Bíblia Interlinear |
| 1984 הָלַל H8691 Não te glories |
| 4279 מָחָר do dia de amanhã |
| 3045 יָדַע H8799 porque não sabes |
| 3205 יָלַד H8799 o que trará |
| 3117 יוֹם à luz |
Que um outro te louve, e não a tua própria boca; o estranho, e não os teus lábios.
| 2114 זוּר H8801 Seja outro |
| 1984 הָלַל H8762 o que te louve |
| 6310 פֶּה e não a tua boca |
| 5237 נָכרִי o estrangeiro |
| 8193 שָׂפָה e não os teus lábios |
A pedra é pesada, e a areia é espessa; porém a ira do insensato é mais pesada que ambas.
| 3514 כֹּבֶד Pesada |
| 68 אֶבֶן é a pedra |
| 2344 חוֹל e a areia |
| 5192 נֵטֶל é uma carga |
| 3708 כַּעַס mas a ira |
| 191 אֱוִיל do insensato |
| 3515 כָּבֵד é mais pesada |
| 8147 שְׁנַיִם do que uma e outra |
O furor é cruel e a ira impetuosa, mas quem poderá enfrentar a inveja?
| 2534 חֵמָה Cruel |
| 395 אַכזְרִיוּת é o furor |
| 7858 שֶׁטֶף e impetuosa |
| 639 אַף a ira |
| 5975 עָמַד H8799 mas quem pode resistir |
| 6440 פָּנִים à |
| 7068 קִנאָה inveja |
Melhor é a repreensão franca do que o amor encoberto.
| 2896 טוֹב Melhor |
| 8433 תּוֹכֵחָה é a repreensão |
| 1540 גָּלָה H8794 franca |
| 160 אַהֲבָה do que o amor |
| 5641 סָתַר H8794 encoberto |
Leais são as feridas feitas pelo amigo, mas os beijos do inimigo são enganosos.
| 539 אָמַן H8737 Leais |
| 6482 פֶּצַע são as feridas |
| 157 אָהַב H8802 feitas pelo que ama |
| 5390 נְשִׁיקָה porém os beijos |
| 8130 שָׂנֵא H8802 de quem odeia |
| 6280 עָתַר H8737 são enganosos |
A alma farta pisa o favo de mel, mas para a alma faminta todo amargo é doce.
| 5315 נֶפֶשׁ A alma |
| 7649 שָׂבֵַע farta |
| 947 בּוּס H8799 pisa |
| 5317 נֹפֶת o favo de mel |
| 5315 נֶפֶשׁ mas à alma |
| 7457 רָעֵב faminta |
| 4751 מַר todo amargo |
| 4966 מָתוֹק é doce |
Qual a ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe da sua morada.
| 6833 צִפּוֹר Qual ave |
| 5074 נָדַד H8802 que vagueia |
| 7064 קֵן longe do seu ninho |
| 376 אִישׁ tal é o homem |
| 5074 נָדַד H8802 que anda vagueando |
| 4725 מָקוֹם longe do seu lar |
O óleo e o perfume alegram o coração; assim o faz a doçura do amigo pelo conselho cordial.
| 8081 שֶׁמֶן Como o óleo |
| 7004 קְטֹרֶת e o perfume |
| 8055 שָׂמחַ H8762 alegram |
| 3820 לֵב o coração |
| 7453 רֵעַ assim, o amigo |
| 4986 מֶתֶק encontra doçura |
| 6098 עֵצָה no conselho |
| 5315 נֶפֶשׁ cordial |
Não deixes o teu amigo, nem o amigo de teu pai; nem entres na casa de teu irmão no dia da tua adversidade; melhor é o vizinho perto do que o irmão longe.
| 5800 עָזַב H8799 Não abandones |
| 7453 רֵעַ o teu amigo |
| 7453 רֵעַ nem o amigo |
| 1 אָב de teu pai |
| 935 בּוֹא H8799 nem entres |
| 1004 בַּיִת na casa |
| 251 אָח de teu irmão |
| 3117 יוֹם no dia |
| 343 אֵיד da tua adversidade |
| 2896 טוֹב Mais vale |
| 7934 שָׁכֵן o vizinho |
| 7138 קָרוֹב perto |
| 251 אָח do que o irmão |
| 7350 רָחוֹק longe |
Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração, para que tenha alguma coisa que responder àquele que me desprezar.
| 2449 חָכַם H8798 Sê sábio |
| 1121 בֵּן filho |
| 8055 שָׂמחַ H8761 meu, e alegra |
| 3820 לֵב o meu coração |
| 7725 שׁוּב H8686 para que eu saiba responder |
| 1697 דָּבָר - |
| 2778 חָרַף H8802 àqueles que me afrontam |
O avisado vê o mal e esconde-se; mas os simples passam e sofrem a pena.
| 6175 עָרוּם O prudente |
| 7200 רָאָה H8804 vê |
| 7451 רַע o mal |
| 5641 סָתַר H8738 e esconde-se |
| 6612 פְּתִי mas os simples |
| 5674 עָבַר H8804 passam |
| 6064 עָנַשׁ H8738 adiante e sofrem a pena |
Quando alguém fica por fiador do estranho, toma-lhe até a sua roupa, e por penhor àquele que se obriga pela mulher estranha.
| 3947 לָקחַ H8798 Tome-se |
| 899 בֶּגֶד a roupa |
| 6148 עָרַב H8804 àquele que fica fiador |
| 2114 זוּר H8801 por outrem |
| 2254 חָבַל H8798 e, por penhor |
| 5237 נָכרִי àquele que se obriga por mulher estranha |
O que, pela manhã de madrugada, abençoa o seu amigo em alta voz, lho será imputado por maldição.
| 1288 בָּרַךְ H8764 O que bendiz |
| 7453 רֵעַ ao seu vizinho |
| 1419 גָּדוֹל em alta |
| 6963 קוֹל voz |
| 7925 שָׁכַם H8687 logo de manhã |
| 1242 בֹּקֶר - |
| 7045 קְלָלָה por maldição |
| 2803 חָשַׁב H8735 lhe atribuem |
O gotejar contínuo em dia de grande chuva, e a mulher contenciosa, uma e outra são semelhantes;
| 1812 דֶּלֶף O gotejar |
| 2956 טָרַד H8802 contínuo |
| 3117 יוֹם no dia |
| 5464 סַגְרִיד de grande chuva |
| 802 אִשָּׁה e a mulher |
| 4079 מִדיָן H8675 rixosa |
| 4066 מָדוֹן - |
| 7737 שָׁוָה H8739 são semelhantes |
Tentar moderá-la será como deter o vento, ou como conter o óleo dentro da sua mão direita.
| 6845 צָפַן H8802 contê-la |
| 6845 צָפַן H8804 seria conter |
| 7307 רוּחַ o vento |
| 7121 קָרָא H8799 seria pegar |
| 8081 שֶׁמֶן o óleo |
| 3225 יָמִין na mão |
Como o ferro com ferro se aguça, assim o homem afia o rosto do seu amigo.
| 1270 בַּרזֶל Como o ferro |
| 1270 בַּרזֶל com o ferro |
| 2300 חָדַד H8799 se afia |
| 376 אִישׁ assim, o homem |
| 6440 פָּנִים ao |
| 7453 רֵעַ seu amigo |
O que cuida da figueira comerá do seu fruto; e o que atenta para o seu senhor será honrado.
| 5341 נָצַר H8802 O que trata |
| 8384 תְּאֵן da figueira |
| 398 אָכַל H8799 comerá |
| 6529 פְּרִי do seu fruto |
| 8104 שָׁמַר H8802 e o que cuida |
| 113 אָדוֹן do seu senhor |
| 3513 כָּבַד H8792 será honrado |
Como na água o rosto corresponde ao rosto, assim o coração do homem ao homem.
| 4325 מַיִם Como na água |
| 6440 פָּנִים o rosto |
| 6440 פָּנִים corresponde ao rosto |
| 3820 לֵב assim, o coração |
| 120 אָדָם do homem |
| 120 אָדָם ao homem |
Como o inferno e a perdição nunca se fartam, assim os olhos do homem nunca se satisfazem.
| 7585 שְׁאוֹל O inferno |
| 11 אֲבַדּוֹן H8675 e o abismo |
| 10 אֲבַדֹּה - |
| 3808 לֹא nunca |
| 7646 שָׂבַע H8799 se fartam |
| 5869 עַיִן e os olhos |
| 120 אָדָם do homem |
| 7646 שָׂבַע H8799 nunca se satisfazem |
Como o crisol é para a prata, e o forno para o ouro, assim o homem é provado pelos louvores.
| 4715 מִצרֵף Como o crisol |
| 3701 כֶּסֶף prova a prata |
| 3564 כּוּר e o forno |
| 2091 זָהָב o ouro |
| 376 אִישׁ assim, o homem |
| 4110 מַהֲלָל é provado pelos louvores |
| 6310 פֶּה que recebe |
Ainda que repreendas o tolo como quem bate o trigo com a mão de gral entre grãos pilados, não se apartará dele a sua estultícia.
| 3806 כָּתַשׁ H8799 Ainda que pises |
| 191 אֱוִיל o insensato |
| 4388 מַכְתֵּשׁ com mão de gral |
| 8432 תָּוֶךְ entre |
| 5940 עֱלִי grãos pilados |
| 7383 רִיפָה de cevada |
| 5493 סוּר H8799 não se vai |
| 200 אִוֶּלֶת dele a sua estultícia |
Procura conhecer o estado das tuas ovelhas; põe o teu coração sobre os teus rebanhos,
| 3045 יָדַע H8799 Procura |
| 3045 יָדַע H8800 conhecer |
| 6440 פָּנִים o estado |
| 6629 צֹאן das tuas ovelhas |
| 7896 שִׁית H8798 e cuida |
| 3820 לֵב - |
| 5739 עֵדֶר dos teus rebanhos |
Porque o tesouro não dura para sempre; e durará a coroa de geração em geração?
| 2633 חֹסֶן porque as riquezas |
| 5769 עוֹלָם não duram para sempre |
| 5145 נֶזֶר nem a coroa |
| 1755 דּוֹר de geração |
| 1755 דּוֹר em geração |
Quando brotar a erva, e aparecerem os renovos, e se juntarem as ervas dos montes,
| 1540 גָּלָה H8804 Quando, removido |
| 2682 חָצִיר o feno |
| 7200 רָאָה H8738 aparecerem |
| 1877 דֶּשֶׁא os renovos |
| 622 אָסַף H8738 e se recolherem |
| 6212 עֶשֶׂב as ervas |
| 2022 הַר dos montes |
Então os cordeiros serão para te vestires, e os bodes para o preço do campo;
| 3532 כֶּבֶשׂ então, os cordeiros |
| 3830 לְבוּשׁ te darão as vestes |
| 6260 עַתּוּד os bodes |
| 4242 מְחִיר o preço |
| 7704 שָׂדֶה do campo |
E a abastança do leite das cabras para o teu sustento, para sustento da tua casa e para sustento das tuas servas.
| 5795 עֵז e as cabras |
| 2461 חָלָב leite |
| 1767 דַּי em abundância |
| 3899 לֶחֶם para teu alimento |
| 3899 לֶחֶם para alimento |
| 1004 בַּיִת da tua casa |
| 2416 חַי e para sustento |
| 5291 נַעֲרָה das tuas servas |