Bíblia Interlinear |
| 2896 טוֹב Melhor |
| 7326 רוּשׁ H8802 é o pobre |
| 1980 הָלַךְ H8802 que anda |
| 8537 תֹּם na sua integridade |
| 6141 עִקֵּשׁ do que o perverso |
| 8193 שָׂפָה de lábios |
| 3684 כְּסִיל e tolo |
Assim como não é bom ficar a alma sem conhecimento, peca aquele que se apressa com seus pés.
| 2896 טוֹב Não é bom |
| 1847 דַּעַת proceder sem refletir |
| 2398 חָטָא H8802 e peca |
| 213 אוּץ H8801 quem é precipitado |
| 7272 רֶגֶל - |
A estultícia do homem perverterá o seu caminho, e o seu coração se irará contra o SENHOR.
| 200 אִוֶּלֶת A estultícia |
| 120 אָדָם do homem |
| 5557 סָלַף H8762 perverte |
| 1870 דֶּרֶךְ o seu caminho |
| 3068 יְהוָה mas é contra o SENHOR |
| 3820 לֵב que o seu coração |
| 2196 זָעַף H8799 se ira |
As riquezas granjeiam muitos amigos, mas ao pobre, o seu próprio amigo o deixa.
| 1952 הוֹן As riquezas |
| 3254 יָסַף H8686 multiplicam |
| 7227 רַב - |
| 7453 רֵעַ os amigos |
| 1800 דַּל mas, ao pobre |
| 7453 רֵעַ o seu próprio amigo |
| 6504 פָּרַד H8735 o deixa |
A falsa testemunha não ficará impune e o que respira mentiras não escapará.
| 8267 שֶׁקֶר A falsa |
| 5707 עֵד testemunha |
| 5352 נָקָה H8735 não fica impune |
| 6315 פּוּחַ H8686 e o que profere |
| 3577 כָּזָב mentiras |
| 4422 מָלַט H8735 não escapa |
Muitos se deixam acomodar pelos favores do príncipe, e cada um é amigo daquele que dá presentes.
| 5081 נָדִיב Ao generoso |
| 7227 רַב muitos |
| 2470 חָלָה H8762 o adulam |
| 7453 רֵעַ e todos são amigos |
| 4976 מַתָּן do que dá presentes |
Todos os irmãos do pobre o odeiam; quanto mais se afastarão dele os seus amigos! Corre após eles com palavras, que não servem de nada.
| 251 אָח Se os irmãos |
| 7326 רוּשׁ H8802 do pobre |
| 8130 שָׂנֵא H8804 o aborrecem |
| 7368 רָחַק H8804 quanto mais se afastarão |
| 4828 מֵרֵַע dele os seus amigos |
| 7291 רָדַף H8764 Corre |
| 561 אֵמֶר após eles com súplicas |
O que adquire entendimento ama a sua alma; o que cultiva a inteligência achará o bem.
| 7069 קָנָה H8802 O que adquire |
| 3820 לֵב entendimento |
| 157 אָהַב H8802 ama |
| 5315 נֶפֶשׁ a sua alma |
| 8104 שָׁמַר H8802 o que conserva |
| 8394 תָּבוּן a inteligência |
| 4672 מָצָא H8800 acha |
| 2896 טוֹב o bem |
A falsa testemunha não ficará impune; e o que profere mentiras perecerá.
| 8267 שֶׁקֶר A falsa |
| 5707 עֵד testemunha |
| 5352 נָקָה H8735 não fica impune |
| 6315 פּוּחַ H8686 e o que profere |
| 3577 כָּזָב mentiras |
| 6 אָבַד H8799 perece |
Ao tolo não é certo gozar de deleites; quanto menos ao servo dominar sobre os príncipes!
| 3684 כְּסִיל Ao insensato |
| 5000 נָאוֶה não convém |
| 8588 תַּעֲנוּג a vida regalada |
| 5650 עֶבֶד quanto menos ao escravo |
| 4910 מָשַׁל H8800 dominar |
| 8269 שַׂר os príncipes |
A prudência do homem faz reter a sua ira, e é glória sua o passar por cima da transgressão.
| 7922 שֶׂכֶל A discrição |
| 120 אָדָם do homem |
| 748 אָרַךְ H8689 o torna longânimo |
| 639 אַף - |
| 8597 תִּפאָרָה e sua glória |
| 5674 עָבַר H8800 é perdoar |
| 6588 פֶּשַׁע as injúrias |
Como o rugido do leão jovem é a indignação do rei, mas como o orvalho sobre a relva é a sua benevolência.
| 5099 נַהַם Como o bramido |
| 3715 כְּפִיר do leão |
| 2197 זַעַף assim é a indignação |
| 4428 מֶלֶךְ do rei |
| 7522 רָצוֹן mas seu favor |
| 2919 טַל é como o orvalho |
| 6212 עֶשֶׂב sobre a erva |
O filho insensato é uma desgraça para o pai, e um gotejar contínuo as contendas da mulher.
| 1121 בֵּן O filho |
| 3684 כְּסִיל insensato |
| 1942 הַוָּה é a desgraça |
| 1 אָב do pai |
| 1812 דֶּלֶף e um gotejar |
| 2956 טָרַד H8802 contínuo |
| 4079 מִדיָן as contenções |
| 802 אִשָּׁה da esposa |
A casa e os bens são herança dos pais; porém do SENHOR vem a esposa prudente.
| 1004 בַּיִת A casa |
| 1952 הוֹן e os bens |
| 5159 נַחֲלָה vêm como herança |
| 1 אָב dos pais |
| 3068 יְהוָה mas do SENHOR |
| 802 אִשָּׁה a esposa |
| 7919 שָׂכַל H8688 prudente |
A preguiça faz cair em profundo sono, e a alma indolente padecerá fome.
| 6103 עַצלָה A preguiça |
| 5307 נָפַל H8686 faz cair |
| 8639 תַּרדֵּמָה em profundo sono |
| 7423 רְמִיָה e o ocioso |
| 5315 נֶפֶשׁ - |
| 7456 רָעֵב H8799 vem a padecer fome |
O que guardar o mandamento guardará a sua alma; porém o que desprezar os seus caminhos morrerá.
| 8104 שָׁמַר H8802 O que guarda |
| 4687 מִצוָה o mandamento |
| 8104 שָׁמַר H8802 guarda |
| 5315 נֶפֶשׁ a sua alma |
| 959 בָּזָה H8802 mas o que despreza |
| 1870 דֶּרֶךְ os seus caminhos |
| 4191 מוּת H8799 esse morre |
Ao SENHOR empresta o que se compadece do pobre, ele lhe pagará o seu benefício.
| 2603 חָנַן H8802 Quem se compadece |
| 1800 דַּל do pobre |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
| 3867 לָוָה H8688 empresta |
| 7999 שָׁלַם H8762 e este lhe paga |
| 1576 גְּמוּל o seu benefício |
Castiga o teu filho enquanto há esperança, mas não deixes que o teu ânimo se exalte até o matar.
| 3256 יָסַר H8761 Castiga |
| 1121 בֵּן a teu filho |
| 3426 יֵשׁ enquanto há |
| 8615 תִּקוָה esperança |
| 5315 נֶפֶשׁ mas não te |
| 5375 נָשָׂא H8799 excedas |
| 4191 מוּת H8687 a ponto de matá-lo |
O homem de grande indignação deve sofrer o dano; porque se tu o livrares ainda terás de tornar a fazê-lo.
| 1419 גָּדוֹל Homem |
| 1632 גָּרֹל de grande |
| 2534 חֵמָה ira |
| 5375 נָשָׂא H8802 tem de sofrer |
| 6066 עֹנֶשׁ o dano |
| 5337 נָצַל H8686 porque, se tu o livrares |
| 3254 יָסַף H8686 virás ainda a fazê-lo de novo |
Ouve o conselho, e recebe a correção, para que no fim sejas sábio.
| 8085 שָׁמַע H8798 Ouve |
| 6098 עֵצָה o conselho |
| 6901 קָבַל H8761 e recebe |
| 4148 מוּסָר a instrução |
| 2449 חָכַם H8799 para que sejas sábio |
| 319 אַחֲרִית nos teus dias por vir |
Muitos propósitos há no coração do homem, porém o conselho do SENHOR permanecerá.
| 7227 רַב Muitos |
| 4284 מַחֲשָׁבָה propósitos |
| 3820 לֵב há no coração |
| 376 אִישׁ do homem |
| 6098 עֵצָה mas o desígnio |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 6965 קוּם H8799 permanecerá |
O que o homem mais deseja é o que lhe faz bem; porém é melhor ser pobre do que mentiroso.
| 8378 תַּאֲוָה O que torna agradável |
| 120 אָדָם o homem |
| 2617 חֵסֵד é a sua misericórdia |
| 7326 רוּשׁ H8802 o pobre |
| 2896 טוֹב é preferível |
| 3577 כָּזָב ao mentiroso |
| 376 אִישׁ - |
O temor do SENHOR encaminha para a vida; aquele que o tem ficará satisfeito, e não o visitará mal nenhum.
| 3374 יִראָה O temor |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 2416 חַי conduz à vida |
| 3885 לוּן H8799 aquele que o tem |
| 7649 שָׂבֵַע ficará satisfeito |
| 7451 רַע e mal |
| 6485 פָּקַד H8735 nenhum o visitará |
O preguiçoso esconde a sua mão ao seio; e não tem disposição nem de torná-la à sua boca.
| 6102 עָצֵל O preguiçoso |
| 2934 טָמַן H8804 mete |
| 3027 יָד a mão |
| 6747 צַלַּחַת no prato |
| 7725 שׁוּב H8686 e não quer ter o trabalho de a levar |
| 6310 פֶּה à boca |
Açoita o escarnecedor, e o simples tomará aviso; repreende ao entendido, e aprenderá conhecimento.
| 5221 נָכָה H8686 Quando ferires |
| 3887 לוּץ H8801 ao escarnecedor |
| 6612 פְּתִי o simples |
| 6191 עָרַם H8686 aprenderá a prudência |
| 3198 יָכחַ H8689 repreende |
| 995 בִּין H8737 ao sábio |
| 995 בִּין H8799 e crescerá |
| 1847 דַּעַת em conhecimento |
O que aflige o seu pai, ou manda embora sua mãe, é filho que traz vergonha e desonra.
| 7703 שָׁדַד H8764 O que maltrata |
| 1 אָב a seu pai |
| 1272 בָּרחַ H8686 ou manda embora |
| 517 אֵם a sua mãe |
| 1121 בֵּן filho |
| 954 בּוּשׁ H8688 é que envergonha |
| 2659 חָפֵר H8688 e desonra |
Filho meu, ouvindo a instrução, cessa de te desviares das palavras do conhecimento.
| 1121 בֵּן Filho |
| 2308 חָדַל H8798 meu, se deixas |
| 8085 שָׁמַע H8800 de ouvir |
| 4148 מוּסָר a instrução |
| 7686 שָׁגָה H8800 desviar-te-ás |
| 561 אֵמֶר das palavras |
| 1847 דַּעַת do conhecimento |
O ímpio escarnece do juízo, e a boca dos perversos devora a iniqüidade.
| 5707 עֵד A testemunha |
| 1100 בְּלִיַעַל de Belial |
| 3887 לוּץ H8686 escarnece |
| 4941 מִשׁפָּט da justiça |
| 6310 פֶּה e a boca |
| 7563 רָשָׁע dos perversos |
| 1104 בָּלַע H8762 devora |
| 205 אָוֶן a iniquidade |
Preparados estão os juízos para os escarnecedores, e os açoites para as costas dos tolos.
| 3559 כּוּן H8738 Preparados |
| 8201 שֶׁפֶט estão os juízos |
| 3887 לוּץ H8801 para os escarnecedores |
| 4112 מַהֲלֻמָּה e os açoites |
| 1460 גֵּו para as costas |
| 3684 כְּסִיל dos insensatos |