Bíblia Interlinear |
| 4550 מַסַּע São estas as caminhadas |
| 1121 בֵּן dos filhos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 3318 יָצָא H8804 que saíram |
| 776 אֶרֶץ da terra |
| 4714 מִצרַיִם do Egito |
| 6635 צָבָא segundo os seus exércitos |
| 3027 יָד sob as ordens |
| 4872 מֹשֶׁה de Moisés |
| 175 אַהֲרֹן e Arão |
E escreveu Moisés as suas saídas, segundo as suas jornadas, conforme ao mandado do SENHOR; e estas são as suas jornadas, segundo as suas saídas.
| 3789 כָּתַב H8799 Escreveu |
| 4872 מֹשֶׁה Moisés |
| 4161 מוֹצָא as suas saídas |
| 4550 מַסַּע caminhada após caminhada |
| 6310 פֶּה conforme o mandado |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 4550 מַסַּע e são estas as suas caminhadas |
| 4161 מוֹצָא segundo as suas saídas |
Partiram, pois, de Ramessés no primeiro mês, no dia quinze do primeiro mês; no dia seguinte da páscoa saíram os filhos de Israel por alta mão, aos olhos de todos os egípcios.
| 5265 נָסַע H8799 partiram |
| 7486 רַעְמְסֵס pois, de Ramessés |
| 6240 עָשָׂר no décimo quinto |
| 2568 חָמֵשׁ - |
| 3117 יוֹם dia |
| 7223 רִאשׁוֹן do primeiro |
| 2320 חֹדֶשׁ mês |
| 4283 מָחֳרָת no dia seguinte |
| 6453 פֶּסחַ ao da Páscoa |
| 3318 יָצָא H8804 saíram |
| 1121 בֵּן os filhos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 7311 רוּם H8802 corajosamente |
| 3027 יָד - |
| 5869 עַיִן aos olhos |
| 4714 מִצרַיִם de todos os egípcios |
Enquanto os egípcios enterravam os que o SENHOR tinha ferido entre eles, a todo o primogênito, e havendo o SENHOR executado juízos também contra os seus deuses.
| 4714 מִצרַיִם enquanto estes |
| 6912 קָבַר H8764 sepultavam |
| 1060 בְּכוֹר todos os seus primogênitos |
| 3068 יְהוָה a quem o SENHOR |
| 5221 נָכָה H8689 havia ferido |
| 430 אֱלֹהִים entre eles; também contra os deuses |
| 6213 עָשָׂה H8804 executou |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 8201 שֶׁפֶט juízos |
Partiram, pois, os filhos de Israel de Ramessés, e acamparam-se em Sucote.
| 5265 נָסַע H8799 Partidos |
| 1121 בֵּן pois, os filhos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 7486 רַעְמְסֵס de Ramessés |
| 2583 חָנָה H8799 acamparam-se |
| 5523 סֻכּוֹת em Sucote |
E partiram de Sucote, e acamparam-se em Etã, que está no fim do deserto.
| 5265 נָסַע H8799 E partiram |
| 5523 סֻכּוֹת de Sucote |
| 2583 חָנָה H8799 e acamparam-se |
| 864 אֵתָם em Etã |
| 7097 קָצֶה que está no fim |
| 4057 מִדְבָּר do deserto |
E partiram de Etã, e voltaram a Pi-Hairote, que está defronte de Baal-Zefom, e acamparam-se diante de Migdol.
| 5265 נָסַע H8799 E partiram |
| 864 אֵתָם de Etã |
| 7725 שׁוּב H8799 e voltaram |
| 6367 פִּי הַחִרֹת a Pi-Hairote |
| 1189 בַּעַל צְפוֹן que está defronte de Baal-Zefom |
| 2583 חָנָה H8799 e acamparam-se |
| 6440 פָּנִים diante |
| 4024 מִגדּוֹל de Migdol |
E partiram de Pi-Hairote, e passaram pelo meio do mar ao deserto, e andaram caminho de três dias no deserto de Etã, e acamparam-se em Mara.
| 5265 נָסַע H8799 E partiram |
| 6440 פָּנִים de |
| 6367 פִּי הַחִרֹת Pi-Hairote |
| 5674 עָבַר H8799 passaram |
| 8432 תָּוֶךְ pelo meio |
| 3220 יָם do mar |
| 4057 מִדְבָּר ao deserto |
| 3212 יָלַךְ H8799 e, depois de terem andado |
| 1870 דֶּרֶךְ caminho |
| 7969 שָׁלוֹשׁ de três |
| 3117 יוֹם dias |
| 4057 מִדְבָּר no deserto |
| 864 אֵתָם de Etã |
| 2583 חָנָה H8799 acamparam-se |
| 4785 מָרָה em Mara |
E partiram de Mara, e vieram a Elim, e em Elim havia doze fontes de águas e setenta palmeiras, e acamparam-se ali.
| 5265 נָסַע H8799 E partiram |
| 4785 מָרָה de Mara |
| 935 בּוֹא H8799 e vieram |
| 362 אֵילִם a Elim |
| 362 אֵילִם Em Elim |
| 8147 שְׁנַיִם havia doze |
| 6240 עָשָׂר - |
| 5869 עַיִן fontes |
| 4325 מַיִם de águas |
| 7657 שִׁבעִים e setenta |
| 8558 תָּמָר palmeiras |
| 2583 חָנָה H8799 e acamparam-se |
E partiram de Elim, e acamparam-se junto ao Mar Vermelho.
| 5265 נָסַע H8799 E partiram |
| 362 אֵילִם de Elim |
| 2583 חָנָה H8799 e acamparam-se |
| 3220 יָם junto ao mar |
| 5488 סוּף Vermelho |
E partiram do Mar Vermelho, e acamparam-se no deserto de Sim.
| 5265 נָסַע H8799 partiram |
| 3220 יָם do mar |
| 5488 סוּף Vermelho |
| 2583 חָנָה H8799 e acamparam-se |
| 4057 מִדְבָּר no deserto |
| 5512 סִין de Sim |
E partiram do deserto de Sim, e acamparam-se em Dofca.
| 5265 נָסַע H8799 partiram |
| 4057 מִדְבָּר do deserto |
| 5512 סִין de Sim |
| 2583 חָנָה H8799 e acamparam-se |
| 1850 דָּפקָה em Dofca |
E partiram de Dofca, e acamparam-se em Alus.
E partiram de Alus, e acamparam-se em Refidim; porém não havia ali água, para que o povo bebesse.
| 5265 נָסַע H8799 partiram |
| 442 אָלוּשׁ de Alus |
| 2583 חָנָה H8799 e acamparam-se |
| 7508 רְפִידִים em Refidim |
| 4325 מַיִם porém não havia ali água |
| 5971 עַם para que o povo |
| 8354 שָׁתָה H8800 bebesse |
Partiram, pois, de Refidim, e acamparam-se no deserto de Sinai.
| 5265 נָסַע H8799 partiram |
| 7508 רְפִידִים de Refidim |
| 2583 חָנָה H8799 e acamparam-se |
| 4057 מִדְבָּר no deserto |
| 5514 סִינַי do Sinai |
E partiram do deserto de Sinai, e acamparam-se em Quibrote-Taavá.
| 5265 נָסַע H8799 partiram |
| 4057 מִדְבָּר do deserto |
| 5514 סִינַי do Sinai |
| 2583 חָנָה H8799 e acamparam-se |
| 6914 קִבְרוֹת הַתַּאֲוָה em Quibrote-Hataavá |
E partiram de Quibrote-Taavá, e acamparam-se em Hazerote.
| 5265 נָסַע H8799 partiram |
| 6914 קִבְרוֹת הַתַּאֲוָה de Quibrote-Hataavá |
| 2583 חָנָה H8799 e acamparam-se |
| 2698 חֲצֵרוֹת em Hazerote |
E partiram de Hazerote, e acamparam-se em Ritmá.
E partiram de Ritmá, e acamparam-se em Rimom-Perez.
E partiram de Rimom-Perez, e acamparam-se em Libna.
E partiram de Libna, e acamparam-se em Rissa.
E partiram de Rissa, e acamparam-se em Queelata.
E partiram de Queelata, e acamparam-se no monte de Séfer.
| 5265 נָסַע H8799 partiram |
| 6954 קְהֵלָתָה de Queelata |
| 2583 חָנָה H8799 e acamparam-se |
| 2022 הַר no monte |
| 8234 שֶׁפֶר Sefer |
E partiram do monte de Séfer, e acamparam-se em Harada.
| 5265 נָסַע H8799 partiram |
| 2022 הַר do monte |
| 8234 שֶׁפֶר Sefer |
| 2583 חָנָה H8799 e acamparam-se |
| 2732 חֲרָדָה em Harada |
E partiram de Harada, e acamparam-se em Maquelote.
E partiram de Maquelote, e acamparam-se em Taate.
E partiram de Taate, e acamparam-se em Tara.
E partiram de Tara, e acamparam-se em Mitca.
E partiram de Mitca, e acamparam-se em Hasmona.
E partiram de Hasmona, e acamparam-se em Moserote.
E partiram de Moserote, e acamparam-se em Bene-Jaacã.
| 5265 נָסַע H8799 partiram |
| 4149 מוֹסֵרָה de Moserote |
| 2583 חָנָה H8799 e acamparam-se |
| 1142 בְּנֵי יַעֲקָן em Benê-Jaacã |
E partiram de Bene-Jaacã, e acamparam-se em Hor-Hagidgade.
| 5265 נָסַע H8799 partiram |
| 1142 בְּנֵי יַעֲקָן de Benê-Jaacã |
| 2583 חָנָה H8799 e acamparam-se |
| 2735 חֹר הַגִּדְגָּד em Hor-Hagidgade |
E partiram de Hor-Hagidgade, e acamparam-se em Jotbatá.
| 5265 נָסַע H8799 partiram |
| 2735 חֹר הַגִּדְגָּד de Hor-Hagidgade |
| 2583 חָנָה H8799 e acamparam-se |
| 3193 יָטבָתָה em Jotbatá |
E partiram de Jotbatá, e acamparam-se em Abrona.
E partiram de Abrona, e acamparam-se em Ezion-Geber.
| 5265 נָסַע H8799 partiram |
| 5684 עֶברֹנָה de Abrona |
| 2583 חָנָה H8799 e acamparam-se |
| 6100 עֶציוֹן גָּבֶר em Eziom-Geber |
E partiram de Ezion-Geber, e acamparam-se no deserto de Zim, que é Cades.
| 5265 נָסַע H8799 partiram |
| 6100 עֶציוֹן גָּבֶר de Eziom-Geber |
| 2583 חָנָה H8799 e acamparam-se |
| 4057 מִדְבָּר no deserto |
| 6790 צִן de Zim |
| 6946 קָדֵשׁ que é Cades |
E partiram de Cades, e acamparam-se no monte Hor, no fim da terra de Edom.
| 5265 נָסַע H8799 partiram |
| 6946 קָדֵשׁ de Cades |
| 2583 חָנָה H8799 e acamparam-se |
| 2022 הַר no monte |
| 2023 הֹר Hor |
| 7097 קָצֶה na fronteira |
| 776 אֶרֶץ da terra |
| 123 אֱדֹם de Edom |
Então Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, conforme ao mandado do SENHOR; e morreu ali no quinto mês do ano quadragésimo da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no primeiro dia do mês.
| 175 אַהֲרֹן Então, Arão |
| 3548 כֹּהֵן o sacerdote |
| 5927 עָלָה H8799 subiu |
| 2022 הַר ao monte |
| 2023 הֹר Hor |
| 6310 פֶּה segundo o mandado |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 4191 מוּת H8799 e morreu |
| 2549 חֲמִישִׁי ali, no quinto |
| 2320 חֹדֶשׁ mês |
| 8141 שָׁנֶה do ano |
| 705 אַרְבָּעִים quadragésimo |
| 3318 יָצָא H8800 da saída |
| 1121 בֵּן dos filhos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 776 אֶרֶץ da terra |
| 4714 מִצרַיִם do Egito |
| 259 אֶחָד no primeiro |
E era Arão da idade de cento e vinte e três anos, quando morreu no monte Hor.
| 175 אַהֲרֹן Era Arão |
| 1121 בֵּן da idade |
| 3967 מֵאָה de cento |
| 6242 עֶשׂרִים e vinte |
| 7969 שָׁלוֹשׁ e três |
| 8141 שָׁנֶה anos |
| 4194 מָוֶת quando morreu |
| 2022 הַר no monte |
| 2023 הֹר Hor |
E ouviu o cananeu, rei de Harade, que habitava o sul na terra de Canaã, que chegavam os filhos de Israel.
| 8085 שָׁמַע H8799 Então, ouviu |
| 3669 כְּנַעַנִי o cananeu |
| 4428 מֶלֶךְ rei |
| 6166 עֲרָד de Arade |
| 3427 יָשַׁב H8802 que habitava |
| 5045 נֶגֶב o Sul |
| 776 אֶרֶץ da terra |
| 3667 כְּנַעַן de Canaã |
| 935 בּוֹא H8800 que chegavam |
| 1121 בֵּן os filhos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
E partiram do monte Hor, e acamparam-se em Zalmona.
E partiram de Zalmona, e acamparam-se em Punom.
E partiram de Punom, e acamparam-se em Obote.
E partiram de Obote, e acamparam-se em Ije-Abarim, no termo de Moabe.
| 5265 נָסַע H8799 partiram |
| 88 אֹבֹת de Obote |
| 2583 חָנָה H8799 e acamparam-se |
| 5863 עִיֵי הָעֲבָרִים em Ijé-Abarim |
| 1366 גְּבוּל no limite |
| 4124 מוֹאָב de Moabe |
E partiram de Ije-Abarim, e acamparam-se em Dibom-Gade.
E partiram de Dibom-Gade, e acamparam-se em Almom-Diblataim.
| 5265 נָסַע H8799 partiram |
| 1769 דִּיבוֹן de Dibom-Gade |
| 2583 חָנָה H8799 e acamparam-se |
| 5963 עַלְמֹן דִּבְלָתָיְמָה em Almom-Diblataim |
E partiram de Almom-Diblataim, e acamparam-se nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
| 5265 נָסַע H8799 partiram |
| 5963 עַלְמֹן דִּבְלָתָיְמָה de Almom-Diblataim |
| 2583 חָנָה H8799 e acamparam-se |
| 2022 הַר nos montes |
| 5682 עֲבָרִים de Abarim |
| 6440 פָּנִים defronte |
| 5015 נְבוֹ de Nebo |
E partiram dos montes de Abarim, e acamparam-se nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na direção de Jericó.
| 5265 נָסַע H8799 partiram |
| 2022 הַר dos montes |
| 5682 עֲבָרִים de Abarim |
| 2583 חָנָה H8799 e acamparam-se |
| 6160 עֲרָבָה nas campinas |
| 4124 מוֹאָב de Moabe |
| 3383 יַרְדֵּן junto ao Jordão |
| 3405 יְרִיחוֹ na altura de Jericó |
E acamparam-se junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas campinas de Moabe.
| 2583 חָנָה H8799 E acamparam-se |
| 3383 יַרְדֵּן junto ao Jordão |
| 1020 בֵּית הַיְשִׁימוֹת desde Bete-Jesimote |
| 63 אָבֵל הַשִּׁטִּים até Abel-Sitim |
| 6160 עֲרָבָה nas campinas |
| 4124 מוֹאָב de Moabe |
E falou o SENHOR a Moisés, nas campinas de Moabe junto ao Jordão na direção de Jericó, dizendo:
| 1696 דָּבַר H8762 Disse |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 4872 מֹשֶׁה a Moisés |
| 6160 עֲרָבָה nas campinas |
| 4124 מוֹאָב de Moabe |
| 3383 יַרְדֵּן junto ao Jordão |
| 3405 יְרִיחוֹ na altura de Jericó |
| 559 אָמַר H8800 - |
Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão para a terra de Canaã,
| 1696 דָּבַר H8761 Fala |
| 1121 בֵּן aos filhos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 559 אָמַר H8804 e dize-lhes |
| 5674 עָבַר H8802 Quando houverdes passado |
| 3383 יַרְדֵּן o Jordão |
| 776 אֶרֶץ para a terra |
| 3667 כְּנַעַן de Canaã |
Lançareis fora todos os moradores da terra de diante de vós, e destruireis todas as suas pinturas; também destruireis todas as suas imagens de fundição, e desfareis todos os seus altos;
| 3423 יָרַשׁ H8689 desapossareis |
| 6440 פָּנִים de diante |
| 3427 יָשַׁב H8802 de vós todos os moradores |
| 776 אֶרֶץ da terra |
| 6 אָבַד H8765 destruireis |
| 4906 מַשְׂכִּית todas as pedras com figura |
| 6754 צֶלֶם e também todas as suas imagens |
| 4541 מַסֵּכָה fundidas |
| 8045 שָׁמַד H8686 e deitareis abaixo |
| 1116 בָּמָה todos os seus ídolos |
E tomareis a terra em possessão, e nela habitareis; porquanto vos tenho dado esta terra, para possuí-la.
| 3423 יָרַשׁ H8689 tomareis |
| 776 אֶרֶץ a terra |
| 3427 יָשַׁב H8804 em possessão e nela habitareis |
| 776 אֶרֶץ porque esta terra |
| 5414 נָתַן H8804 eu vo-la dei |
| 3423 יָרַשׁ H8800 para a possuirdes |
E por sortes herdareis a terra, segundo as vossas famílias; aos muitos multiplicareis a herança, e aos poucos diminuireis a herança; conforme a sorte sair a alguém, ali a possuirá; segundo as tribos de vossos pais recebereis as heranças.
| 5157 נָחַל H8694 herdareis |
| 776 אֶרֶץ a terra |
| 1486 גּוֹרָל por sortes |
| 4940 מִשׁפָּחָה segundo as vossas famílias |
| 7227 רַב à tribo mais numerosa |
| 5159 נַחֲלָה dareis herança |
| 7235 רָבָה H8686 maior |
| 4592 מְעַט à pequena |
| 5159 נַחֲלָה herança |
| 4591 מָעַט H8686 menor |
| 3318 יָצָא H8799 Onde lhe cair |
| 1486 גּוֹרָל a sorte |
| 5157 נָחַל H8691 esse lugar lhe pertencerá; herdareis |
| 4294 מַטֶּה segundo as tribos |
| 1 אָב de vossos pais |
Mas se não lançardes fora os moradores da terra de diante de vós, então os que deixardes ficar vos serão por espinhos nos vossos olhos, e por aguilhões nas vossas virilhas, e apertar-vos-ão na terra em que habitardes.
| 3423 יָרַשׁ H8686 Porém, se não desapossardes |
| 6440 פָּנִים de diante |
| 3427 יָשַׁב H8802 de vós os moradores |
| 776 אֶרֶץ da terra |
| 3498 יָתַר H8686 então, os que deixardes ficar |
| 7899 שֵׂךְ ser-vos-ão como espinhos |
| 5869 עַיִן nos vossos olhos |
| 6796 צָנִין e como aguilhões |
| 6654 צַד nas vossas ilhargas |
| 6887 צָרַר H8804 e vos perturbarão |
| 776 אֶרֶץ na terra |
| 3427 יָשַׁב H8802 em que habitardes |
E será que farei a vós como pensei fazer-lhes a eles.