Bíblia Interlinear |
| 8435 תּוֹלְדָה São estas, pois, as gerações |
| 175 אַהֲרֹן de Arão |
| 4872 מֹשֶׁה e de Moisés |
| 3117 יוֹם no dia |
| 3068 יְהוָה em que o SENHOR |
| 1696 דָּבַר H8763 falou |
| 4872 מֹשֶׁה com Moisés |
| 2022 הַר no monte |
| 5514 סִינַי Sinai |
E estes são os nomes dos filhos de Arão: o primogênito Nadabe; depois Abiú, Eleazar e Itamar.
| 8034 שֵׁם E são estes os nomes |
| 1121 בֵּן dos filhos |
| 175 אַהֲרֹן de Arão |
| 1060 בְּכוֹר o primogênito |
| 5070 נָדָב Nadabe |
| 30 אֲבִיהוּא depois, Abiú |
| 499 אֶלעָזָר Eleazar |
| 385 אִיתָמָר e Itamar |
Estes são os nomes dos filhos de Arão, dos sacerdotes ungidos, cujas mãos foram consagradas para administrar o sacerdócio.
| 8034 שֵׁם Estes são os nomes |
| 1121 בֵּן dos filhos |
| 175 אַהֲרֹן de Arão |
| 3548 כֹּהֵן os sacerdotes |
| 4886 מָשׁחַ H8803 ungidos |
| 4390 מָלֵא H8765 consagrados |
| 3027 יָד - |
| 3547 כָּהַן H8763 para oficiar como sacerdotes |
Mas Nadabe e Abiú morreram perante o SENHOR, quando ofereceram fogo estranho perante o SENHOR no deserto de Sinai, e não tiveram filhos; porém Eleazar e Itamar administraram o sacerdócio diante de Arão, seu pai.
| 5070 נָדָב Mas Nadabe |
| 30 אֲבִיהוּא e Abiú |
| 4191 מוּת H8799 morreram |
| 6440 פָּנִים perante |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 7126 קָרַב H8687 quando ofereciam |
| 784 אֵשׁ fogo |
| 2114 זוּר H8801 estranho |
| 6440 פָּנִים perante |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 4057 מִדְבָּר no deserto |
| 5514 סִינַי do Sinai |
| 1121 בֵּן e não tiveram filhos |
| 499 אֶלעָזָר porém Eleazar |
| 385 אִיתָמָר e Itamar |
| 3547 כָּהַן H8762 oficiaram como sacerdotes |
| 6440 פָּנִים diante |
| 175 אַהֲרֹן de Arão |
| 1 אָב seu pai |
E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
Faze chegar a tribo de Levi, e põe-na diante de Arão, o sacerdote, para que o sirvam,
| 7126 קָרַב H8685 Faze chegar |
| 4294 מַטֶּה a tribo |
| 3878 לֵוִי de Levi |
| 5975 עָמַד H8689 e põe-na |
| 6440 פָּנִים diante |
| 175 אַהֲרֹן de Arão |
| 3548 כֹּהֵן o sacerdote |
| 8334 שָׁרַת H8765 para que o sirvam |
E tenham cuidado da sua guarda, e da guarda de toda a congregação, diante da tenda da congregação, para administrar o ministério do tabernáculo.
| 8104 שָׁמַר H8804 e cumpram |
| 4931 מִשׁמֶרֶת seus deveres |
| 168 אֹהֶל para com ele |
| 4150 מוֹעֵד - |
| 5712 עֵדָה e para com todo o povo |
| 6440 פָּנִים diante |
| 168 אֹהֶל da tenda |
| 4150 מוֹעֵד da congregação |
| 5647 עָבַד H8800 para ministrarem |
| 5656 עֲבֹדָה - |
| 4908 מִשְׁכָּן no tabernáculo |
E tenham cuidado de todos os utensílios da tenda da congregação, e da guarda dos filhos de Israel, para administrar o ministério do tabernáculo.
| 8104 שָׁמַר H8804 Terão cuidado |
| 3627 כְּלִי de todos os utensílios |
| 168 אֹהֶל da tenda |
| 4150 מוֹעֵד da congregação |
| 4931 מִשׁמֶרֶת e cumprirão o seu dever |
| 1121 בֵּן para com os filhos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 5647 עָבַד H8800 no ministrar |
| 5656 עֲבֹדָה - |
| 4908 מִשְׁכָּן no tabernáculo |
Darás, pois, os levitas a Arão e a seus filhos; dentre os filhos de Israel lhes são dados em dádiva.
| 5414 נָתַן H8804 Darás |
| 3881 לֵוִיִי pois, os levitas |
| 175 אַהֲרֹן a Arão |
| 1121 בֵּן e a seus filhos |
| 1121 בֵּן dentre os filhos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 5414 נָתַן H8803 lhe são dados |
Mas a Arão e a seus filhos ordenarás que guardem o seu sacerdócio, e o estranho que se chegar morrerá.
| 175 אַהֲרֹן Mas a Arão |
| 1121 בֵּן e a seus filhos |
| 6485 פָּקַד H8799 ordenarás |
| 8104 שָׁמַר H8804 que se dediquem |
| 3550 כְּהֻנָּה só ao seu sacerdócio |
| 2114 זוּר H8801 e o estranho |
| 7131 קָרֵב que se aproximar |
| 4191 מוּת H8714 morrerá |
E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
E eu, eis que tenho tomado os levitas do meio dos filhos de Israel, em lugar de todo o primogênito, que abre a madre, entre os filhos de Israel; e os levitas serão meus.
| 3947 לָקחַ H8804 Eis que tenho eu tomado |
| 3881 לֵוִיִי os levitas |
| 8432 תָּוֶךְ do meio |
| 1121 בֵּן dos filhos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 1060 בְּכוֹר em lugar de todo primogênito |
| 6363 פֶּטֶר que abre |
| 7358 רֶחֶם a madre |
| 1121 בֵּן entre os filhos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 3881 לֵוִיִי e os levitas |
Porque todo o primogênito é meu; desde o dia em que tenho ferido a todo o primogênito na terra do Egito, santifiquei para mim todo o primogênito em Israel, desde o homem até ao animal: meus serão; Eu sou o SENHOR.
| 1060 בְּכוֹר Porque todo primogênito |
| 3117 יוֹם é meu; desde o dia |
| 5221 נָכָה H8687 em que feri |
| 1060 בְּכוֹר a todo primogênito |
| 776 אֶרֶץ na terra |
| 4714 מִצרַיִם do Egito |
| 6942 קָדַשׁ H8689 consagrei |
| 1060 בְּכוֹר para mim todo primogênito |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל em Israel |
| 120 אָדָם desde o homem |
| 929 בְּהֵמָה até ao animal |
| 3068 יְהוָה serão meus. Eu sou o SENHOR |
E falou o SENHOR a Moisés no deserto de Sinai, dizendo:
| 1696 דָּבַר H8762 Falou |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 4872 מֹשֶׁה a Moisés |
| 4057 מִדְבָּר no deserto |
| 5514 סִינַי do Sinai |
| 559 אָמַר H8800 dizendo |
Conta os filhos de Levi, segundo a casa de seus pais, pelas suas famílias; contarás a todo o homem da idade de um mês para cima.
| 6485 פָּקַד H8798 Conta |
| 1121 בֵּן os filhos |
| 3878 לֵוִי de Levi |
| 1004 בַּיִת segundo a casa |
| 1 אָב de seus pais |
| 4940 מִשׁפָּחָה pelas suas famílias |
| 6485 פָּקַד H8799 contarás |
| 2145 זָכָר todo homem |
| 1121 בֵּן da idade |
| 2320 חֹדֶשׁ de um mês |
| 4605 מַעַל para cima |
E Moisés os contou conforme ao mandado do SENHOR, como lhe foi ordenado.
| 4872 מֹשֶׁה E Moisés |
| 6485 פָּקַד H8799 os contou |
| 6310 פֶּה segundo o mandado |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 6680 צָוָה H8795 como lhe fora ordenado |
Estes, pois, foram os filhos de Levi pelos seus nomes: Gérson, e Coate e Merari.
| 1121 בֵּן São estes os filhos |
| 3878 לֵוִי de Levi |
| 8034 שֵׁם pelos seus nomes |
| 1648 גֵּרְשׁוֹן Gérson |
| 6955 קְהָת Coate |
| 4847 מְרָרִי e Merari |
E estes são os nomes dos filhos de Gérson pelas suas famílias: Libni e Simei.
| 8034 שֵׁם E estes são os nomes |
| 1121 בֵּן dos filhos |
| 1648 גֵּרְשׁוֹן de Gérson |
| 4940 מִשׁפָּחָה pelas suas famílias |
| 3845 לִבנִי Libni |
| 8096 שִׁמעִי e Simei |
E os filhos de Coate pelas suas famílias: Amrão, e Jizar, Hebrom e Uziel.
| 1121 בֵּן E os filhos |
| 6955 קְהָת de Coate |
| 4940 מִשׁפָּחָה pelas suas famílias |
| 6019 עַמרָם Anrão |
| 3324 יִצְהָר Izar |
| 2275 חֶברוֹן Hebrom |
| 5816 עֻזִּיאֵל e Uziel |
E os filhos de Merari pelas suas famílias: Maeli e Musi; estas são as famílias dos levitas, segundo a casa de seus pais.
| 1121 בֵּן E os filhos |
| 4847 מְרָרִי de Merari |
| 4940 מִשׁפָּחָה pelas suas famílias |
| 4249 מַחלִי Mali |
| 4187 מוּשִׁי e Musi |
| 1992 הֵם são estas |
| 4940 מִשׁפָּחָה as famílias |
| 3881 לֵוִיִי dos levitas |
| 1004 בַּיִת segundo a casa |
| 1 אָב de seus pais |
De Gérson é a família dos libnitas e a família dos simeítas; estas são as famílias dos gersonitas.
| 1648 גֵּרְשׁוֹן De Gérson |
| 4940 מִשׁפָּחָה é a família |
| 3846 לִבנִי dos libnitas |
| 4940 מִשׁפָּחָה e a |
| 8097 שִׁמעִי dos simeítas |
| 4940 מִשׁפָּחָה são estas as famílias |
| 1649 גֵּרְשֻׁנִּי dos gersonitas |
Os que deles foram contados pelo número de todo o homem da idade de um mês para cima, sim, os que deles foram contados eram sete mil e quinhentos.
| 2145 זָכָר Todos os homens |
| 6485 פָּקַד H8803 que deles foram contados |
| 4557 מִספָּר cada um nominalmente |
| 2320 חֹדֶשׁ de um mês |
| 1121 בֵּן - |
| 4605 מַעַל para cima |
| 7651 שֶׁבַע foram sete |
| 505 אֶלֶף mil |
| 2568 חָמֵשׁ e quinhentos |
| 3967 מֵאָה - |
As famílias dos gersonitas armarão as suas tendas atrás do tabernáculo, ao ocidente.
| 4940 מִשׁפָּחָה As famílias |
| 1649 גֵּרְשֻׁנִּי dos gersonitas |
| 2583 חָנָה H8799 se acamparão |
| 310 אַחַר atrás |
| 4908 מִשְׁכָּן do tabernáculo |
| 3220 יָם ao ocidente |
E o príncipe da casa paterna dos gersonitas será Eliasafe, filho de Lael.
| 5387 נָשִׂיא O príncipe |
| 1004 בַּיִת da casa |
| 1 אָב paterna |
| 1649 גֵּרְשֻׁנִּי dos gersonitas |
| 460 אֶליָסָף será Eliasafe |
| 1121 בֵּן filho |
| 3815 לָאֵל de Lael |
E os filhos de Gérson terão a seu cargo, na tenda da congregação, o tabernáculo, a tenda, a sua coberta, e o véu da porta da tenda da congregação.
| 1121 בֵּן Os filhos |
| 1648 גֵּרְשׁוֹן de Gérson |
| 4931 מִשׁמֶרֶת terão a seu cargo |
| 168 אֹהֶל na tenda |
| 4150 מוֹעֵד da congregação |
| 4908 מִשְׁכָּן o tabernáculo |
| 168 אֹהֶל a tenda |
| 4372 מִכסֶה e sua coberta |
| 4539 מָסָךְ o reposteiro |
| 6607 פֶּתחַ para a porta |
| 168 אֹהֶל da tenda |
| 4150 מוֹעֵד da congregação |
E as cortinas do pátio, e o pavilhão da porta do pátio, que estão junto ao tabernáculo e junto ao altar, em redor; como também as suas cordas para todo o seu serviço.
| 7050 קֶלַע as cortinas |
| 2691 חָצֵר do pátio |
| 4539 מָסָךְ o reposteiro |
| 6607 פֶּתחַ da porta |
| 2691 חָצֵר do pátio |
| 5439 סָבִיב que rodeia |
| 4908 מִשְׁכָּן o tabernáculo |
| 4196 מִזְבֵּחַ e o altar |
| 4340 מֵיתָר as suas cordas |
| 5656 עֲבֹדָה e todo o serviço |
E de Coate é a família dos amramitas, e a família dos jizaritas, e a família dos hebronitas, e a família dos uzielitas; estas são as famílias dos coatitas.
| 6955 קְהָת De Coate |
| 4940 מִשׁפָּחָה é a família |
| 6020 עַמרָמִי dos anramitas |
| 4940 מִשׁפָּחָה e a |
| 3325 יִצְהָרִי dos izaritas |
| 4940 מִשׁפָּחָה e a |
| 2276 חֶברוֹנִי dos hebronitas |
| 4940 מִשׁפָּחָה e a |
| 5817 עָזִּיאֵלִי dos uzielitas |
| 4940 מִשׁפָּחָה são estas as famílias |
| 6956 קֳהָתִי dos coatitas |
Pelo número contado de todo o homem da idade de um mês para cima, eram oito mil e seiscentos, que tinham cuidado da guarda do santuário.
| 4557 מִספָּר Contados |
| 2145 זָכָר todos os homens |
| 1121 בֵּן da idade |
| 2320 חֹדֶשׁ de um mês |
| 4605 מַעַל para cima |
| 8083 שְׁמֹנֶה foram oito |
| 505 אֶלֶף mil |
| 8337 שֵׁשׁ e seiscentos |
| 3967 מֵאָה - |
| 8104 שָׁמַר H8802 que tinham |
| 4931 מִשׁמֶרֶת a seu cargo |
| 6944 קֹדֶשׁ o santuário |
As famílias dos filhos de Coate armarão as suas tendas ao lado do tabernáculo, do lado do sul.
| 4940 מִשׁפָּחָה As famílias |
| 1121 בֵּן dos filhos |
| 6955 קְהָת de Coate |
| 2583 חָנָה H8799 se acamparão |
| 3409 יָרֵךְ ao lado |
| 4908 מִשְׁכָּן do tabernáculo |
| 8486 תֵּימָן do lado sul |
E o príncipe da casa paterna das famílias dos coatitas será Elisafã, filho de Uziel.
| 5387 נָשִׂיא O príncipe |
| 1004 בַּיִת da casa |
| 1 אָב paterna |
| 4940 מִשׁפָּחָה das famílias |
| 6956 קֳהָתִי dos coatitas |
| 469 אֱלִיצָפָן será Elisafã |
| 1121 בֵּן filho |
| 5816 עֻזִּיאֵל de Uziel |
E a sua guarda será a arca, e a mesa, e o candelabro, e os altares, e os utensílios do santuário com que ministram, e o véu com todo o seu serviço.
| 4931 מִשׁמֶרֶת Terão eles a seu cargo |
| 727 אָרוֹן a arca |
| 7979 שֻׁלחָן a mesa |
| 4501 מְנוֹרָה o candelabro |
| 4196 מִזְבֵּחַ os altares |
| 3627 כְּלִי os utensílios |
| 6944 קֹדֶשׁ do santuário |
| 8334 שָׁרַת H8762 com que ministram |
| 4539 מָסָךְ o reposteiro |
| 5656 עֲבֹדָה e todo o serviço |
E o príncipe dos príncipes de Levi será Eleazar, filho de Arão, o sacerdote; terá a superintendência sobre os que têm cuidado da guarda do santuário.
| 5387 נָשִׂיא O príncipe |
| 5387 נָשִׂיא dos príncipes |
| 3881 לֵוִיִי de Levi |
| 499 אֶלעָזָר será Eleazar |
| 1121 בֵּן filho |
| 175 אַהֲרֹן de Arão |
| 3548 כֹּהֵן o sacerdote |
| 6486 פְּקֻדָּה terá a superintendência |
| 8104 שָׁמַר H8802 dos que têm |
| 4931 מִשׁמֶרֶת a seu cargo |
| 6944 קֹדֶשׁ o santuário |
De Merari é a família dos malitas e a família dos musitas; estas são as famílias de Merari.
| 4847 מְרָרִי De Merari |
| 4940 מִשׁפָּחָה é a família |
| 4250 מַחלִי dos malitas |
| 4940 מִשׁפָּחָה e a |
| 4188 מוּשִׁי dos musitas |
| 4940 מִשׁפָּחָה são estas as famílias |
| 4847 מְרָרִי de Merari |
E os que deles foram contados pelo número de todo o homem de um mês para cima, foram seis mil e duzentos.
| 2145 זָכָר Todos os homens |
| 6485 פָּקַד H8803 que deles foram contados |
| 2320 חֹדֶשׁ de um mês |
| 1121 בֵּן - |
| 4605 מַעַל para cima |
| 8337 שֵׁשׁ foram seis |
| 505 אֶלֶף mil |
| 3967 מֵאָה e duzentos |
E o príncipe da casa paterna das famílias de Merari será Zuriel, filho de Abiail; armarão as suas tendas ao lado do tabernáculo, do lado do norte.
| 5387 נָשִׂיא O príncipe |
| 1004 בַּיִת da casa |
| 1 אָב paterna |
| 4940 מִשׁפָּחָה das famílias |
| 4847 מְרָרִי de Merari |
| 6700 צוּרִיאֵל será Zuriel |
| 1121 בֵּן filho |
| 32 אֲבִיחַיִל de Abiail |
| 2583 חָנָה H8799 acampar-se-ão |
| 3409 יָרֵךְ ao lado |
| 4908 מִשְׁכָּן do tabernáculo |
| 6828 צָפוֹן do lado norte |
E os filhos de Merari terão a seu cargo as tábuas do tabernáculo, os seus varais, as suas colunas, as suas bases, e todos os seus utensílios, com todo o seu serviço.
| 1121 בֵּן Os filhos |
| 4847 מְרָרִי de Merari |
| 6486 פְּקֻדָּה por designação |
| 4931 מִשׁמֶרֶת terão a seu cargo |
| 7175 קֶרֶשׁ as tábuas |
| 4908 מִשְׁכָּן do tabernáculo |
| 1280 בְּרִיחַ as suas travessas |
| 5982 עַמּוּד as suas colunas |
| 134 אֶדֶן as suas bases |
| 3627 כְּלִי todos os seus utensílios |
| 5656 עֲבֹדָה e todo o serviço |
E as colunas do pátio em redor, e as suas bases, as suas estacas e as suas cordas.
| 5982 עַמּוּד também as colunas |
| 2691 חָצֵר do pátio |
| 5439 סָבִיב em redor |
| 134 אֶדֶן as suas bases |
| 3489 יָתֵד as suas estacas |
| 4340 מֵיתָר e as suas cordas |
E os que armarão as suas tendas diante do tabernáculo, ao oriente, diante da tenda da congregação, para o nascente, serão Moisés e Arão, com seus filhos, tendo o cuidado da guarda do santuário, pela guarda dos filhos de Israel; e o estranho que se chegar morrerá.
| 2583 חָנָה H8802 Os que se acamparão |
| 6440 פָּנִים diante |
| 4908 מִשְׁכָּן do tabernáculo |
| 6924 קֶדֶם ao oriente |
| 6440 פָּנִים diante |
| 168 אֹהֶל da tenda |
| 4150 מוֹעֵד da congregação |
| 4217 מִזרָח para o lado do nascente |
| 4872 מֹשֶׁה serão Moisés |
| 175 אַהֲרֹן e Arão |
| 1121 בֵּן com seus filhos |
| 8104 שָׁמַר H8802 tendo a seu cargo |
| 4931 מִשׁמֶרֶת os ritos |
| 4720 מִקְדָּשׁ do santuário |
| 4931 מִשׁמֶרֶת para cumprirem seus deveres prescritos |
| 1121 בֵּן em prol dos filhos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 2114 זוּר H8801 o estranho |
| 7131 קָרֵב que se aproximar |
| 4191 מוּת H8714 morrerá |
Todos os que foram contados dos levitas, que contaram Moisés e Arão por mandado do SENHOR, segundo as suas famílias, todo o homem de um mês para cima, foram vinte e dois mil.
| 6485 פָּקַד H8803 Todos os que foram contados |
| 3881 לֵוִיִי dos levitas |
| 6485 פָּקַד H8804 contados |
| 4872 מֹשֶׁה por Moisés |
| 175 אַהֲרֹן e Arão |
| 6310 פֶּה por mandado |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 4940 מִשׁפָּחָה segundo as suas famílias |
| 2145 זָכָר todo homem |
| 2320 חֹדֶשׁ de um mês |
| 1121 בֵּן - |
| 4605 מַעַל para cima |
| 6242 עֶשׂרִים foram vinte |
| 8147 שְׁנַיִם e dois |
| 505 אֶלֶף mil |
E disse o SENHOR a Moisés: Conta todo o primogênito homem dos filhos de Israel, da idade de um mês para cima, e toma o número dos seus nomes.
| 559 אָמַר H8799 Disse |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 4872 מֹשֶׁה a Moisés |
| 6485 פָּקַד H8798 Conta |
| 1060 בְּכוֹר todo primogênito |
| 2145 זָכָר varão |
| 1121 בֵּן dos filhos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 5375 נָשָׂא H8798 cada um nominalmente |
| 4557 מִספָּר - |
| 8034 שֵׁם - |
| 2320 חֹדֶשׁ de um mês |
| 1121 בֵּן - |
| 4605 מַעַל para cima |
E para mim tomarás os levitas (eu sou o SENHOR), em lugar de todo o primogênito dos filhos de Israel, e os animais dos levitas, em lugar de todo o primogênito entre os animais dos filhos de Israel.
| 3947 לָקחַ H8804 e para mim tomarás |
| 3881 לֵוִיִי os levitas |
| 3068 יְהוָה eu sou o SENHOR |
| 1060 בְּכוֹר em lugar de todo primogênito |
| 1121 בֵּן dos filhos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 929 בְּהֵמָה e os animais |
| 3881 לֵוִיִי dos levitas |
| 1060 בְּכוֹר em lugar de todo primogênito |
| 929 בְּהֵמָה entre os animais |
| 1121 בֵּן dos filhos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
E contou Moisés, como o SENHOR lhe ordenara, todo o primogênito entre os filhos de Israel.
| 6485 פָּקַד H8799 Contou |
| 4872 מֹשֶׁה Moisés |
| 3068 יְהוָה como o SENHOR |
| 6680 צָוָה H8765 lhe ordenara |
| 1060 בְּכוֹר todo primogênito |
| 1121 בֵּן entre os filhos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
E todos os primogênitos homens, pelo número dos nomes dos da idade de um mês para cima, segundo os que eram contados deles, foram vinte e dois mil e duzentos e setenta e três.
| 1060 בְּכוֹר Todos os primogênitos |
| 2145 זָכָר varões |
| 4557 מִספָּר contados |
| 8034 שֵׁם nominalmente |
| 2320 חֹדֶשׁ de um mês |
| 1121 בֵּן - |
| 4605 מַעַל para cima |
| 6485 פָּקַד H8803 segundo o censo |
| 6242 עֶשׂרִים foram vinte |
| 8147 שְׁנַיִם e dois |
| 505 אֶלֶף mil |
| 3967 מֵאָה duzentos |
| 7657 שִׁבעִים e setenta e três |
| 7969 שָׁלוֹשׁ - |
E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
Toma os levitas em lugar de todo o primogênito entre os filhos de Israel, e os animais dos levitas em lugar dos seus animais; porquanto os levitas serão meus: Eu sou o SENHOR.
| 3947 לָקחַ H8798 Toma |
| 3881 לֵוִיִי os levitas |
| 1060 בְּכוֹר em lugar de todo primogênito |
| 1121 בֵּן entre os filhos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 929 בְּהֵמָה e os animais |
| 3881 לֵוִיִי dos levitas |
| 929 בְּהֵמָה em lugar dos animais |
| 3881 לֵוִיִי dos filhos de Israel, porquanto os levitas |
| 3068 יְהוָה serão meus. Eu sou o SENHOR |
Quanto aos duzentos e setenta e três, que se houverem de resgatar dos primogênitos dos filhos de Israel, que excedem ao número dos levitas,
| 6302 פָּדוּי Pelo resgate |
| 3967 מֵאָה dos duzentos |
| 7657 שִׁבעִים e setenta e três |
| 7969 שָׁלוֹשׁ - |
| 1060 בְּכוֹר dos primogênitos |
| 1121 בֵּן dos filhos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 5736 עָדַף H8802 que excedem o número |
| 5921 עַל dos |
| 3881 לֵוִיִי levitas |
Tomarás, por cabeça, cinco siclos; conforme ao siclo do santuário os tomarás, a vinte geras o siclo.
| 3947 לָקחַ H8804 tomarás |
| 1538 גֻּלְ•גֹּלֶת por cabeça |
| 2568 חָמֵשׁ cinco |
| 8255 שֶׁקֶל siclos |
| 8255 שֶׁקֶל segundo o siclo |
| 6944 קֹדֶשׁ do santuário |
| 3947 לָקחַ H8799 os tomarás |
| 6242 עֶשׂרִים a vinte |
| 1626 גֵּרָה geras |
| 8255 שֶׁקֶל o siclo |
E a Arão e a seus filhos darás o dinheiro dos resgatados, dos que sobram entre eles.
| 5414 נָתַן H8804 E darás |
| 175 אַהֲרֹן a Arão |
| 1121 בֵּן e a seus filhos |
| 3701 כֶּסֶף o dinheiro |
| 6302 פָּדוּי com o qual são resgatados |
| 5736 עָדַף H8802 os que são demais |
Então Moisés tomou o dinheiro do resgate dos que excederam sobre os resgatados pelos levitas.
| 4872 מֹשֶׁה Então, Moisés |
| 3947 לָקחַ H8799 tomou |
| 3701 כֶּסֶף o dinheiro |
| 6306 פִּדיוֹם do resgate |
| 5736 עָדַף H8802 dos que excederam |
| 6302 פָּדוּי os que foram resgatados |
| 3881 לֵוִיִי pelos levitas |
Dos primogênitos dos filhos de Israel recebeu o dinheiro, mil e trezentos e sessenta e cinco siclos, segundo o siclo do santuário.
| 1060 בְּכוֹר Dos primogênitos |
| 1121 בֵּן dos filhos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 3947 לָקחַ H8804 tomou |
| 3701 כֶּסֶף o dinheiro |
| 505 אֶלֶף mil |
| 7969 שָׁלוֹשׁ trezentos |
| 3967 מֵאָה - |
| 8346 שִׁשִּׁים e sessenta |
| 2568 חָמֵשׁ e cinco |
| 8255 שֶׁקֶל siclos, segundo o siclo |
| 6944 קֹדֶשׁ do santuário |
E Moisés deu o dinheiro dos resgatados a Arão e a seus filhos, segundo o mandado do SENHOR, como o SENHOR ordenara a Moisés.
| 5414 נָתַן H8799 E deu |
| 4872 מֹשֶׁה Moisés |
| 3701 כֶּסֶף o dinheiro |
| 6302 פָּדוּי H8675 dos resgatados |
| 6306 פִּדיוֹם - |
| 175 אַהֲרֹן a Arão |
| 1121 בֵּן e a seus filhos |
| 6310 פֶּה segundo o mandado |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 3068 יְהוָה como o SENHOR |
| 6680 צָוָה H8765 ordenara |
| 4872 מֹשֶׁה a Moisés |