Bíblia Interlinear |
| 1109 בִּלעָם Então, Balaão |
| 559 אָמַר H8799 disse |
| 1111 בָּלָק a Balaque |
| 1129 בָּנָה H8798 Edifica-me |
| 7651 שֶׁבַע aqui, sete |
| 4196 מִזְבֵּחַ altares |
| 3559 כּוּן H8685 e prepara-me |
| 7651 שֶׁבַע sete |
| 6499 פַּר novilhos |
| 7651 שֶׁבַע e sete |
| 352 אַיִל carneiros |
Fez, pois, Balaque como Balaão dissera: e Balaque e Balaão ofereceram um novilho e um carneiro sobre cada altar.
| 6213 עָשָׂה H8799 Fez |
| 1111 בָּלָק pois, Balaque |
| 1109 בִּלעָם como Balaão |
| 1696 דָּבַר H8765 dissera |
| 1111 בָּלָק e Balaque |
| 1109 בִּלעָם e Balaão |
| 5927 עָלָה H8686 ofereceram |
| 6499 פַּר um novilho |
| 352 אַיִל e um carneiro |
| 4196 מִזְבֵּחַ sobre cada altar |
Então Balaão disse a Balaque: Fica-te junto do teu holocausto, e eu irei; porventura o SENHOR me sairá ao encontro, e o que me mostrar te notificarei. Então foi a um lugar alto.
| 559 אָמַר H8799 Disse |
| 1109 בִּלעָם mais Balaão |
| 1111 בָּלָק a Balaque |
| 3320 יָצַב H8690 Fica-te |
| 5930 עֹלָה junto do teu holocausto |
| 3212 יָלַךְ H8799 e eu irei |
| 3068 יְהוָה porventura, o SENHOR |
| 7136 קָרָה H8735 me sairá |
| 7125 קִראָה H8800 ao encontro |
| 1697 דָּבָר e o que |
| 7200 רָאָה H8686 me mostrar |
| 5046 נָגַד H8689 to notificarei |
| 3212 יָלַךְ H8799 Então, subiu |
| 8205 שְׁפִי a um morro desnudo |
E encontrando-se Deus com Balaão, este lhe disse: Preparei sete altares, e ofereci um novilho e um carneiro sobre cada altar.
| 7136 קָרָה H8735 Encontrando-se |
| 430 אֱלֹהִים Deus |
| 1109 בִּלעָם com Balaão |
| 559 אָמַר H8799 este lhe disse |
| 6186 עָרַךְ H8804 Preparei |
| 7651 שֶׁבַע sete |
| 4196 מִזְבֵּחַ altares |
| 4196 מִזְבֵּחַ e sobre cada um |
| 5927 עָלָה H8686 ofereci |
| 6499 פַּר um novilho |
| 352 אַיִל e um carneiro |
Então o SENHOR pós a palavra na boca de Balaão, e disse: Torna-te para Balaque, e assim falarás.
| 3068 יְהוָה Então, o SENHOR |
| 7760 שׂוּם H8799 pôs |
| 1697 דָּבָר a palavra |
| 6310 פֶּה na boca |
| 1109 בִּלעָם de Balaão |
| 559 אָמַר H8799 e disse |
| 7725 שׁוּב H8798 Torna |
| 1111 בָּלָק para Balaque |
| 1696 דָּבַר H8762 e falarás |
E tornando para ele, eis que estava junto do seu holocausto, ele e todos os príncipes dos moabitas.
| 7725 שׁוּב H8799 E, tornando |
| 5324 נָצַב H8737 para ele, eis que estava junto |
| 5930 עֹלָה do seu holocausto |
| 8269 שַׂר ele e todos os príncipes |
| 4124 מוֹאָב dos moabitas |
Então proferiu a sua parábola, e disse: De Arã, me mandou trazer Balaque, rei dos moabitas, das montanhas do oriente, dizendo: Vem, amaldiçoa-me a Jacó; e vem, denuncia a Israel.
| 5375 נָשָׂא H8799 Então, proferiu |
| 4912 מָשָׁל a sua palavra |
| 559 אָמַר H8799 e disse |
| 1111 בָּלָק Balaque |
| 5148 נָחָה H8686 me fez vir |
| 758 אֲרָם de Arã |
| 4428 מֶלֶךְ o rei |
| 4124 מוֹאָב de Moabe |
| 2042 הָרָר dos montes |
| 6924 קֶדֶם do Oriente |
| 3212 יָלַךְ H8798 vem |
| 779 אָרַר H8798 amaldiçoa-me |
| 3290 יַעֲקֹב a Jacó |
| 3212 יָלַךְ H8798 e vem |
| 2194 זָעַם H8798 denuncia |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל a Israel |
Como amaldiçoarei o que Deus não amaldiçoa? E como denunciarei, quando o SENHOR não denuncia?
| 4100 מָה Como |
| 5344 נָקַב H8799 posso amaldiçoar |
| 410 אֵל a quem Deus |
| 6895 קָבַב H8804 não amaldiçoou |
| 2194 זָעַם H8799 Como posso denunciar |
| 3068 יְהוָה a quem o SENHOR |
| 2194 זָעַם H8804 não denunciou |
Porque do cume das penhas o vejo, e dos outeiros o contemplo; eis que este povo habitará só, e entre as nações não será contado.
| 7218 רֹאשׁ Pois do cimo |
| 6697 צוּר das penhas |
| 7200 רָאָה H8799 vejo |
| 1389 גִּבעָה Israel e dos outeiros |
| 7789 שׁוּר H8799 o contemplo |
| 5971 עַם eis que é povo |
| 7931 שָׁכַן H8799 que habita |
| 910 בָּדָד só |
| 2803 חָשַׁב H8691 e não será reputado |
| 1471 גּוֹי entre as nações |
Quem contará o pó de Jacó e o número da quarta parte de Israel? Que a minha alma morra da morte dos justos, e seja o meu fim como o seu.
| 4487 מָנָה H8804 Quem contou |
| 6083 עָפָר o pó |
| 3290 יַעֲקֹב de Jacó |
| 4557 מִספָּר ou enumerou |
| 7255 רֹבַע a quarta |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל parte de Israel |
| 4191 מוּת H8799 Que eu morra |
| 5315 נֶפֶשׁ - |
| 4194 מָוֶת a morte |
| 3477 יָשָׁר dos justos |
| 319 אַחֲרִית e o meu fim |
Então disse Balaque a Balaão: Que me fizeste? Chamei-te para amaldiçoar os meus inimigos, mas eis que inteiramente os abençoaste.
| 559 אָמַר H8799 Então, disse |
| 1111 בָּלָק Balaque |
| 1109 בִּלעָם a Balaão |
| 6213 עָשָׂה H8804 Que me fizeste |
| 3947 לָקחַ H8804 Chamei-te |
| 6895 קָבַב H8800 para amaldiçoar |
| 341 אֹיֵב H8802 os meus inimigos |
| 1288 בָּרַךְ H8765 mas eis que somente os abençoaste |
| 1288 בָּרַךְ H8763 - |
E ele respondeu, e disse: Porventura não terei cuidado de falar o que o SENHOR pós na minha boca?
| 6030 עָנָה H8799 Mas ele respondeu |
| 559 אָמַר H8799 - |
| 8104 שָׁמַר H8799 Porventura, não terei cuidado |
| 1696 דָּבַר H8763 de falar |
| 3068 יְהוָה o que o SENHOR |
| 7760 שׂוּם H8799 pôs |
| 6310 פֶּה na minha boca |
Então Balaque lhe disse: Rogo-te que venhas comigo a outro lugar, de onde o verás; verás somente a última parte dele, mas a todo ele não verás; e amaldiçoa-mo dali.
| 1111 בָּלָק Então, Balaque |
| 559 אָמַר H8799 lhe disse |
| 3212 יָלַךְ H8798 Rogo-te que venhas |
| 312 אַחֵר comigo a outro |
| 4725 מָקוֹם lugar |
| 7200 רָאָה H8799 donde verás |
| 7200 רָאָה H8799 o povo; verás |
| 657 אֶפֶס somente |
| 7097 קָצֶה a parte mais próxima |
| 7200 רָאָה H8799 dele e não o verás |
| 6895 קָבַב H8798 todo; e amaldiçoa-mo |
Assim o levou consigo ao campo de Zofim, ao cume de Pisga; e edificou sete altares, e ofereceu um novilho e um carneiro sobre cada altar.
| 3947 לָקחַ H8799 Levou-o |
| 7704 שָׂדֶה consigo ao campo |
| 6839 צֹפִים H8677 de Zofim |
| 6822 צָפָה H8802 - |
| 7218 רֹאשׁ ao cimo |
| 6449 פִּסְגָּה de Pisga |
| 1129 בָּנָה H8799 e edificou |
| 7651 שֶׁבַע sete |
| 4196 מִזְבֵּחַ altares |
| 4196 מִזְבֵּחַ e sobre cada um |
| 5927 עָלָה H8686 ofereceu |
| 6499 פַּר um novilho |
| 352 אַיִל e um carneiro |
Então disse a Balaque: Fica aqui junto do teu holocausto, e eu irei ali ao encontro do SENHOR.
| 559 אָמַר H8799 Então, disse |
| 1111 בָּלָק Balaão a Balaque |
| 3320 יָצַב H8690 Fica |
| 3541 כֹּה aqui |
| 5930 עֹלָה junto do teu holocausto |
| 3541 כֹּה e eu irei ali |
| 7136 קָרָה H8735 ao encontro |
E, encontrando-se o SENHOR com Balaão, pós uma palavra na sua boca, e disse: Torna para Balaque, e assim falarás.
| 7136 קָרָה H8735 Encontrando-se |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 1109 בִּלעָם com Balaão |
| 7760 שׂוּם H8799 pôs-lhe |
| 6310 פֶּה na boca |
| 1697 דָּבָר a palavra |
| 559 אָמַר H8799 e disse |
| 7725 שׁוּב H8798 Torna |
| 1111 בָּלָק para Balaque |
| 1696 דָּבַר H8762 e assim falarás |
E, vindo a ele, eis que estava junto do holocausto, e os príncipes dos moabitas com ele; disse-lhe pois Balaque: Que coisa falou o SENHOR?
| 935 בּוֹא H8799 Vindo |
| 5324 נָצַב H8737 a ele, eis que estava junto |
| 5930 עֹלָה do holocausto |
| 8269 שַׂר e os príncipes |
| 4124 מוֹאָב dos moabitas |
| 559 אָמַר H8799 com ele. Perguntou-lhe |
| 1111 בָּלָק pois, Balaque |
| 1696 דָּבַר H8765 Que falou |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
Então proferiu a sua parábola, e disse: Levanta-te, Balaque, e ouve; inclina os teus ouvidos a mim, filho de Zipor.
| 5375 נָשָׂא H8799 Então, proferiu |
| 4912 מָשָׁל a sua palavra |
| 559 אָמַר H8799 e disse |
| 6965 קוּם H8798 Levanta-te |
| 1111 בָּלָק Balaque |
| 8085 שָׁמַע H8798 e ouve |
| 238 אָזַן H8685 escuta-me |
| 1121 בֵּן filho |
| 6834 צִפּוֹר de Zipor |
Deus não é homem, para que minta; nem filho do homem, para que se arrependa; porventura diria ele, e não o faria? Ou falaria, e não o confirmaria?
| 410 אֵל Deus |
| 376 אִישׁ não é homem |
| 3576 כָּזַב H8762 para que minta |
| 1121 בֵּן nem filho |
| 120 אָדָם de homem |
| 5162 נָחַם H8691 para que se arrependa |
| 559 אָמַר H8804 Porventura, tendo ele prometido |
| 6213 עָשָׂה H8799 não o fará |
| 1696 דָּבַר H8765 Ou, tendo falado |
| 6965 קוּם H8686 não o cumprirá |
Eis que recebi mandado de abençoar; pois ele tem abençoado, e eu não o posso revogar.
| 1288 בָּרַךְ H8763 Eis que para abençoar |
| 3947 לָקחַ H8804 recebi |
| 1288 בָּרַךְ H8765 ordem; ele abençoou |
| 7725 שׁוּב H8686 não o posso revogar |
Não viu iniqüidade em Israel, nem contemplou maldade em Jacó; o SENHOR seu Deus é com ele, e no meio dele se ouve a aclamação de um rei.
| 5027 נָבַט H8689 Não viu |
| 205 אָוֶן iniquidade |
| 3290 יַעֲקֹב em Jacó |
| 7200 רָאָה H8804 nem contemplou |
| 5999 עָמָל desventura |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל em Israel |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים seu Deus |
| 8643 תְּרוּעָה está com ele, no meio dele se ouvem aclamações |
| 4428 מֶלֶךְ ao seu Rei |
Deus os tirou do Egito; as suas forças são como as do boi selvagem.
| 410 אֵל Deus |
| 3318 יָצָא H8688 os tirou |
| 4714 מִצרַיִם do Egito |
| 8443 תּוֹעָפָה as forças |
| 7214 רְאֵם deles são como as do boi selvagem |
Pois contra Jacó não vale encantamento, nem adivinhação contra Israel; neste tempo se dirá de Jacó e de Israel: Que coisas Deus tem realizado!
| 3290 יַעֲקֹב Pois contra Jacó |
| 5173 נַחַשׁ não vale encantamento |
| 7081 קֶסֶם nem adivinhação |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל contra Israel |
| 6256 עֵת agora |
| 559 אָמַר H8735 se poderá dizer |
| 3290 יַעֲקֹב de Jacó |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל e de Israel |
| 6466 פָּעַל H8804 Que coisas tem feito |
| 410 אֵל Deus |
Eis que o povo se levantará como leoa, e se erguerá como leão; não se deitará até que coma a presa, e beba o sangue dos mortos.
| 5971 עַם Eis que o povo |
| 6965 קוּם H8799 se levanta |
| 3833 לָבִיא como leoa |
| 5375 נָשָׂא H8691 e se ergue |
| 738 אֲרִי como leão |
| 7901 שָׁכַב H8799 não se deita |
| 398 אָכַל H8799 até que devore |
| 2964 טֶרֶף a presa |
| 8354 שָׁתָה H8799 e beba |
| 1818 דָּם o sangue |
| 2491 חָלָל dos que forem mortos |
Então Balaque disse a Balaão: Nem o amaldiçoarás, nem o abençoarás.
| 559 אָמַר H8799 Então, disse |
| 1111 בָּלָק Balaque |
| 1109 בִּלעָם a Balaão |
| 5344 נָקַב H8799 Nem o amaldiçoarás |
| 6895 קָבַב H8800 - |
| 1288 בָּרַךְ H8762 nem o abençoarás |
| 1288 בָּרַךְ H8763 - |
Porém Balaão respondeu, e disse a Balaque: Não te falei eu, dizendo: Tudo o que o SENHOR falar isso farei?
| 1109 בִּלעָם Porém Balaão |
| 6030 עָנָה H8799 respondeu |
| 559 אָמַר H8799 e disse |
| 1111 בָּלָק a Balaque |
| 1696 דָּבַר H8765 Não te disse |
| 559 אָמַר H8800 eu |
| 3068 יְהוָה tudo o que o SENHOR |
| 1696 דָּבַר H8762 falar |
| 6213 עָשָׂה H8799 isso farei |
Disse mais Balaque a Balaão: Ora vem, e te levarei a outro lugar; porventura bem parecerá aos olhos de Deus que dali mo amaldiçoes.
| 559 אָמַר H8799 Disse |
| 1111 בָּלָק mais Balaque |
| 1109 בִּלעָם a Balaão |
| 3212 יָלַךְ H8798 Ora, vem |
| 3947 לָקחַ H8799 e te levarei |
| 312 אַחֵר a outro |
| 4725 מָקוֹם lugar |
| 3474 יָשַׁר H8799 porventura, parecerá bem |
| 5869 עַיִן aos olhos |
| 430 אֱלֹהִים de Deus |
| 6895 קָבַב H8804 que dali mo amaldiçoes |
Então Balaque levou Balaão consigo ao cume de Peor, que dá para o lado do deserto.
| 1111 בָּלָק Então, Balaque |
| 3947 לָקחַ H8799 levou |
| 1109 בִּלעָם Balaão |
| 7218 רֹאשׁ consigo ao cimo |
| 6465 פְּעוֹר de Peor |
| 8259 שָׁקַף H8737 que olha |
| 6440 פָּנִים para o lado |
| 3452 יְשִׁימוֹן do deserto |
Balaão disse a Balaque: Edifica-me aqui sete altares, e prepara-me aqui sete novilhos e sete carneiros.
| 1109 בִּלעָם Balaão |
| 559 אָמַר H8799 disse |
| 1111 בָּלָק a Balaque |
| 1129 בָּנָה H8798 Edifica-me |
| 7651 שֶׁבַע aqui, sete |
| 4196 מִזְבֵּחַ altares |
| 3559 כּוּן H8685 e prepara-me |
| 7651 שֶׁבַע sete |
| 6499 פַּר novilhos |
| 7651 שֶׁבַע e sete |
| 352 אַיִל carneiros |
Balaque, pois, fez como dissera Balaão; e ofereceu um novilho e um carneiro sobre cada altar.
| 1111 בָּלָק Balaque |
| 6213 עָשָׂה H8799 pois, fez |
| 559 אָמַר H8804 como dissera |
| 1109 בִּלעָם Balaão |
| 5927 עָלָה H8686 e ofereceu |
| 4196 מִזְבֵּחַ sobre cada altar |
| 6499 פַּר um novilho |
| 352 אַיִל e um carneiro |