Bíblia Interlinear |
| 1696 דָּבַר H8763 Quando falava |
| 669 אֶפרַיִם Efraim |
| 7578 רְתֵת havia tremor |
| 5375 נָשָׂא H8804 foi exaltado |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל em Israel |
| 816 אָשַׁם H8799 mas ele se fez culpado |
| 1168 בַּעַל no tocante a Baal |
| 4191 מוּת H8799 e morreu |
E agora multiplicaram pecados, e da sua prata fizeram uma imagem de fundição, ídolos segundo o seu entendimento, todos obra de artífices, dos quais dizem: Os homens que sacrificam beijem os bezerros.
| 2398 חָטָא H8800 Agora, pecam |
| 3254 יָסַף H8686 mais e mais |
| 3701 כֶּסֶף e da sua prata |
| 6213 עָשָׂה H8799 fazem |
| 4541 מַסֵּכָה imagens |
| 6091 עָצָב de fundição, ídolos |
| 8394 תָּבוּן segundo o seu conceito |
| 4639 מַעֲשֶׂה todos obra |
| 2796 חָרָשׁ de artífices |
| 559 אָמַר H8802 e dizem |
| 2076 זָבַח H8802 Sacrificai |
| 120 אָדָם a eles. Homens |
| 5401 נָשַׁק H8799 até beijam |
| 5695 עֵגֶל bezerros |
Por isso serão como a nuvem da manhã, e como o orvalho da madrugada, que cedo passa; como folhelho que a tempestade lança da eira, e como a fumaça da chaminé.
| 6051 עָנָן Por isso, serão como nuvem |
| 1242 בֹּקֶר de manhã |
| 2919 טַל como orvalho |
| 7925 שָׁכַם H8688 que cedo |
| 1980 הָלַךְ H8802 passa |
| 4671 מֹץ como palha |
| 5590 סָעַר H8792 que se lança |
| 1637 גֹּרֶן da eira |
| 6227 עָשָׁן e como fumaça |
| 699 אֲרֻבָּה que sai por uma janela |
Todavia, eu sou o SENHOR teu Deus desde a terra do Egito; portanto não reconhecerás outro deus além de mim, porque não há Salvador senão eu.
| 3068 יְהוָה Todavia, eu sou o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים teu Deus |
| 776 אֶרֶץ desde a terra |
| 4714 מִצרַיִם do Egito |
| 3045 יָדַע H8799 portanto, não conhecerás |
| 430 אֱלֹהִים outro deus |
| 2108 זוּלָה além de mim |
| 3467 יָשַׁע H8688 porque não há salvador |
| 1115 בִּלְתִּי senão eu |
Eu te conheci no deserto, na terra muito seca.
Depois eles se fartaram em proporção do seu pasto; estando fartos, ensoberbeceu-se o seu coração, por isso se esqueceram de mim.
| 4830 מִרְעִית Quando tinham pasto |
| 7646 שָׂבַע H8799 eles se fartaram |
| 7646 שָׂבַע H8804 e, uma vez fartos |
| 7311 רוּם H8799 ensoberbeceu-se-lhes |
| 3820 לֵב o coração |
| 7911 שָׁכַח H8804 por isso, se esqueceram |
Serei, pois, para eles como leão; como leopardo espiarei no caminho.
| 7826 שַׁחַל Sou, pois, para eles como leão |
| 5246 נָמֵר como leopardo |
| 7789 שׁוּר H8799 espreito |
| 1870 דֶּרֶךְ no caminho |
Como ursa roubada dos seus filhos, os encontrarei, e lhes romperei as teias do seu coração, e como leão ali os devorarei; as feras do campo os despedaçarão.
| 1677 דֹּב Como ursa |
| 7909 שַׁכּוּל roubada |
| 6298 פָּגַשׁ H8799 de seus filhos, eu os atacarei |
| 7167 קָרַע H8799 e lhes romperei |
| 5458 סְגוֹר a envoltura |
| 3820 לֵב do coração |
| 3833 לָבִיא e, como leão |
| 398 אָכַל H8799 ali os devorarei |
| 2416 חַי as feras |
| 7704 שָׂדֶה do campo |
| 1234 בָּקַע H8762 os despedaçarão |
Para a tua perda, ó Israel, te rebelaste contra mim, a saber, contra o teu ajudador.
Onde está agora o teu rei, para que te guarde em todas as tuas cidades, e os teus juízes, dos quais disseste: Dá-me rei e príncipes?
| 165 אֱהִי Onde |
| 645 אֵפוֹ está, agora |
| 4428 מֶלֶךְ o teu rei |
| 3467 יָשַׁע H8686 para que te salve |
| 5892 עִיר em todas as tuas cidades |
| 8199 שָׁפַט H8802 E os teus juízes |
| 559 אָמַר H8804 dos quais disseste |
| 5414 נָתַן H8798 Dá-me |
| 4428 מֶלֶךְ rei |
| 8269 שַׂר e príncipes |
Dei-te um rei na minha ira, e tirei-o no meu furor.
| 5414 נָתַן H8799 Dei-te |
| 4428 מֶלֶךְ um rei |
| 639 אַף na minha ira |
| 3947 לָקחַ H8799 e to tirei |
| 5678 עֶברָה no meu furor |
A iniqüidade de Efraim está atada, o seu pecado está armazenado.
| 5771 עָוֹן As iniquidades |
| 669 אֶפרַיִם de Efraim |
| 6887 צָרַר H8803 estão atadas |
| 2403 חַטָּאָה juntas, o seu pecado |
| 6845 צָפַן H8803 está armazenado |
Dores de mulher de parto lhe sobrevirão; ele é um filho insensato; porque é tempo e não está no lugar em que deve vir à luz.
| 2256 חֶבֶל Dores |
| 3205 יָלַד H8802 de parturiente |
| 935 בּוֹא H8799 lhe virão |
| 1121 בֵּן ele é filho |
| 2450 חָכָם insensato |
| 6256 עֵת porque é tempo |
| 5975 עָמַד H8799 e não sai |
| 4866 מִשְׁבֵּר à luz, ao abrir-se |
| 1121 בֵּן da madre |
Eu os remirei da mão do inferno, e os resgatarei da morte. Onde estão, ó morte, as tuas pragas? Onde está, ó inferno, a tua perdição? O arrependimento está escondido de meus olhos.
| 6299 פָּדָה H8799 Eu os remirei |
| 3027 יָד do poder |
| 7585 שְׁאוֹל do inferno |
| 1350 גָּאַל H8799 e os resgatarei |
| 4194 מָוֶת da morte |
| 165 אֱהִי onde |
| 4194 מָוֶת estão, ó morte |
| 1698 דֶּבֶר as tuas pragas |
| 165 אֱהִי Onde está |
| 7585 שְׁאוֹל ó inferno |
| 6987 קֹטֶב a tua destruição |
| 5869 עַיִן Meus olhos |
| 5641 סָתַר H8735 não veem |
| 5164 נֹחַם em mim arrependimento |
Ainda que ele dê fruto entre os irmãos, virá o vento leste, vento do SENHOR, subindo do deserto, e secar-se-á a sua nascente, e secar-se-á a sua fonte; ele saqueará o tesouro de todos os vasos desejáveis.
| 6500 פָּרָא H8686 Ainda que ele viceja |
| 251 אָח entre os irmãos |
| 935 בּוֹא H8799 virá |
| 6921 קָדִים o vento |
| 7307 רוּחַ leste, vento |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 5927 עָלָה H8802 subindo |
| 4057 מִדְבָּר do deserto |
| 954 בּוּשׁ H8799 e secará |
| 4726 מָקוֹר a sua nascente |
| 2717 חָרַב H8799 e estancará |
| 4599 מַעיָן a sua fonte |
| 8154 שָׁסָה H8799 ele saqueará |
| 214 אוֹצָר o tesouro |
| 3627 כְּלִי de todas as coisas |
| 2532 חֶמְדָּה preciosas |
Samaria virá a ser deserta, porque se rebelou contra o seu Deus; cairão à espada, seus filhos serão despedaçados, e as suas grávidas serão fendidas pelo meio.
| 8111 שֹׁמְרוֹן Samaria |
| 816 אָשַׁם H8799 levará sobre si a sua culpa |
| 4784 מָרָה H8804 porque se rebelou |
| 430 אֱלֹהִים contra o seu Deus |
| 5307 נָפַל H8799 cairá |
| 2719 חֶרֶב à espada |
| 5768 עוֹלֵל seus filhos |
| 7376 רָטַשׁ H8792 serão despedaçados |
| 2030 הָרֶה e as suas mulheres grávidas |
| 1234 בָּקַע H8792 serão abertas |