Bíblia Interlinear |
| 935 בּוֹא H8799 Chegando |
| 1121 בֵּן os filhos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 5712 עֵדָה toda a congregação |
| 4057 מִדְבָּר ao deserto |
| 6790 צִן de Zim |
| 2320 חֹדֶשׁ no mês |
| 7223 רִאשׁוֹן primeiro |
| 5971 עַם o povo |
| 3427 יָשַׁב H8799 ficou |
| 6946 קָדֵשׁ em Cades |
| 4191 מוּת H8799 Ali, morreu |
| 4813 מִריָם Miriã |
| 6912 קָבַר H8735 e, ali, foi sepultada |
E não havia água para a congregação; então se reuniram contra Moisés e contra Arão.
| 4325 מַיִם Não havia água |
| 5712 עֵדָה para o povo |
| 6950 קָהַל H8735 então, se ajuntaram |
| 4872 מֹשֶׁה contra Moisés |
| 175 אַהֲרֹן e contra Arão |
E o povo contendeu com Moisés, dizendo: Quem dera tivéssemos perecido quando pereceram nossos irmãos perante o SENHOR!
| 5971 עַם E o povo |
| 7378 רִיב H8799 contendeu |
| 4872 מֹשֶׁה com Moisés |
| 559 אָמַר H8799 e disseram |
| 559 אָמַר H8800 - |
| 3863 לוּא Antes |
| 1478 גָּוַע H8804 tivéssemos perecido |
| 1478 גָּוַע H8800 quando expiraram |
| 251 אָח nossos irmãos |
| 6440 פָּנִים perante |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
E por que trouxestes a congregação do SENHOR a este deserto, para que morramos aqui, nós e os nossos animais?
| 935 בּוֹא H8689 Por que trouxestes |
| 6951 קָהָל a congregação |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 4057 מִדְבָּר a este deserto |
| 4191 מוּת H8800 para morrermos |
| 1165 בְּעִיר aí, nós e os nossos animais |
E por que nos fizestes subir do Egito, para nos trazer a este lugar mau? lugar onde não há semente, nem de figos, nem de vides, nem de romãs, nem tem água para beber.
| 5927 עָלָה H8689 E por que nos fizestes subir |
| 4714 מִצרַיִם do Egito |
| 935 בּוֹא H8687 para nos trazer |
| 7451 רַע a este mau |
| 4725 מָקוֹם lugar |
| 2233 זֶרַע que não é de cereais |
| 8384 תְּאֵן nem de figos |
| 1612 גֶּפֶן nem de vides |
| 7416 רִמּוֹן nem de romãs |
| 4325 מַיִם nem de água |
| 8354 שָׁתָה H8800 para beber |
Então Moisés e Arão se foram de diante do povo à porta da tenda da congregação, e se lançaram sobre os seus rostos; e a glória do SENHOR lhes apareceu.
| 4872 מֹשֶׁה Então, Moisés |
| 175 אַהֲרֹן e Arão |
| 935 בּוֹא H8799 se foram |
| 6440 פָּנִים de diante |
| 6951 קָהָל do povo |
| 6607 פֶּתחַ para a porta |
| 168 אֹהֶל da tenda |
| 4150 מוֹעֵד da congregação |
| 5307 נָפַל H8799 e se lançaram |
| 6440 פָּנִים sobre o seu rosto |
| 3519 כָּבוֹד e a glória |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 7200 רָאָה H8735 lhes apareceu |
E o SENHOR falou a Moisés dizendo:
Toma a vara, e ajunta a congregação, tu e Arão, teu irmão, e falai à rocha, perante os seus olhos, e dará a sua água; assim lhes tirarás água da rocha, e darás a beber à congregação e aos seus animais.
| 3947 לָקחַ H8798 Toma |
| 4294 מַטֶּה o bordão |
| 6950 קָהַל H8685 ajunta |
| 5712 עֵדָה o povo |
| 175 אַהֲרֹן tu e Arão |
| 251 אָח teu irmão |
| 5869 עַיִן e, diante dele |
| 1696 דָּבַר H8765 falai |
| 5553 סֶלַע à rocha |
| 5414 נָתַן H8804 e dará |
| 4325 מַיִם a sua água |
| 3318 יָצָא H8689 assim lhe tirareis |
| 4325 מַיִם água |
| 5553 סֶלַע da rocha |
| 8248 שָׁקָה H8689 e dareis a beber |
| 5712 עֵדָה à congregação |
| 1165 בְּעִיר e aos seus animais |
Então Moisés tomou a vara de diante do SENHOR, como lhe tinha ordenado.
| 4872 מֹשֶׁה Então, Moisés |
| 3947 לָקחַ H8799 tomou |
| 4294 מַטֶּה o bordão |
| 6440 פָּנִים de diante |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 6680 צָוָה H8765 como lhe tinha ordenado |
E Moisés e Arão reuniram a congregação diante da rocha, e Moisés disse-lhes: Ouvi agora, rebeldes, porventura tiraremos água desta rocha para vós?
| 4872 מֹשֶׁה Moisés |
| 175 אַהֲרֹן e Arão |
| 6950 קָהַל H8686 reuniram |
| 6951 קָהָל o povo |
| 6440 פָּנִים diante |
| 5553 סֶלַע da rocha |
| 4872 מֹשֶׁה e Moisés |
| 559 אָמַר H8799 lhe disse |
| 8085 שָׁמַע H8798 Ouvi |
| 4784 מָרָה H8802 agora, rebeldes |
| 3318 יָצָא H8686 porventura, faremos sair |
| 4325 מַיִם água |
| 5553 סֶלַע desta rocha |
Então Moisés levantou a sua mão, e feriu a rocha duas vezes com a sua vara, e saiu muita água; e bebeu a congregação e os seus animais.
| 4872 מֹשֶׁה Moisés |
| 7311 רוּם H8686 levantou |
| 3027 יָד a mão |
| 5221 נָכָה H8686 e feriu |
| 5553 סֶלַע a rocha |
| 6471 פַּעַם duas vezes |
| 4294 מַטֶּה com o seu bordão |
| 3318 יָצָא H8799 e saíram |
| 7227 רַב muitas |
| 4325 מַיִם águas |
| 8354 שָׁתָה H8799 e bebeu |
| 5712 עֵדָה a congregação |
| 1165 בְּעִיר e os seus animais |
E o SENHOR disse a Moisés e a Arão: Porquanto não crestes em mim, para me santificardes diante dos filhos de Israel, por isso não introduzireis esta congregação na terra que lhes tenho dado.
| 3068 יְהוָה Mas o SENHOR |
| 559 אָמַר H8799 disse |
| 4872 מֹשֶׁה a Moisés |
| 175 אַהֲרֹן e a Arão |
| 539 אָמַן H8689 Visto que não crestes |
| 6942 קָדַשׁ H8687 em mim, para me santificardes |
| 5869 עַיִן diante |
| 1121 בֵּן dos filhos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 935 בּוֹא H8686 por isso, não fareis entrar |
| 6951 קָהָל este povo |
| 776 אֶרֶץ na terra |
| 5414 נָתַן H8804 que lhe dei |
Estas são as águas de Meribá, porque os filhos de Israel contenderam com o SENHOR; e se santificou neles.
| 1992 הֵם São estas |
| 4325 מַיִם as águas |
| 4809 מְרִיבָה de Meribá |
| 1121 בֵּן porque os filhos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 7378 רִיב H8804 contenderam |
| 3068 יְהוָה com o SENHOR |
| 6942 קָדַשׁ H8735 e o SENHOR se santificou |
Depois Moisés, de Cades, mandou mensageiros ao rei de Edom, dizendo: Assim diz teu irmão Israel: Sabes todo o trabalho que nos sobreveio,
| 7971 שָׁלחַ H8799 Enviou |
| 4872 מֹשֶׁה Moisés |
| 6946 קָדֵשׁ de Cades |
| 4397 מַלאָךְ mensageiros |
| 4428 מֶלֶךְ ao rei |
| 123 אֱדֹם de Edom |
| 559 אָמַר H8804 a dizer-lhe: Assim diz |
| 251 אָח teu irmão |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל Israel |
| 3045 יָדַע H8804 Bem sabes |
| 8513 תְּלָאָה todo o trabalho |
| 4672 מָצָא H8804 que nos tem sobrevindo |
Como nossos pais desceram ao Egito, e nós no Egito habitamos muitos dias; e como os egípcios nos maltrataram, a nós e a nossos pais;
| 1 אָב como nossos pais |
| 3381 יָרַד H8799 desceram |
| 4714 מִצרַיִם ao Egito |
| 4714 מִצרַיִם e nós no Egito |
| 3427 יָשַׁב H8799 habitamos |
| 7227 רַב muito |
| 3117 יוֹם tempo |
| 4714 מִצרַיִם e como os egípcios |
| 7489 רָעַע H8686 nos maltrataram |
| 1 אָב a nós e a nossos pais |
E clamamos ao SENHOR, e ele ouviu a nossa voz, e mandou um anjo, e nos tirou do Egito; e eis que estamos em Cades, cidade na extremidade dos teus termos.
| 6817 צָעַק H8799 e clamamos |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
| 8085 שָׁמַע H8799 e ele ouviu |
| 6963 קוֹל a nossa voz |
| 7971 שָׁלחַ H8799 e mandou |
| 4397 מַלאָךְ o Anjo |
| 3318 יָצָא H8686 e nos tirou |
| 4714 מִצרַיִם do Egito |
| 6946 קָדֵשׁ E eis que estamos em Cades |
| 5892 עִיר cidade |
| 7097 קָצֶה nos confins |
| 1366 גְּבוּל do teu país |
Deixa-nos, pois, passar pela tua terra; não passaremos pelo campo, nem pelas vinhas, nem beberemos a água dos poços; iremos pela estrada real; não nos desviaremos para a direita nem para a esquerda, até que passemos pelos teus termos.
| 5674 עָבַר H8799 Deixa-nos passar |
| 776 אֶרֶץ pela tua terra |
| 5674 עָבַר H8799 não o faremos |
| 7704 שָׂדֶה pelo campo |
| 3754 כֶּרֶם nem pelas vinhas |
| 8354 שָׁתָה H8799 nem beberemos |
| 4325 מַיִם a água |
| 875 בְּאֵר dos poços |
| 3212 יָלַךְ H8799 iremos |
| 1870 דֶּרֶךְ pela estrada |
| 4428 מֶלֶךְ real |
| 5186 נָטָה H8799 não nos desviaremos |
| 3225 יָמִין para a direita |
| 8040 שְׂמֹאול nem para a esquerda |
| 5674 עָבַר H8799 até que passemos |
| 1366 גְּבוּל pelo teu país |
Porém Edom lhe disse: Não passarás por mim, para que eu não saia com a espada ao teu encontro.
| 123 אֱדֹם Porém Edom |
| 559 אָמַר H8799 lhe disse |
| 5674 עָבַר H8799 Não passarás |
| 3318 יָצָא H8799 por mim, para que não saia |
| 2719 חֶרֶב eu de espada |
| 7125 קִראָה H8800 ao teu encontro |
Então os filhos de Israel lhe disseram: Subiremos pelo caminho aplanado, e se eu e o meu gado bebermos das tuas águas, darei o preço delas; não desejo alguma outra coisa, senão passar a pé.
| 1121 בֵּן Então, os filhos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 559 אָמַר H8799 lhe disseram |
| 5927 עָלָה H8799 Subiremos |
| 4546 מְסִלָּה pelo caminho trilhado |
| 4735 מִקנֶה e, se eu e o meu gado |
| 8354 שָׁתָה H8799 bebermos |
| 4325 מַיִם das tuas águas |
| 5414 נָתַן H8804 pagarei |
| 4377 מֶכֶר o preço |
| 1697 דָּבָר delas; outra coisa não desejo |
| 5674 עָבַר H8799 senão passar |
| 7272 רֶגֶל a pé |
Porém ele disse: Não passarás. E saiu-lhe Edom ao encontro com muita gente, e com mão forte.
| 559 אָמַר H8799 Porém ele disse |
| 5674 עָבַר H8799 Não passarás |
| 3318 יָצָא H8799 E saiu-lhe |
| 123 אֱדֹם Edom |
| 7125 קִראָה H8800 ao encontro |
| 3515 כָּבֵד com muita |
| 5971 עַם gente |
| 3027 יָד e com mão |
| 2389 חָזָק forte |
Assim recusou Edom deixar passar a Israel pelo seu termo; por isso Israel se desviou dele.
| 3985 מָאֵן H8762 Assim recusou |
| 123 אֱדֹם Edom |
| 5414 נָתַן H8800 deixar |
| 5674 עָבַר H8800 passar |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל a Israel |
| 1366 גְּבוּל pelo seu país |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל pelo que Israel |
| 5186 נָטָה H8799 se desviou |
Então partiram de Cades; e os filhos de Israel, toda a congregação, chegaram ao monte Hor.
| 5265 נָסַע H8799 Então, partiram |
| 6946 קָדֵשׁ de Cades |
| 1121 בֵּן e os filhos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 5712 עֵדָה toda a congregação |
| 935 בּוֹא H8799 foram |
| 2022 הַר ao monte |
| 2023 הֹר Hor |
E falou o SENHOR a Moisés e a Arão no monte Hor, nos termos da terra de Edom, dizendo:
| 559 אָמַר H8799 Disse |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 4872 מֹשֶׁה a Moisés |
| 175 אַהֲרֹן e a Arão |
| 2022 הַר no monte |
| 2023 הֹר Hor |
| 1366 גְּבוּל nos confins |
| 776 אֶרֶץ da terra |
| 123 אֱדֹם de Edom |
| 559 אָמַר H8800 - |
Arão será recolhido a seu povo, porque não entrará na terra que tenho dado aos filhos de Israel, porquanto rebeldes fostes à minha ordem, nas águas de Meribá.
| 175 אַהֲרֹן Arão |
| 622 אָסַף H8735 será recolhido |
| 5971 עַם a seu povo |
| 935 בּוֹא H8799 porque não entrará |
| 776 אֶרֶץ na terra |
| 5414 נָתַן H8804 que dei |
| 1121 בֵּן aos filhos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 4784 מָרָה H8804 pois fostes rebeldes |
| 6310 פֶּה à minha palavra |
| 4325 מַיִם nas águas |
| 4809 מְרִיבָה de Meribá |
Toma a Arão e a Eleazar, seu filho, e faze-os subir ao monte Hor.
| 3947 לָקחַ H8798 Toma |
| 175 אַהֲרֹן Arão |
| 499 אֶלעָזָר e Eleazar |
| 1121 בֵּן seu filho |
| 5927 עָלָה H8685 e faze-os subir |
| 2022 הַר ao monte |
| 2023 הֹר Hor |
E despe a Arão as suas vestes, e veste-as em Eleazar, seu filho, porque Arão será recolhido, e morrerá ali.
| 6584 פָּשַׁט H8685 depois, despe |
| 175 אַהֲרֹן Arão |
| 899 בֶּגֶד das suas vestes |
| 3847 לָבַשׁ H8689 e veste |
| 499 אֶלעָזָר com elas a Eleazar |
| 1121 בֵּן seu filho |
| 175 אַהֲרֹן porque Arão |
| 622 אָסַף H8735 será recolhido |
| 4191 מוּת H8804 a seu povo e aí morrerá |
Fez, pois, Moisés como o SENHOR lhe ordenara; e subiram ao monte Hor perante os olhos de toda a congregação.
| 6213 עָשָׂה H8799 Fez |
| 4872 מֹשֶׁה Moisés |
| 3068 יְהוָה como o SENHOR |
| 6680 צָוָה H8765 lhe ordenara |
| 5927 עָלָה H8799 subiram |
| 2022 הַר ao monte |
| 2023 הֹר Hor |
| 5869 עַיִן perante os olhos |
| 5712 עֵדָה de toda a congregação |
E Moisés despiu a Arão de suas vestes, e as vestiu em Eleazar, seu filho; e morreu Arão ali sobre o cume do monte; e desceram Moisés e Eleazar do monte.
| 4872 מֹשֶׁה Moisés |
| 6584 פָּשַׁט H8686 pois, despiu |
| 175 אַהֲרֹן a Arão |
| 899 בֶּגֶד de suas vestes |
| 3847 לָבַשׁ H8686 e vestiu |
| 499 אֶלעָזָר com elas a Eleazar |
| 1121 בֵּן seu filho |
| 4191 מוּת H8799 morreu |
| 175 אַהֲרֹן Arão |
| 7218 רֹאשׁ ali sobre o cimo |
| 2022 הַר do monte |
| 2022 הַר e dali |
| 3381 יָרַד H8799 desceram |
| 4872 מֹשֶׁה Moisés |
| 499 אֶלעָזָר e Eleazar |
Vendo, pois, toda a congregação que Arão era morto, choraram a Arão trinta dias, toda a casa de Israel.
| 7200 רָאָה H8799 Vendo |
| 5712 עֵדָה pois, toda a congregação |
| 175 אַהֲרֹן que Arão |
| 1478 גָּוַע H8804 era morto |
| 1058 בָּכָה H8799 choraram |
| 175 אַהֲרֹן por Arão |
| 7970 שְׁלוֹשִׁים trinta |
| 3117 יוֹם dias |
| 1004 בַּיִת isto é, toda a casa |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |