Bíblia Interlinear |
| 1352 διό Portanto |
| 1488 εἶ G5748 és |
| 379 ἀναπολόγητος indesculpável |
| 5599 ὦ ó |
| 444 ἄνθρωπος homem |
| 2919 κρίνω G5723 quando julgas |
| 3956 πᾶς quem quer que sejas |
| 1063 γάρ porque |
| 1722 ἔν no |
| 3739 ὅς que |
| 2919 κρίνω G5719 julgas |
| 2087 ἕτερος a outro |
| 4572 σεαυτοῦ a ti mesmo |
| 2632 κατακρίνω G5719 te condenas |
| 1063 γάρ pois |
| 4238 πράσσω G5719 praticas |
| 846 αὐτός as próprias coisas |
| 2919 κρίνω G5723 que condenas |
E bem sabemos que o juízo de Deus é segundo a verdade sobre os que tais coisas fazem.
| 1492 εἴδω G5758 Bem sabemos |
| 3754 ὅτι que |
| 2917 κρίμα o juízo |
| 2316 θεός de Deus |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 2596 κατά segundo |
| 225 ἀλήθεια a verdade |
| 1909 ἐπί contra |
| 4238 πράσσω G5723 os que praticam |
| 5108 τοιοῦτος tais coisas |
E tu, ó homem, que julgas os que fazem tais coisas, cuidas que, fazendo-as tu, escaparás ao juízo de Deus?
| 5599 ὦ Tu, ó |
| 444 ἄνθρωπος homem |
| 2919 κρίνω G5723 que condenas |
| 4238 πράσσω G5723 os que praticam |
| 5108 τοιοῦτος tais coisas |
| 2532 καί e |
| 4160 ποιέω G5723 fazes |
| 846 αὐτός as mesmas |
| 3049 λογίζομαι G5736 pensas |
| 3754 ὅτι que |
| 4771 σύ te |
| 1628 ἐκφεύγω G5695 livrarás |
| 2917 κρίμα do juízo |
| 2316 θεός de Deus |
Ou desprezas tu as riquezas da sua benignidade, e paciência e longanimidade, ignorando que a benignidade de Deus te leva ao arrependimento?
| 2228 ἤ Ou |
| 2706 καταφρονέω G5719 desprezas |
| 4149 πλοῦτος a riqueza |
| 846 αὐτός da sua |
| 5544 χρηστότης bondade |
| 2532 καί e |
| 463 ἀνοχή tolerância |
| 2532 καί e |
| 3115 μακροθυμία longanimidade |
| 50 ἀγνοέω G5723 ignorando |
| 3754 ὅτι que |
| 5543 χρηστός a bondade |
| 2316 θεός de Deus |
| 4571 σέ é que te |
| 71 ἄγω G5719 conduz |
| 1519 εἰς ao |
| 3341 μετάνοια arrependimento |
Mas, segundo a tua dureza e teu coração impenitente, entesouras ira para ti no dia da ira e da manifestação do juízo de Deus;
| 1161 δέ Mas |
| 2596 κατά segundo |
| 4675 σοῦ a tua |
| 4643 σκληρότης dureza |
| 2532 καί e |
| 2588 καρδία coração |
| 279 ἀμετανόητος impenitente |
| 2343 θησαυρίζω G5719 acumulas |
| 4572 σεαυτοῦ contra ti mesmo |
| 3709 ὀργή ira |
| 1722 ἔν para |
| 2250 ἡμέρα o dia |
| 3709 ὀργή da ira |
| 2532 καί e |
| 602 ἀποκάλυψις da revelação |
| 1341 δικαιοκρισία do justo juízo |
| 2316 θεός de Deus |
O qual recompensará cada um segundo as suas obras; a saber:
| 3739 ὅς que |
| 591 ἀποδίδωμι G5692 retribuirá |
| 1538 ἕκαστος a cada um |
| 2596 κατά segundo |
| 846 αὐτός o seu |
| 2041 ἔργον procedimento |
A vida eterna aos que, com perseverança em fazer bem, procuram glória, honra e incorrupção;
| 2222 ζωή a vida |
| 166 αἰώνιος eterna |
| 5281 ὑπομονή aos que, perseverando |
| 2041 ἔργον em fazer |
| 18 ἀγαθός o bem |
| 2212 ζητέω G5723 procuram |
| 1391 δόξα glória |
| 5092 τιμή honra |
| 2532 καί e |
| 861 ἀφθαρσία incorruptibilidade |
Mas a indignação e a ira aos que são contenciosos, desobedientes à verdade e obedientes à iniqüidade;
| 1161 δέ mas |
| 3709 ὀργή ira |
| 2532 καί e |
| 2372 θυμός indignação |
| 1537 ἐκ aos facciosos |
| 2052 ἐριθεία - |
| 544 ἀπειθέω G5723 que desobedecem |
| 3303 μέν - |
| 225 ἀλήθεια à verdade |
| 1161 δέ e |
| 3982 πείθω G5734 obedecem |
| 93 ἀδικία à injustiça |
Tribulação e angústia sobre toda a alma do homem que faz o mal; primeiramente do judeu e também do grego;
| 2347 θλίψις Tribulação |
| 2532 καί e |
| 4730 στενοχωρία angústia |
| 1909 ἐπί virão sobre |
| 5590 ψυχή a alma |
| 3956 πᾶς de qualquer |
| 444 ἄνθρωπος homem |
| 2716 κατεργάζομαι G5740 que faz |
| 2556 κακός o mal |
| 2453 Ἰουδαῖος ao judeu |
| 4412 πρῶτον primeiro |
| 5037 τέ e |
| 2532 καί também |
| 1672 Ἕλλην ao grego |
Glória, porém, e honra e paz a qualquer que pratica o bem; primeiramente ao judeu e também ao grego;
| 1391 δόξα glória |
| 1161 δέ porém |
| 2532 καί e |
| 5092 τιμή honra |
| 2532 καί e |
| 1515 εἰρήνη paz |
| 3956 πᾶς a todo aquele |
| 2038 ἐργάζομαι G5740 que pratica |
| 18 ἀγαθός o bem |
| 2453 Ἰουδαῖος ao judeu |
| 4412 πρῶτον primeiro |
| 5037 τέ e |
| 2532 καί também |
| 1672 Ἕλλην ao grego |
Porque, para com Deus, não há acepção de pessoas.
Porque todos os que sem lei pecaram, sem lei também perecerão; e todos os que sob a lei pecaram, pela lei serão julgados.
| 1063 γάρ Assim, pois |
| 3745 ὅσος todos |
| 264 ἀμαρτάνω G5627 os que pecaram |
| 460 ἀνόμως sem lei |
| 2532 καί também |
| 460 ἀνόμως sem lei |
| 622 ἀπόλλυμι G5698 perecerão |
| 2532 καί e |
| 3745 ὅσος todos |
| 1722 ἔν os que com |
| 3551 νόμος lei |
| 264 ἀμαρτάνω G5627 pecaram |
| 1223 διά mediante |
| 3551 νόμος lei |
| 2919 κρίνω G5701 serão julgados |
Porque os que ouvem a lei não são justos diante de Deus, mas os que praticam a lei hão de ser justificados.
| 1063 γάρ Porque |
| 202 ἀκροατής os simples ouvidores |
| 3551 νόμος da lei |
| 3756 οὐ não |
| 1342 δίκαιος são justos |
| 3844 παρά diante |
| 2316 θεός de Deus |
| 235 ἀλλά mas |
| 4163 ποιητής os que praticam |
| 3551 νόμος a lei |
| 1344 δικαιόω G5701 hão de ser justificados |
Porque, quando os gentios, que não têm lei, fazem naturalmente as coisas que são da lei, não tendo eles lei, para si mesmos são lei;
| 3752 ὅταν Quando |
| 1063 γάρ pois |
| 1484 ἔθνος os gentios |
| 3588 ὁ que |
| 3361 μή não |
| 2192 ἔχω G5723 têm |
| 3551 νόμος lei |
| 4160 ποιέω G5725 procedem |
| 5449 φύσις por natureza |
| 3588 ὁ de conformidade |
| 3551 νόμος com a lei |
| 3361 μή não |
| 2192 ἔχω G5723 tendo |
| 3551 νόμος lei |
| 1526 εἰσί G5748 servem |
| 3551 νόμος eles de lei |
| 1438 ἑαυτού para si mesmos |
Os quais mostram a obra da lei escrita em seus corações, testificando juntamente a sua consciência, e os seus pensamentos, quer acusando-os, quer defendendo-os;
| 3748 ὅστις Estes |
| 1731 ἐνδείκνυμι G5731 mostram |
| 2041 ἔργον a norma |
| 3551 νόμος da lei |
| 1123 γραπτός gravada |
| 1722 ἔν no |
| 848 αὑτοῦ seu |
| 2588 καρδία coração |
| 4828 συμμαρτυρέω G5723 testemunhando-lhes |
| 4893 συνείδησις também a consciência |
| 2532 καί e |
| 3053 λογισμός os seus pensamentos |
| 3342 μεταξύ mutuamente |
| 240 ἀλλήλων - |
| 2723 κατηγορέω G5723 acusando-se |
| 2228 ἤ ou |
| 626 ἀπολογέομαι G5740 defendendo-se |
No dia em que Deus há de julgar os segredos dos homens, por Jesus Cristo, segundo o meu evangelho.
| 1722 ἔν no |
| 2250 ἡμέρα dia |
| 3753 ὅτε em que |
| 2316 θεός Deus |
| 1223 διά por meio |
| 5547 Χριστός de Cristo |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 2919 κρίνω G5692 julgar |
| 2927 κρυπτός os segredos |
| 444 ἄνθρωπος dos homens |
| 2596 κατά de conformidade |
| 3450 μοῦ com o meu |
| 2098 εὐαγγέλιον evangelho |
Eis que tu que tens por sobrenome judeu, e repousas na lei, e te glorias em Deus;
| 4771 σύ Se, porém, tu |
| 2028 ἐπονομάζω G5743 que tens por sobrenome |
| 2453 Ἰουδαῖος judeu |
| 2532 καί e |
| 1879 ἐπαναπαύομαι G5736 repousas |
| 3551 νόμος na lei |
| 2532 καί e |
| 2744 καυχάομαι G5736 te glorias |
| 1722 ἔν em |
| 2316 θεός Deus |
E sabes a sua vontade e aprovas as coisas excelentes, sendo instruído por lei;
| 1097 γινώσκω G5719 que conheces |
| 2307 θέλημα a sua vontade |
| 2532 καί e |
| 1381 δοκιμάζω G5719 aprovas |
| 1308 διαφέρω G5723 as coisas excelentes |
| 2727 κατηχέω G5746 sendo instruído |
| 1537 ἐκ na |
| 3551 νόμος lei |
E confias que és guia dos cegos, luz dos que estão em trevas,
| 3982 πείθω G5754 que estás persuadido |
| 1511 εἶναι G5750 de que és |
| 3595 ὁδηγός guia |
| 5185 τυφλός dos cegos |
| 5457 φῶς luz |
| 1722 ἔν dos que se encontram em |
| 4655 σκότος trevas |
Instrutor dos néscios, mestre de crianças, que tens a forma da ciência e da verdade na lei;
| 3810 παιδευτής instrutor |
| 878 ἄφρων de ignorantes |
| 1320 διδάσκαλος mestre |
| 3516 νήπιος de crianças |
| 2192 ἔχω G5723 tendo |
| 1722 ἔν na |
| 3551 νόμος lei |
| 3446 μόρφωσις a forma |
| 1108 γνῶσις da sabedoria |
| 2532 καί e |
| 225 ἀλήθεια da verdade |
Tu, pois, que ensinas a outro, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que não se deve furtar, furtas?
| 3767 οὖν tu, pois |
| 3588 ὁ que |
| 1321 διδάσκω G5723 ensinas |
| 2087 ἕτερος a outrem |
| 3756 οὐ não |
| 1321 διδάσκω G5719 te ensinas |
| 4572 σεαυτοῦ a ti mesmo |
| 2784 κηρύσσω G5723 Tu, que pregas |
| 3361 μή que não |
| 2813 κλέπτω G5721 se deve furtar |
| 2813 κλέπτω G5719 furtas |
Tu, que dizes que não se deve adulterar, adulteras? Tu, que abominas os ídolos, cometes sacrilégio?
| 3004 λέγω G5723 Dizes |
| 3361 μή que não |
| 3431 μοιχεύω G5721 se deve cometer adultério |
| 3431 μοιχεύω G5719 e o cometes |
| 948 βδελύσσω G5740 Abominas |
| 1497 εἴδωλον os ídolos |
| 2416 ἱεροσυλέω G5719 e lhes roubas os templos |
Tu, que te glorias na lei, desonras a Deus pela transgressão da lei?
| 3739 ὅς Tu |
| 2744 καυχάομαι G5736 que te glorias |
| 1722 ἔν na |
| 3551 νόμος lei |
| 818 ἀτιμάζω G5719 desonras |
| 2316 θεός a Deus |
| 1223 διά pela |
| 3847 παράβασις transgressão |
| 3551 νόμος da lei |
Porque, como está escrito, o nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vós.
| 1063 γάρ Pois |
| 2531 καθώς como |
| 1125 γράφω G5769 está escrito |
| 3686 ὄνομα o nome |
| 2316 θεός de Deus |
| 987 βλασφημέω G5743 é blasfemado |
| 1722 ἔν entre |
| 1484 ἔθνος os gentios |
| 1223 διά por vossa causa |
| 5209 ὑμᾶς - |
Porque a circuncisão é, na verdade, proveitosa, se tu guardares a lei; mas, se tu és transgressor da lei, a tua circuncisão se torna em incircuncisão.
| 1063 γάρ Porque |
| 4061 περιτομή a circuncisão |
| 5623 ὠφελέω G5719 tem valor |
| 1437 ἐάν se |
| 4238 πράσσω G5725 praticares |
| 3551 νόμος a lei |
| 1437 ἐάν se |
| 5600 ὦ G5753 és |
| 1161 δέ porém |
| 3848 παραβάτης transgressor |
| 3551 νόμος da lei |
| 4675 σοῦ a tua |
| 4061 περιτομή circuncisão |
| 1096 γίνομαι G5754 já se tornou |
| 203 ἀκροβυστία incircuncisão |
Se, pois, a incircuncisão guardar os preceitos da lei, porventura a incircuncisão não será reputada como circuncisão?
| 1437 ἐάν Se |
| 3767 οὖν pois |
| 203 ἀκροβυστία a incircuncisão |
| 5442 φυλάσσω G5725 observa |
| 1345 δικαίωμα os preceitos |
| 3551 νόμος da lei |
| 3780 οὐχί não |
| 3049 λογίζομαι será |
| 846 αὐτός ela |
| 3049 λογίζομαι G5701 porventura, considerada |
| 1519 εἰς como |
| 4061 περιτομή circuncisão |
E a incircuncisão que por natureza o é, se cumpre a lei, não te julgará porventura a ti, que pela letra e circuncisão és transgressor da lei?
| 2532 καί E |
| 203 ἀκροβυστία se aquele que é incircunciso |
| 1537 ἐκ por |
| 5449 φύσις natureza |
| 5055 τελέω G5723 cumpre |
| 3551 νόμος a lei |
| 2919 κρίνω G5692 certamente, ele te julgará |
| 4571 σέ a ti |
| 1223 διά que, não obstante |
| 1121 γράμμα a letra |
| 2532 καί e |
| 4061 περιτομή a circuncisão |
| 3848 παραβάτης és transgressor |
| 3551 νόμος da lei |
Porque não é judeu o que o é exteriormente, nem é circuncisão a que o é exteriormente na carne.
| 1063 γάρ Porque |
| 3756 οὐ não |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 2453 Ἰουδαῖος judeu |
| 1722 ἔν quem o é apenas exteriormente |
| 5318 φανερός - |
| 3761 οὐδέ nem |
| 4061 περιτομή é circuncisão |
| 1722 ἔν a que é somente |
| 5318 φανερός - |
| 1722 ἔν na |
| 4561 σάρξ carne |
Mas é judeu o que o é no interior, e circuncisão a que é do coração, no espírito, não na letra; cujo louvor não provém dos homens, mas de Deus.
| 235 ἀλλά Porém |
| 2453 Ἰουδαῖος judeu |
| 1722 ἔν é aquele que o é interiormente |
| 2927 κρυπτός - |
| 2532 καί e |
| 4061 περιτομή circuncisão |
| 2588 καρδία a que é do coração |
| 1722 ἔν no |
| 4151 πνεῦμα espírito |
| 3756 οὐ não |
| 1121 γράμμα segundo a letra |
| 3739 ὅς e cujo |
| 1868 ἔπαινος louvor |
| 3756 οὐ não |
| 1537 ἐκ procede dos |
| 444 ἄνθρωπος homens |
| 235 ἀλλά mas |
| 1537 ἐκ de |
| 2316 θεός Deus |