Bíblia Interlinear |
| 2377 חָזוֹן Visão |
| 5662 עֹבַדיָה de Obadias |
| 559 אָמַר H8804 Assim diz |
| 136 אֲדֹנָי o SENHOR |
| 3069 יְהוִה Deus |
| 123 אֱדֹם a respeito de Edom |
| 8085 שָׁמַע H8804 Temos ouvido |
| 8052 שְׁמוּעָה as novas |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 1471 גּוֹי e às nações |
| 7971 שָׁלחַ H8795 foi enviado |
| 6735 צִיר um mensageiro |
| 6965 קוּם H8798 que disse: Levantai-vos |
| 6965 קוּם H8799 e levantemo-nos |
| 4421 מִלחָמָה contra Edom, para a guerra |
Eis que te fiz pequeno entre os gentios; tu és muito desprezado.
| 5414 נָתַן H8804 Eis que te fiz |
| 6996 קָטָן pequeno |
| 1471 גּוֹי entre as nações |
| 3966 מְאֹד tu és mui |
| 959 בָּזָה H8803 desprezado |
A soberba do teu coração te enganou, como o que habita nas fendas das rochas, na sua alta morada, que diz no seu coração: Quem me derrubará em terra?
| 2087 זָדוֹן A soberba |
| 3820 לֵב do teu coração |
| 5377 נָשָׁא H8689 te enganou |
| 7931 שָׁכַן H8802 ó tu que habitas |
| 2288 חֲגָו nas fendas |
| 5553 סֶלַע das rochas |
| 4791 מָרוֹם na tua alta |
| 3427 יָשַׁב H8800 morada |
| 559 אָמַר H8802 e dizes |
| 3820 לֵב no teu coração |
| 3381 יָרַד H8686 Quem me deitará |
| 776 אֶרֶץ por terra |
Se te elevares como águia, e puseres o teu ninho entre as estrelas, dali te derrubarei, diz o SENHOR.
| 1361 גָּבַהּ H8686 Se te remontares |
| 5404 נֶשֶׁר como águia |
| 7760 שׂוּם H8800 e puseres |
| 7064 קֵן o teu ninho |
| 3556 כּוֹכָב entre as estrelas |
| 3381 יָרַד H8686 de lá te derribarei |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
Se viessem a ti ladrões, ou assaltantes de noite (como estás destruído!), não furtariam o que lhes bastasse? Se a ti viessem os vindimadores, não deixariam algumas uvas?
| 935 בּוֹא H8804 Se viessem |
| 1590 גַּנָּב a ti ladrões |
| 7703 שָׁדַד H8802 ou roubadores |
| 3915 לַיִל de noite |
| 1820 דָּמָה H8738 como estás destruído |
| 1589 גָּנַב H8799 não furtariam |
| 1767 דַּי só o que lhes bastasse |
| 935 בּוֹא H8804 Se a ti viessem |
| 1219 בָּצַר H8802 os vindimadores |
| 7604 שָׁאַר H8686 não deixariam |
| 5955 עֹלֵלָה pelo menos alguns cachos |
Como foram rebuscados os bens de Esaú! Como foram investigados os seus tesouros escondidos!
| 2664 חָפַשׂ H8738 Como foram rebuscados |
| 6215 עֵשָׂו os bens de Esaú |
| 1158 בָּעָה H8738 Como foram esquadrinhados |
| 4710 מִצפֻּן os seus tesouros escondidos |
Todos os teus confederados te levaram até a fronteira; os que gozam da tua paz te enganaram, prevaleceram contra ti; os que comem o teu pão puseram debaixo de ti uma armadilha; não há nele entendimento.
| 582 אֱנוֹשׁ Todos os teus aliados |
| 1285 בְּרִית - |
| 7971 שָׁלחַ H8765 te levaram |
| 1366 גְּבוּל para fora dos teus limites |
| 582 אֱנוֹשׁ os |
| 7965 שָׁלוֹם que gozam da tua paz |
| 5377 נָשָׁא H8689 te enganaram |
| 3201 יָכֹל H8804 prevaleceram |
| 3899 לֶחֶם contra ti; os que comem o teu pão |
| 7760 שׂוּם H8799 puseram |
| 4204 מָזוֹר armadilhas |
| 8394 תָּבוּן para teus pés; não há em Edom entendimento |
Porventura não acontecerá naquele dia, diz o SENHOR, que farei perecer os sábios de Edom, e o entendimento do monte de Esaú?
| 3117 יוֹם Não acontecerá, naquele dia |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 6 אָבַד H8689 que farei perecer |
| 2450 חָכָם os sábios |
| 123 אֱדֹם de Edom |
| 8394 תָּבוּן e o entendimento |
| 2022 הַר do monte |
| 6215 עֵשָׂו de Esaú |
E os teus poderosos, ó Temã, estarão atemorizados, para que do monte de Esaú seja cada um exterminado pela matança.
| 1368 גִּבּוֹר Os teus valentes |
| 8487 תֵּימָן ó Temã |
| 2865 חָתַת H8804 estarão atemorizados |
| 2022 הַר para que, do monte |
| 6215 עֵשָׂו de Esaú |
| 376 אִישׁ seja cada um |
| 3772 כָּרַת H8735 exterminado |
| 6993 קֶטֶל pela matança |
Por causa da violência feita a teu irmão Jacó, cobrir-te-á a confusão, e serás exterminado para sempre.
| 2555 חָמָס Por causa da violência |
| 251 אָח feita a teu irmão |
| 3290 יַעֲקֹב Jacó |
| 3680 כָּסָה H8762 cobrir-te-á |
| 955 בּוּשָׁה a vergonha |
| 3772 כָּרַת H8738 e serás exterminado |
| 5769 עוֹלָם para sempre |
No dia em que o confrontaste, no dia em que estranhos levaram cativo o seu exército, e os estrangeiros entravam pelas suas portas, e lançaram sortes sobre Jerusalém, tu eras também como um deles.
| 3117 יוֹם No dia |
| 5975 עָמַד H8800 em que, estando tu presente |
| 2114 זוּר H8801 estranhos |
| 7617 שָׁבָה H8800 lhe levaram |
| 2428 חַיִל os bens |
| 5237 נָכרִי e estrangeiros |
| 935 בּוֹא H8804 lhe entraram |
| 8179 שַׁעַר pelas portas |
| 3032 יָדַד H8804 e deitaram |
| 1486 גּוֹרָל sortes |
| 3389 יְרוּשָׁלִַם sobre Jerusalém |
| 259 אֶחָד tu mesmo eras um |
Mas tu não devias olhar com prazer para o dia de teu irmão, no dia do seu infortúnio; nem alegrar-te sobre os filhos de Judá, no dia da sua ruína; nem alargar a tua boca, no dia da angústia;
| 7200 רָאָה H8799 Mas tu não devias ter olhado |
| 3117 יוֹם com prazer para o dia |
| 251 אָח de teu irmão |
| 3117 יוֹם o dia |
| 5235 נֶכֶר da sua calamidade |
| 8055 שָׂמחַ H8799 nem ter-te alegrado |
| 1121 בֵּן sobre os filhos |
| 3063 יְהוּדָה de Judá |
| 3117 יוֹם no dia |
| 6 אָבַד H8800 da sua ruína |
| 1431 גָּדַל H8686 nem ter falado |
| 6310 פֶּה de boca |
| 3117 יוֹם cheia, no dia |
| 6869 צָרָה da angústia |
Nem entrar pela porta do meu povo, no dia da sua calamidade; sim, tu não devias olhar satisfeito o seu mal, no dia da sua calamidade; nem lançar mão dos seus bens, no dia da sua calamidade;
| 935 בּוֹא H8799 não devias ter entrado |
| 8179 שַׁעַר pela porta |
| 5971 עַם do meu povo |
| 3117 יוֹם no dia |
| 343 אֵיד da sua calamidade |
| 7200 רָאָה H8799 tu não devias ter olhado |
| 7451 רַע com prazer para o seu mal |
| 3117 יוֹם no dia |
| 343 אֵיד da sua calamidade |
| 7971 שָׁלחַ H8799 nem ter lançado |
| 2428 חַיִל mão nos seus bens |
| 3117 יוֹם no dia |
| 343 אֵיד da sua calamidade |
Nem parar nas encruzilhadas, para exterminares os que escapassem; nem entregar os que lhe restassem, no dia da angústia.
| 5975 עָמַד H8799 não devias ter parado |
| 6563 פֶּרֶק nas encruzilhadas |
| 3772 כָּרַת H8687 para exterminares |
| 6412 פָּלִיט os que escapassem |
| 5462 סָגַר H8686 nem ter entregado |
| 8300 שָׂרִיד os que lhe restassem |
| 3117 יוֹם no dia |
| 6869 צָרָה da angústia |
Porque o dia do SENHOR está perto, sobre todos os gentios; como tu fizeste, assim se fará contigo; a tua recompensa voltará sobre a tua cabeça.
| 3117 יוֹם Porque o Dia |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 7138 קָרוֹב está prestes |
| 1471 גּוֹי a vir sobre todas as nações |
| 6213 עָשָׂה H8804 como tu fizeste |
| 6213 עָשָׂה H8735 assim se fará |
| 1576 גְּמוּל contigo; o teu malfeito |
| 7725 שׁוּב H8799 tornará |
| 7218 רֹאשׁ sobre a tua cabeça |
Porque, como vós bebestes no meu santo monte, assim beberão também de contínuo todos os gentios; beberão, e sorverão, e serão como se nunca tivessem sido.
| 8354 שָׁתָה H8804 Porque, como bebestes |
| 6944 קֹדֶשׁ no meu santo |
| 2022 הַר monte |
| 8354 שָׁתָה H8799 assim beberão |
| 8548 תָּמִיד de contínuo |
| 1471 גּוֹי todas as nações |
| 8354 שָׁתָה H8804 beberão |
| 3886 לוַּע H8804 sorverão |
| 3808 לֹא e serão como se nunca |
Mas no monte Sião haverá livramento, e ele será santo; e os da casa de Jacó possuirão as suas herdades.
| 2022 הַר Mas, no monte |
| 6726 צִיוֹן Sião |
| 6413 פְּלֵיטָה haverá livramento |
| 6944 קֹדֶשׁ o monte será santo |
| 1004 בַּיִת e os da casa |
| 3290 יַעֲקֹב de Jacó |
| 3423 יָרַשׁ H8804 possuirão |
| 4180 מוֹרָשׁ as suas herdades |
E a casa de Jacó será fogo, e a casa de José uma chama, e a casa de Esaú palha; e se acenderão contra eles, e os consumirão; e ninguém mais restará da casa de Esaú, porque o SENHOR o falou.
| 1004 בַּיִת A casa |
| 3290 יַעֲקֹב de Jacó |
| 784 אֵשׁ será fogo |
| 1004 בַּיִת e a casa |
| 3130 יוֹסֵף de José |
| 3852 לֶהָבָה chama |
| 1004 בַּיִת e a casa |
| 6215 עֵשָׂו de Esaú |
| 7179 קַשׁ restolho |
| 1814 דָּלַק H8804 aqueles incendiarão |
| 398 אָכַל H8804 a este e o consumirão |
| 8300 שָׂרִיד e ninguém mais restará |
| 1004 בַּיִת da casa |
| 6215 עֵשָׂו de Esaú |
| 3068 יְהוָה porque o SENHOR |
| 1696 דָּבַר H8765 o falou |
E os do sul possuirão o monte de Esaú, e os das planícies, os filisteus; possuirão também os campos de Efraim, e os campos de Samaria; e Benjamim possuirá a Gileade.
| 5045 נֶגֶב Os de Neguebe |
| 3423 יָרַשׁ H8804 possuirão |
| 2022 הַר o monte |
| 6215 עֵשָׂו de Esaú |
| 8219 שְׁפֵלָה e os da planície |
| 6430 פְּלִשְׁתִּי aos filisteus |
| 3423 יָרַשׁ H8804 possuirão |
| 7704 שָׂדֶה também os campos |
| 669 אֶפרַיִם de Efraim |
| 7704 שָׂדֶה e os campos |
| 8111 שֹׁמְרוֹן de Samaria |
| 1144 בִּניָמִין e Benjamim |
| 1568 גִּלעָד possuirá a Gileade |
E os cativos deste exército, dos filhos de Israel, possuirão os cananeus, até Zarefate; e os cativos de Jerusalém, que estão em Sefarade, possuirão as cidades do sul.
| 1546 גָּלוּת Os cativos |
| 2426 חֵיל do exército |
| 1121 בֵּן dos filhos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 3669 כְּנַעַנִי possuirão os cananeus |
| 6886 צָרְפַת até Sarepta |
| 1546 גָּלוּת e os cativos |
| 3389 יְרוּשָׁלִַם de Jerusalém |
| 5614 סְפָרָד que estão em Sefarade |
| 3423 יָרַשׁ H8799 possuirão |
| 5892 עִיר as cidades |
| 5045 נֶגֶב do Sul |
E subirão salvadores ao monte Sião, para julgarem o monte de Esaú; e o reino será do SENHOR.
| 3467 יָשַׁע H8688 Salvadores |
| 5927 עָלָה H8804 hão de subir |
| 2022 הַר ao monte |
| 6726 צִיוֹן Sião |
| 8199 שָׁפַט H8800 para julgarem |
| 2022 הַר o monte |
| 6215 עֵשָׂו de Esaú |
| 4410 מְלוּכָה e o reino |
| 3068 יְהוָה será do SENHOR |