519 εἰς para |
| 684 ἀπώλεια a perdição |
Para que também desse a conhecer as riquezas da sua glória nos vasos de misericórdia, que para glória já dantes preparou,
| 2443 ἵνα a fim de que |
| 1107 γνωρίζω G5661 também desse a conhecer |
| 4149 πλοῦτος as riquezas |
| 848 αὑτοῦ da sua |
| 1391 δόξα glória |
| 1909 ἐπί em |
| 4632 σκεῦος vasos |
| 1656 ἔλεος de misericórdia |
| 3739 ὅς que |
| 1519 εἰς para |
| 1391 δόξα glória |
| 4282 προετοιμάζω G5656 preparou de antemão |
Os quais somos nós, a quem também chamou, não só dentre os judeus, mas também dentre os gentios?
| 2248 ἡμᾶς os quais somos nós |
| 3739 ὅς a quem |
| 2532 καί também |
| 2564 καλέω G5656 chamou |
| 3756 οὐ não |
| 3739 ὅς - |
| 3440 μόνον só |
| 1537 ἐκ dentre |
| 2453 Ἰουδαῖος os judeus |
| 235 ἀλλά mas |
| 2532 καί também |
| 1537 ἐκ dentre |
| 1484 ἔθνος os gentios |
Como também diz em Oséias: Chamarei meu povo ao que não era meu povo; E amada à que não era amada.
| 2532 καί Assim como também |
| 3004 λέγω G5719 diz |
| 1722 ἔν em |
| 5617 Ὡσηέ Oseias |
| 2564 καλέω G5692 Chamarei |
| 2992 λαός povo |
| 3450 μοῦ meu |
| 3756 οὐ ao que não |
| 3450 μοῦ era meu |
| 2992 λαός povo |
| 2532 καί e |
| 25 ἀγαπάω G5772 amada |
| 3756 οὐ à que não |
| 25 ἀγαπάω G5772 era amada |
E sucederá que no lugar em que lhes foi dito: Vós não sois meu povo; Aí serão chamados filhos do Deus vivo.
| 2532 καί e |
| 1722 ἔν no |
| 5117 τόπος lugar |
| 3757 οὗ em que |
| 846 αὐτός se lhes |
| 4483 ῥέω G5681 disse |
| 5210 ὑμεῖς Vós |
| 3756 οὐ não |
| 3450 μοῦ sois meu |
| 2992 λαός povo |
| 1563 ἐκεῖ ali |
| 2564 καλέω G5701 mesmo serão chamados |
| 5207 υἱός filhos |
| 2316 θεός do Deus |
| 2198 ζάω G5723 vivo |
Também Isaías clama acerca de Israel: Ainda que o número dos filhos de Israel seja como a areia do mar, o remanescente é que será salvo.
| 1161 δέ Mas |
| 5228 ὑπέρ relativamente |
| 2474 Ἰσραήλ a Israel |
| 2896 κράζω G5719 dele clama |
| 2268 Ἡσαΐας Isaías |
| 1437 ἐάν Ainda |
| 706 ἀριθμός que o número |
| 5207 υἱός dos filhos |
| 2474 Ἰσραήλ de Israel |
| 5600 ὦ G5753 seja |
| 5613 ὡς como |
| 285 ἄμμος a areia |
| 2281 θάλασσα do mar |
| 2640 κατάλειμμα o remanescente |
| 4982 σώζω G5701 é que será salvo |
Porque ele completará a obra e abrevia-la-á em justiça; porque o Senhor fará breve a obra sobre a terra.
| 1063 γάρ Porque |
| 4931 συντελέω G5723 o Senhor cumprirá |
| 3056 λόγος a sua palavra |
| 1909 ἐπί sobre |
| 1093 γῆ a terra |
| 2532 καί cabalmente e |
| 4932 συντέμνω G5772 em breve |
E como antes disse Isaías: Se o Senhor dos Exércitos nos não deixara descendência, Teríamos nos tornado como Sodoma, e teríamos sido feitos como Gomorra.
| 2531 καθώς como |
| 2268 Ἡσαΐας Isaías |
| 4280 προερέω G5758 já disse |
| 1508 εἰ μή Se |
| 2962 κύριος o Senhor |
| 4519 σαβαώθ dos Exércitos |
| 1508 εἰ μή não |
| 2254 ἡμῖν nos |
| 1459 ἐγκαταλείπω G5627 tivesse deixado |
| 4690 σπέρμα descendência |
| 302 ἄν ter-nos-íamos tornado |
| 1096 γίνομαι G5675 - |
| 5613 ὡς como |
| 4670 Σόδομα Sodoma |
| 2532 καί e |
| 302 ἄν semelhantes |
| 3666 ὁμοιόω G5681 - |
| 5613 ὡς a |
| 1116 Γόμορῥα Gomorra |
Que diremos pois? Que os gentios, que não buscavam a justiça, alcançaram a justiça? Sim, mas a justiça que é pela fé.
| 5101 τίς Que |
| 2046 ἔρω G5692 diremos |
| 3767 οὖν pois |
| 3754 ὅτι Que |
| 1484 ἔθνος os gentios |
| 3588 ὁ que |
| 3361 μή não |
| 1377 διώκω G5723 buscavam |
| 1343 δικαιοσύνη a justificação |
| 2638 καταλαμβάνω G5627 vieram a alcançá-la |
| 1343 δικαιοσύνη - |
| 1161 δέ todavia |
| 1343 δικαιοσύνη a |
| 3588 ὁ que |
| 1537 ἐκ decorre da |
| 4102 πίστις fé |
Mas Israel, que buscava a lei da justiça, não chegou à lei da justiça.
| 1161 δέ e |
| 2474 Ἰσραήλ Israel |
| 1377 διώκω G5723 que buscava |
| 3551 νόμος a lei |
| 1343 δικαιοσύνη de justiça |
| 3756 οὐ não |
| 5348 φθάνω G5656 chegou a atingir |
| 3551 νόμος essa lei |
Por quê? Porque não foi pela fé, mas como que pelas obras da lei; tropeçaram na pedra de tropeço;
| 1302 διατί Por quê |
| 3754 ὅτι Porque |
| 3756 οὐ não |
| 1537 ἐκ decorreu da |
| 4102 πίστις fé |
| 235 ἀλλά e sim |
| 5613 ὡς como |
| 1537 ἐκ que das |
| 2041 ἔργον obras |
| 4350 προσκόπτω G5656 Tropeçaram |
| 3037 λίθος na pedra de tropeço |
| 4348 πρόσκομμα - |
Como está escrito: Eis que eu ponho em Sião uma pedra de tropeço, e uma rocha de escândalo; E todo aquele que crer nela não será confundido.
| 2531 καθώς como |
| 1125 γράφω G5769 está escrito |
| 2400 ἰδού G5628 Eis que |
| 5087 τίθημι G5719 ponho |
| 1722 ἔν em |
| 4622 Σιών Sião |
| 3037 λίθος uma pedra de tropeço |
| 4348 πρόσκομμα - |
| 2532 καί e |
| 4073 πέτρα rocha |
| 4625 σκάνδαλον de escândalo |
| 2532 καί e |
| 3956 πᾶς aquele que |
| 1909 ἐπί nela |
| 846 αὐτός - |
| 4100 πιστεύω G5723 crê |
| 3756 οὐ não |
| 2617 καταισχύνω G5701 será confundido |