Bíblia Interlinear |
| 5101 τίς Qual é |
| 3767 οὖν pois |
| 4053 περισσός a vantagem |
| 2453 Ἰουδαῖος do judeu |
| 2228 ἤ Ou |
| 5101 τίς qual |
| 5622 ὠφέλεια a utilidade |
| 4061 περιτομή da circuncisão |
Muita, em toda a maneira, porque, primeiramente, as palavras de Deus lhe foram confiadas.
| 4183 πολύς Muita |
| 2596 κατά sob |
| 3956 πᾶς todos |
| 5158 τρόπος os aspectos |
| 4412 πρῶτον Principalmente |
| 3303 μέν porque |
| 1063 γάρ - |
| 3754 ὅτι - |
| 4100 πιστεύω G5681 aos judeus foram confiados |
| 3051 λόγιον os oráculos |
| 2316 θεός de Deus |
Pois quê? Se alguns foram incrédulos, a sua incredulidade aniquilará a fidelidade de Deus?
| 1063 γάρ E daí |
| 5101 τίς - |
| 1487 εἰ Se |
| 5100 τίς alguns |
| 569 ἀπιστέω G5656 não creram |
| 570 ἀπιστία a incredulidade |
| 846 αὐτός deles |
| 2673 καταργέω G5692 virá desfazer |
| 4102 πίστις a fidelidade |
| 2316 θεός de Deus |
De maneira nenhuma; sempre seja Deus verdadeiro, e todo o homem mentiroso; como está escrito: Para que sejas justificado em tuas palavras, E venças quando fores julgado.
| 3361 μή De maneira nenhuma |
| 1096 γίνομαι G5636 - |
| 1096 γίνομαι G5737 Seja |
| 2316 θεός Deus |
| 227 ἀληθής verdadeiro |
| 1161 δέ e |
| 5583 ψεύστης mentiroso |
| 3956 πᾶς todo |
| 444 ἄνθρωπος homem |
| 2531 καθώς segundo |
| 1125 γράφω G5769 está escrito |
| 1344 δικαιόω G5686 Para seres justificado |
| 1722 ἔν nas |
| 4675 σοῦ tuas |
| 3056 λόγος palavras |
| 2532 καί e |
| 3528 νικάω G5661 venhas a vencer |
| 1722 ἔν quando |
| 2919 κρίνω G5745 fores julgado |
E, se a nossa injustiça for causa da justiça de Deus, que diremos? Porventura será Deus injusto, trazendo ira sobre nós? (Falo como homem.)
| 1161 δέ Mas |
| 1487 εἰ se |
| 2257 ἡμῶν a nossa |
| 93 ἀδικία injustiça |
| 4921 συνιστάω G5719 traz a lume |
| 1343 δικαιοσύνη a justiça |
| 2316 θεός de Deus |
| 5101 τίς que |
| 2046 ἔρω G5692 diremos |
| 3361 μή Porventura |
| 2316 θεός será Deus |
| 94 ἄδικος injusto |
| 2018 ἐπιφέρω G5723 por aplicar |
| 3709 ὀργή a sua ira |
| 3004 λέγω G5719 Falo |
| 2596 κατά como |
| 444 ἄνθρωπος homem |
De maneira nenhuma; de outro modo, como julgará Deus o mundo?
| 3361 μή Certo que não |
| 1096 γίνομαι G5636 - |
| 1893 ἐπεί Do contrário |
| 4459 πῶς como |
| 2919 κρίνω G5692 julgará |
| 2316 θεός Deus |
| 2889 κόσμος o mundo |
Mas, se pela minha mentira abundou mais a verdade de Deus para glória sua, por que sou eu ainda julgado também como pecador?
| 1063 γάρ E |
| 1487 εἰ se |
| 1722 ἔν por causa |
| 1699 ἐμός da minha |
| 5582 ψεύσμα mentira |
| 4052 περισσεύω G5656 fica em relevo |
| 225 ἀλήθεια a verdade |
| 2316 θεός de Deus |
| 1519 εἰς para |
| 846 αὐτός a sua |
| 1391 δόξα glória |
| 5101 τίς por que |
| 2919 κρίνω sou |
| 2089 ἔτι eu ainda |
| 2919 κρίνω G5743 condenado |
| 5613 ὡς como |
| 268 ἀμαρτωλός pecador |
E por que não dizemos (como somos blasfemados, e como alguns dizem que dizemos): Façamos males, para que venham bens? A condenação desses é justa.
| 2532 καί E |
| 3361 μή por que não |
| 3004 λέγω G5721 dizemos |
| 2531 καθώς como |
| 5100 τίς alguns |
| 987 βλασφημέω G5743 caluniosamente |
| 5346 φημί G5748 afirmam |
| 4160 ποιέω G5661 que o fazemos: Pratiquemos |
| 2556 κακός males |
| 2443 ἵνα para que |
| 2064 ἔρχομαι G5632 venham |
| 18 ἀγαθός bens |
| 2917 κρίμα A condenação |
| 3739 ὅς destes |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 1738 ἔνδικος justa |
Pois quê? Somos nós mais excelentes? De maneira nenhuma, pois já dantes demonstramos que, tanto judeus como gregos, todos estão debaixo do pecado;
| 5101 τίς Que se conclui |
| 3767 οὖν - |
| 4284 προέχομαι G5736 Temos nós qualquer vantagem |
| 3756 οὐ Não |
| 3843 πάντως de forma nenhuma |
| 1063 γάρ pois |
| 4256 προαιτιάομαι G5662 já temos demonstrado |
| 3956 πᾶς que todos |
| 5037 τέ tanto |
| 2453 Ἰουδαῖος judeus |
| 2532 καί como |
| 1672 Ἕλλην gregos |
| 1511 εἶναι G5750 estão |
| 5259 ὑπό debaixo |
| 266 ἀμαρτία do pecado |
Como está escrito: Não há um justo, nem um sequer.
Não há ninguém que entenda; Não há ninguém que busque a Deus.
| 3756 οὐ não |
| 2076 ἐστί G5748 há |
| 4920 συνίημι G5723 quem entenda |
| 3756 οὐ não |
| 2076 ἐστί G5748 há |
| 1567 ἐκζητέω G5723 quem busque |
| 2316 θεός a Deus |
Todos se extraviaram, e juntamente se fizeram inúteis. Não há quem faça o bem, não há nem um só.
| 3956 πᾶς todos |
| 1578 ἐκκλίνω G5656 se extraviaram |
| 260 ἅμα à uma |
| 889 αχρειόω G5681 se fizeram inúteis |
| 3756 οὐ não |
| 2076 ἐστί G5748 há |
| 4160 ποιέω G5723 quem faça |
| 5544 χρηστότης o bem |
| 3756 οὐ não |
| 2076 ἐστί G5748 há |
| 2193 ἕως nem um sequer |
| 1520 εἷς - |
A sua garganta é um sepulcro aberto; Com as suas línguas tratam enganosamente; Peçonha de áspides está debaixo de seus lábios;
| 2995 λάρυγξ A garganta |
| 846 αὐτός deles |
| 5028 τάφος é sepulcro |
| 455 ἀνοίγω G5772 aberto |
| 1100 γλῶσσα com a língua |
| 1387 δολιόω G5707 urdem engano |
| 2447 ἰός veneno |
| 785 ἀσπίς de víbora |
| 5259 ὑπό está nos |
| 846 αὐτός seus |
| 5491 χεῖλος lábios |
Cuja boca está cheia de maldição e amargura.
Os seus pés são ligeiros para derramar sangue.
Em seus caminhos há destruição e miséria;
E não conheceram o caminho da paz.
Não há temor de Deus diante de seus olhos.
| 3756 οὐ Não |
| 2076 ἐστί G5748 há |
| 5401 φόβος temor |
| 2316 θεός de Deus |
| 561 ἀπέναντι diante |
| 846 αὐτός de seus |
| 3788 ὀφθαλμός olhos |
Ora, nós sabemos que tudo o que a lei diz, aos que estão debaixo da lei o diz, para que toda a boca esteja fechada e todo o mundo seja condenável diante de Deus.
| 1161 δέ Ora |
| 1492 εἴδω G5758 sabemos |
| 3754 ὅτι que |
| 3745 ὅσος tudo |
| 3551 νόμος o que a lei |
| 3004 λέγω G5719 diz |
| 1722 ἔν aos que vivem na |
| 3551 νόμος lei |
| 2980 λαλέω G5719 o diz |
| 2443 ἵνα para que |
| 5420 φράσσω G5652 se cale |
| 3956 πᾶς toda |
| 4750 στόμα boca |
| 2532 καί e |
| 3956 πᾶς todo |
| 2889 κόσμος o mundo |
| 1096 γίνομαι G5638 seja culpável |
| 5267 ὑπόδικος - |
| 2316 θεός perante Deus |
Por isso nenhuma carne será justificada diante dele pelas obras da lei, porque pela lei vem o conhecimento do pecado.
| 1360 διότι visto que |
| 3956 πᾶς ninguém |
| 3756 οὐ - |
| 4561 σάρξ - |
| 1344 δικαιόω G5701 será justificado |
| 1799 ἐνώπιον diante |
| 846 αὐτός dele |
| 1537 ἐκ por |
| 2041 ἔργον obras |
| 3551 νόμος da lei |
| 1063 γάρ em razão de que |
| 1223 διά pela |
| 3551 νόμος lei |
| 1922 ἐπίγνωσις vem o pleno conhecimento |
| 266 ἀμαρτία do pecado |
Mas agora se manifestou sem a lei a justiça de Deus, tendo o testemunho da lei e dos profetas;
| 1161 δέ Mas |
| 3568 νῦν agora |
| 5565 χωρίς sem |
| 3551 νόμος lei |
| 5319 φανερόω G5769 se manifestou |
| 1343 δικαιοσύνη a justiça |
| 2316 θεός de Deus |
| 3140 μαρτυρέω G5746 testemunhada |
| 5259 ὑπό pela |
| 3551 νόμος lei |
| 2532 καί e |
| 4396 προφήτης pelos profetas |
Isto é, a justiça de Deus pela fé em Jesus Cristo para todos e sobre todos os que crêem; porque não há diferença.
| 1343 δικαιοσύνη justiça |
| 2316 θεός de Deus |
| 1223 διά mediante |
| 4102 πίστις a fé |
| 2424 Ἰησοῦς em Jesus |
| 5547 Χριστός Cristo |
| 1519 εἰς para |
| 3956 πᾶς todos |
| 2532 καί e |
| 1909 ἐπί sobre |
| 3956 πᾶς todos |
| 4100 πιστεύω G5723 os que creem |
| 1063 γάρ porque |
| 3756 οὐ não |
| 2076 ἐστί G5748 há |
| 1293 διαστολή distinção |
Porque todos pecaram e destituídos estão da glória de Deus;
| 1063 γάρ pois |
| 3956 πᾶς todos |
| 264 ἀμαρτάνω G5627 pecaram |
| 2532 καί e |
| 5302 ὑστερέω G5743 carecem |
| 1391 δόξα da glória |
| 2316 θεός de Deus |
Sendo justificados gratuitamente pela sua graça, pela redenção que há em Cristo Jesus.
| 1344 δικαιόω G5746 sendo justificados |
| 1432 δωρεάν gratuitamente |
| 846 αὐτός por sua |
| 5485 χάρις graça |
| 1223 διά mediante |
| 629 ἀπολύτρωσις a redenção |
| 1722 ἔν que há em |
| 5547 Χριστός Cristo |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
Ao qual Deus propôs para propiciação pela fé no seu sangue, para demonstrar a sua justiça pela remissão dos pecados dantes cometidos, sob a paciência de Deus;
| 3739 ὅς a quem |
| 2316 θεός Deus |
| 4388 προτίθεμαι G5639 propôs |
| 1722 ἔν no |
| 846 αὐτός seu |
| 129 αἷμα sangue |
| 2435 ἱλαστήριον como propiciação |
| 1223 διά mediante |
| 4102 πίστις a fé |
| 1519 εἰς para |
| 1732 ἔνδειξις manifestar |
| 848 αὑτοῦ a sua |
| 1343 δικαιοσύνη justiça |
| 1223 διά por ter |
| 2316 θεός Deus |
| 1722 ἔν na |
| 463 ἀνοχή sua tolerância |
| 3929 πάρεσις deixado impunes |
| 265 ἀμάρτημα os pecados |
| 4266 προγίνομαι G5761 anteriormente cometidos |
Para demonstração da sua justiça neste tempo presente, para que ele seja justo e justificador daquele que tem fé em Jesus.
| 4314 πρός tendo em vista |
| 1732 ἔνδειξις a manifestação |
| 846 αὐτός da sua |
| 1343 δικαιοσύνη justiça |
| 1722 ἔν no |
| 2540 καιρός tempo |
| 3568 νῦν presente |
| 1519 εἰς para |
| 1511 εἶναι G5750 ele mesmo ser |
| 1342 δίκαιος justo |
| 2532 καί e |
| 1344 δικαιόω G5723 o justificador |
| 846 αὐτός daquele |
| 4102 πίστις que tem fé |
| 1537 ἐκ em |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
Onde está logo a jactância? É excluída. Por qual lei? Das obras? Não; mas pela lei da fé.
| 4226 ποῦ Onde |
| 3767 οὖν pois |
| 2746 καύχησις a jactância |
| 1576 ἐκκλείω G5681 Foi de todo excluída |
| 1223 διά Por |
| 4169 ποῖος que |
| 3551 νόμος lei |
| 2041 ἔργον Das obras |
| 3780 οὐχί Não |
| 235 ἀλλά pelo contrário |
| 1223 διά pela |
| 3551 νόμος lei |
| 4102 πίστις da fé |
Concluímos, pois, que o homem é justificado pela fé sem as obras da lei.
| 3049 λογίζομαι G5736 Concluímos |
| 3767 οὖν pois |
| 444 ἄνθρωπος que o homem |
| 1344 δικαιόω G5745 é justificado |
| 4102 πίστις pela fé |
| 5565 χωρίς independentemente |
| 2041 ἔργον das obras |
| 3551 νόμος da lei |
É porventura Deus somente dos judeus? E não o é também dos gentios? Também dos gentios, certamente,
| 2228 ἤ É, porventura |
| 2316 θεός Deus |
| 3440 μόνον somente |
| 2453 Ἰουδαῖος dos judeus |
| 3780 οὐχί Não |
| 1161 δέ o é também |
| 2532 καί - |
| 1484 ἔθνος dos gentios |
| 3483 ναί Sim |
| 2532 καί também |
| 1484 ἔθνος dos gentios |
Visto que Deus é um só, que justifica pela fé a circuncisão, e por meio da fé a incircuncisão.
| 1897 ἐπείπερ visto que |
| 2316 θεός Deus |
| 1520 εἷς é um |
| 3739 ὅς só, o qual |
| 1344 δικαιόω G5692 justificará |
| 1537 ἐκ por |
| 4102 πίστις fé |
| 4061 περιτομή o circunciso |
| 2532 καί e |
| 1223 διά mediante |
| 4102 πίστις a fé |
| 203 ἀκροβυστία o incircunciso |
Anulamos, pois, a lei pela fé? De maneira nenhuma, antes estabelecemos a lei.
| 2673 καταργέω G5719 Anulamos |
| 3767 οὖν pois |
| 3551 νόμος a lei |
| 1223 διά pela |
| 4102 πίστις fé |
| 3361 μή Não, de maneira nenhuma |
| 1096 γίνομαι G5636 - |
| 235 ἀλλά Antes |
| 2476 ἵστημι G5719 confirmamos |
| 3551 νόμος a lei |