Bíblia Interlinear |
| 1696 דָּבַר H8761 Fala |
| 1121 בֵּן aos filhos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 559 אָמַר H8804 e dize-lhes |
| 935 בּוֹא H8799 Quando entrardes |
| 776 אֶרֶץ na terra |
| 4186 מוֹשָׁב das vossas habitações |
| 5414 נָתַן H8802 que eu vos hei de dar |
E ao SENHOR fizerdes oferta queimada, holocausto, ou sacrifício, para cumprir um voto, ou em oferta voluntária, ou nas vossas solenidades, para fazerdes ao SENHOR um cheiro suave de ovelhas ou gado,
| 3068 יְהוָה e ao SENHOR |
| 6213 עָשָׂה H8804 fizerdes |
| 801 אִשָּׁה oferta queimada |
| 5930 עֹלָה holocausto |
| 2077 זֶבַח ou sacrifício |
| 6381 פָּלָא H8763 em cumprimento |
| 5088 נֶדֶר de um voto |
| 5071 נְדָבָה ou em oferta voluntária |
| 4150 מוֹעֵד ou, nas vossas festas fixas |
| 6213 עָשָׂה H8800 apresentardes |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
| 7381 רֵיחַ aroma |
| 5207 נִיחוֹחַ agradável |
| 1241 בָּקָר com o sacrifício de gado |
| 6629 צֹאן e ovelhas |
Então aquele que apresentar a sua oferta ao SENHOR, por oferta de alimentos trará uma décima de flor de farinha misturada com a quarta parte de um him de azeite.
| 7126 קָרַב H8688 então, aquele que apresentar |
| 7133 קָרְבָּן a sua oferta |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
| 4503 מִנחָה por oferta de manjares |
| 7126 קָרַב H8689 trará |
| 6241 עִשָּׂרוֹן a décima parte |
| 5560 סֹלֶת de um efa de flor de farinha |
| 1101 בָּלַל H8803 misturada |
| 7243 רְבִיעִי com a quarta |
| 1969 הִין parte de um him |
| 8081 שֶׁמֶן de azeite |
E de vinho para libação prepararás a quarta parte de um him, para holocausto, ou para sacrifício para cada cordeiro;
| 3196 יַיִן E de vinho |
| 5262 נֶסֶךְ para libação |
| 6213 עָשָׂה H8799 prepararás |
| 7243 רְבִיעִי a quarta |
| 1969 הִין parte de um him |
| 259 אֶחָד para cada |
| 3532 כֶּבֶשׂ cordeiro |
| 5930 עֹלָה além do holocausto |
| 2077 זֶבַח ou do sacrifício |
E para cada carneiro prepararás uma oferta de alimentos de duas décimas de flor de farinha, misturada com a terça parte de um him de azeite.
| 352 אַיִל Para cada carneiro |
| 6213 עָשָׂה H8799 prepararás |
| 4503 מִנחָה uma oferta de manjares |
| 8147 שְׁנַיִם de duas |
| 6241 עִשָּׂרוֹן décimas |
| 5560 סֹלֶת de um efa de flor de farinha |
| 1101 בָּלַל H8803 misturada |
| 7992 שְׁלִישִׁי com a terça |
| 1969 הִין parte de um him |
| 8081 שֶׁמֶן de azeite |
E de vinho para a libação oferecerás a terça parte de um him ao SENHOR, em cheiro suave.
| 3196 יַיִן e de vinho |
| 5262 נֶסֶךְ para a libação |
| 7126 קָרַב H8686 oferecerás |
| 7992 שְׁלִישִׁי a terça |
| 1969 הִין parte de um him |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
| 7381 רֵיחַ em aroma |
| 5207 נִיחוֹחַ agradável |
E, quando preparares novilho para holocausto ou sacrifício, para cumprir um voto, ou um sacrifício pacífico ao SENHOR.
| 6213 עָשָׂה H8799 Quando preparares |
| 1121 בֵּן novilho |
| 1241 בָּקָר - |
| 5930 עֹלָה para holocausto |
| 2077 זֶבַח ou sacrifício |
| 6381 פָּלָא H8763 em cumprimento |
| 5088 נֶדֶר de um voto |
| 8002 שֶׁלֶם ou um sacrifício pacífico |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
Com o novilho apresentarás uma oferta de alimentos de três décimas de flor de farinha misturada com a metade de um him de azeite.
| 1241 בָּקָר com o novilho |
| 1121 בֵּן - |
| 7126 קָרַב H8689 trarás |
| 4503 מִנחָה uma oferta de manjares |
| 7969 שָׁלוֹשׁ de três |
| 6241 עִשָּׂרוֹן décimas |
| 5560 סֹלֶת de um efa de flor de farinha |
| 1101 בָּלַל H8803 misturada |
| 2677 חֵצִי com a metade |
| 1969 הִין de um him |
| 8081 שֶׁמֶן de azeite |
E de vinho para a libação oferecerás a metade de um him, oferta queimada em cheiro suave ao SENHOR.
| 3196 יַיִן e de vinho |
| 5262 נֶסֶךְ para a libação |
| 7126 קָרַב H8686 trarás |
| 2677 חֵצִי a metade |
| 1969 הִין de um him |
| 801 אִשָּׁה oferta queimada |
| 7381 רֵיחַ de aroma |
| 5207 נִיחוֹחַ agradável |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
Assim se fará com cada boi, ou com cada carneiro, ou com cada um dos cordeiros ou cabritos.
| 6213 עָשָׂה H8735 Assim se fará |
| 7794 שׁוֹר com todos os novilhos |
| 352 אַיִל carneiros |
| 3532 כֶּבֶשׂ cordeiros |
| 7716 שֶׂה - |
| 5795 עֵז e bodes |
Segundo o número que oferecerdes, assim o fareis com cada um, segundo o número deles.
| 4557 מִספָּר Segundo o número |
| 6213 עָשָׂה H8799 que oferecerdes |
| 3602 כָּכָה assim |
| 6213 עָשָׂה H8799 o fareis |
| 259 אֶחָד para cada um |
Todo o natural assim fará estas coisas, oferecendo oferta queimada em cheiro suave ao SENHOR.
| 249 אֶזרָח Todos os naturais |
| 6213 עָשָׂה H8799 assim farão |
| 7126 קָרַב H8687 estas coisas, trazendo oferta |
| 801 אִשָּׁה queimada |
| 7381 רֵיחַ de aroma |
| 5207 נִיחוֹחַ agradável |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
Quando também peregrinar convosco algum estrangeiro, ou que estiver no meio de vós nas vossas gerações, e ele apresentar uma oferta queimada de cheiro suave ao SENHOR, como vós fizerdes, assim fará ele.
| 1481 גּוּר H8799 Se também morar |
| 1616 גֵּר convosco algum estrangeiro |
| 8432 תָּוֶךְ ou quem quer que estiver entre |
| 1755 דּוֹר vós durante as vossas gerações |
| 6213 עָשָׂה H8804 e trouxer |
| 801 אִשָּׁה uma oferta queimada |
| 7381 רֵיחַ de aroma |
| 5207 נִיחוֹחַ agradável |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
| 6213 עָשָׂה H8799 como vós fizerdes |
| 6213 עָשָׂה H8799 assim fará |
Um mesmo estatuto haja para vós, ó congregação, e para o estrangeiro que entre vós peregrina, por estatuto perpétuo nas vossas gerações; como vós, assim será o peregrino perante o SENHOR.
| 6951 קָהָל Quanto à congregação |
| 259 אֶחָד haja apenas um |
| 2708 חֻקָּה estatuto |
| 1616 גֵּר tanto para vós outros como para o estrangeiro |
| 1481 גּוּר H8802 que morar |
| 2708 חֻקָּה entre vós, por estatuto |
| 5769 עוֹלָם perpétuo |
| 1755 דּוֹר nas vossas gerações |
| 1616 גֵּר como vós sois, assim será o estrangeiro |
| 6440 פָּנִים perante |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
Uma mesma lei e um mesmo direito haverá para vós e para o estrangeiro que peregrina convosco.
| 259 אֶחָד A mesma |
| 8451 תּוֹרָה lei |
| 259 אֶחָד e o mesmo |
| 4941 מִשׁפָּט rito |
| 1616 גֵּר haverá para vós outros e para o estrangeiro |
| 1481 גּוּר H8802 que mora |
Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:
Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando entrardes na terra em que vos hei de introduzir,
| 1696 דָּבַר H8761 Fala |
| 1121 בֵּן aos filhos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 559 אָמַר H8804 e dize-lhes |
| 935 בּוֹא H8800 Quando chegardes |
| 776 אֶרֶץ à terra |
| 935 בּוֹא H8688 em que vos farei entrar |
Acontecerá que, quando comerdes do pão da terra, então oferecereis ao SENHOR oferta alçada.
| 398 אָכַל H8800 ao comerdes |
| 3899 לֶחֶם do pão |
| 776 אֶרֶץ da terra |
| 7311 רוּם H8686 apresentareis |
| 8641 תְּרוּמָה oferta |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
Das primícias da vossa massa oferecereis um bolo em oferta alçada; como a oferta da eira, assim o oferecereis.
| 7225 רֵאשִׁית Das primícias |
| 6182 עֲרִיסָה da vossa farinha grossa |
| 7311 רוּם H8686 apresentareis |
| 2471 חַלָּה um bolo |
| 8641 תְּרוּמָה como oferta |
| 8641 תְּרוּמָה como oferta |
| 1637 גֹּרֶן da eira |
| 7311 רוּם H8686 assim o apresentareis |
Das primícias das vossas massas dareis ao SENHOR oferta alçada nas vossas gerações.
| 7225 רֵאשִׁית Das primícias |
| 6182 עֲרִיסָה da vossa farinha grossa |
| 5414 נָתַן H8799 apresentareis |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
| 8641 תְּרוּמָה oferta |
| 1755 דּוֹר nas vossas gerações |
E, quando vierdes a errar, e não cumprirdes todos estes mandamentos, que o SENHOR falou a Moisés,
| 7686 שָׁגָה H8799 Quando errardes |
| 6213 עָשָׂה H8799 e não cumprirdes |
| 4687 מִצוָה todos estes mandamentos |
| 3068 יְהוָה que o SENHOR |
| 1696 דָּבַר H8765 falou |
| 4872 מֹשֶׁה a Moisés |
Tudo quanto o SENHOR vos tem mandado por intermédio de Moisés, desde o dia que o SENHOR ordenou, e dali em diante, nas vossas gerações,
| 3068 יְהוָה sim, tudo quanto o SENHOR |
| 6680 צָוָה H8765 vos tem mandado |
| 3027 יָד por |
| 4872 מֹשֶׁה Moisés |
| 3117 יוֹם desde o dia |
| 3068 יְהוָה em que o SENHOR |
| 6680 צָוָה H8765 ordenou |
| 1973 הָלְאָה e daí em diante |
| 1755 דּוֹר nas vossas gerações |
Será que, quando se fizer alguma coisa por ignorância, e for encoberto aos olhos da congregação, toda a congregação oferecerá um novilho para holocausto em cheiro suave ao SENHOR, com a sua oferta de alimentos e libação conforme ao estatuto, e um bode para expiação do pecado.
| 6213 עָשָׂה H8738 será que, quando se fizer |
| 7684 שְׁגָגָה alguma coisa por ignorância |
| 5869 עַיִן e for encoberta |
| 5712 עֵדָה aos olhos da congregação |
| 5712 עֵדָה toda a congregação |
| 6213 עָשָׂה H8804 oferecerá |
| 259 אֶחָד um |
| 1121 בֵּן novilho |
| 1241 בָּקָר - |
| 6499 פַּר - |
| 5930 עֹלָה para holocausto |
| 7381 רֵיחַ de aroma |
| 5207 נִיחוֹחַ agradável |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
| 4503 מִנחָה com a sua oferta de manjares |
| 5262 נֶסֶךְ e libação |
| 4941 מִשׁפָּט segundo o rito |
| 259 אֶחָד e um |
| 8163 שָׂעִיר bode |
| 5795 עֵז - |
| 2403 חַטָּאָה para oferta pelo pecado |
E o sacerdote fará expiação por toda a congregação dos filhos de Israel, e lhes será perdoado, porquanto foi por ignorância; e trouxeram a sua oferta, oferta queimada ao SENHOR, e a sua expiação do pecado perante o SENHOR, por causa da sua ignorância.
| 3548 כֹּהֵן O sacerdote |
| 3722 כָּפַר H8765 fará expiação |
| 5712 עֵדָה por toda a congregação |
| 1121 בֵּן dos filhos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 5545 סָלחַ H8738 e lhes será perdoado |
| 7684 שְׁגָגָה porquanto foi erro |
| 935 בּוֹא H8689 e trouxeram |
| 7133 קָרְבָּן a sua oferta |
| 801 אִשָּׁה oferta queimada |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
| 2403 חַטָּאָה e a sua oferta pelo pecado |
| 6440 פָּנִים perante |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 7684 שְׁגָגָה por causa do seu erro |
Será, pois, perdoado a toda a congregação dos filhos de Israel, e mais ao estrangeiro que peregrina no meio deles, porquanto por ignorância sobreveio a todo o povo.
| 5545 סָלחַ H8738 Será, pois, perdoado |
| 5712 עֵדָה a toda a congregação |
| 1121 בֵּן dos filhos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 1616 גֵּר e mais ao estrangeiro |
| 1481 גּוּר H8802 que habita |
| 8432 תָּוֶךְ no meio |
| 7684 שְׁגָגָה deles, pois no erro |
| 5971 עַם foi envolvido todo o povo |
E, se alguma alma pecar por ignorância, para expiação do pecado oferecerá uma cabra de um ano.
| 259 אֶחָד Se alguma |
| 5315 נֶפֶשׁ pessoa |
| 2398 חָטָא H8799 pecar |
| 7684 שְׁגָגָה por ignorância |
| 7126 קָרַב H8689 apresentará |
| 5795 עֵז uma cabra |
| 1323 בַּת de um |
| 8141 שָׁנֶה ano |
| 2403 חַטָּאָה como oferta pelo pecado |
E o sacerdote fará expiação pela pessoa que pecou, quando pecar por ignorância, perante o SENHOR, fazendo expiação por ela, e lhe será perdoado.
| 3548 כֹּהֵן O sacerdote |
| 3722 כָּפַר H8765 fará expiação |
| 5315 נֶפֶשׁ pela pessoa |
| 7683 שָׁגַג H8802 que errou |
| 2398 חָטָא H8800 quando pecar |
| 7684 שְׁגָגָה por ignorância |
| 6440 פָּנִים perante |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 3722 כָּפַר H8763 fazendo expiação |
| 5545 סָלחַ H8738 por ela, e lhe será perdoado |
Para o natural dos filhos de Israel, e para o estrangeiro que no meio deles peregrina, uma mesma lei vos será, para aquele que pecar por ignorância.
| 249 אֶזרָח Para o natural |
| 1121 בֵּן dos filhos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 1616 גֵּר e para o estrangeiro |
| 8432 תָּוֶךְ que no meio |
| 1481 גּוּר H8802 deles habita |
| 259 אֶחָד tereis a mesma |
| 8451 תּוֹרָה lei |
| 6213 עָשָׂה H8802 para aquele que isso fizer |
| 7684 שְׁגָגָה por ignorância |
Mas a pessoa que fizer alguma coisa temerariamente, quer seja dos naturais quer dos estrangeiros, injuria ao SENHOR; tal pessoa será extirpada do meio do seu povo.
| 5315 נֶפֶשׁ Mas a pessoa |
| 6213 עָשָׂה H8799 que fizer |
| 7311 רוּם H8802 alguma coisa atrevidamente |
| 3027 יָד - |
| 4480 מִן quer seja dos naturais |
| 249 אֶזרָח - |
| 4480 מִן quer dos estrangeiros |
| 1616 גֵּר - |
| 1442 גָּדַף H8764 injuria |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
| 5315 נֶפֶשׁ tal pessoa |
| 3772 כָּרַת H8738 será eliminada |
| 7130 קֶרֶב do meio |
| 5971 עַם do seu povo |
Pois desprezou a palavra do SENHOR, e anulou o seu mandamento; totalmente será extirpada aquela pessoa, a sua iniqüidade será sobre ela.
| 959 בָּזָה H8804 pois desprezou |
| 1697 דָּבָר a palavra |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 6565 פָּרַר H8689 e violou |
| 4687 מִצוָה o seu mandamento |
| 3772 כָּרַת H8736 será eliminada |
| 3772 כָּרַת H8735 - |
| 5315 נֶפֶשׁ essa pessoa |
| 5771 עָוֹן e a sua iniquidade |
Estando, pois, os filhos de Israel no deserto, acharam um homem apanhando lenha no dia de sábado.
| 1121 בֵּן Estando, pois, os filhos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 4057 מִדְבָּר no deserto |
| 4672 מָצָא H8799 acharam |
| 376 אִישׁ um homem |
| 7197 קָשַׁשׁ H8781 apanhando |
| 6086 עֵץ lenha |
| 3117 יוֹם no dia |
| 7676 שַׁבָּת de sábado |
E os que o acharam apanhando lenha o trouxeram a Moisés e a Arão, e a toda a congregação.
| 4672 מָצָא H8802 Os que o acharam |
| 7197 קָשַׁשׁ H8781 apanhando |
| 6086 עֵץ lenha |
| 7126 קָרַב H8686 o trouxeram |
| 4872 מֹשֶׁה a Moisés |
| 175 אַהֲרֹן e a Arão |
| 5712 עֵדָה e a toda a congregação |
E o puseram em guarda; porquanto ainda não estava declarado o que se lhe devia fazer.
| 3240 יָנחַ H8686 Meteram-no |
| 4929 מִשׁמָר em guarda |
| 6567 פָּרָשׁ H8795 porquanto ainda não estava declarado |
| 6213 עָשָׂה H8735 o que se lhe devia fazer |
Disse, pois, o SENHOR a Moisés: Certamente morrerá aquele homem; toda a congregação o apedrejará fora do arraial.
| 559 אָמַר H8799 Então, disse |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 4872 מֹשֶׁה a Moisés |
| 376 אִישׁ Tal homem |
| 4191 מוּת H8800 será morto |
| 4191 מוּת H8714 - |
| 5712 עֵדָה toda a congregação |
| 7275 רָגַם H8800 o apedrejará |
| 68 אֶבֶן - |
| 2351 חוּץ fora |
| 4264 מַחֲנֶה do arraial |
Então toda a congregação o tirou para fora do arraial, e o apedrejaram, e morreu, como o SENHOR ordenara a Moisés.
| 3318 יָצָא H8686 Levou-o |
| 5712 עֵדָה pois, toda a congregação |
| 2351 חוּץ para fora |
| 4264 מַחֲנֶה do arraial |
| 7275 רָגַם H8799 e o apedrejaram |
| 68 אֶבֶן - |
| 4191 מוּת H8799 e ele morreu |
| 3068 יְהוָה como o SENHOR |
| 6680 צָוָה H8765 ordenara |
| 4872 מֹשֶׁה a Moisés |
E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Que nas bordas das suas vestes façam franjas pelas suas gerações; e nas franjas das bordas ponham um cordão de azul.
| 1696 דָּבַר H8761 Fala |
| 1121 בֵּן aos filhos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 559 אָמַר H8804 e dize-lhes |
| 3671 כָּנָף que nos cantos |
| 899 בֶּגֶד das suas vestes |
| 6213 עָשָׂה H8804 façam |
| 6734 צִיצִת borlas |
| 1755 דּוֹר pelas suas gerações |
| 6734 צִיצִת e as borlas |
| 3671 כָּנָף em cada canto |
| 5414 נָתַן H8804 presas |
| 6616 פָּתִיל por um cordão |
| 8504 תְּכֵלֶת azul |
E as franjas vos serão para que, vendo-as, vos lembreis de todos os mandamentos do SENHOR, e os cumprais; e não seguireis o vosso coração, nem após os vossos olhos, pelos quais andais vos prostituindo.
| 6734 צִיצִת E as borlas |
| 7200 רָאָה H8804 estarão ali para que, vendo-as |
| 2142 זָכַר H8804 vos lembreis |
| 4687 מִצוָה de todos os mandamentos |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 6213 עָשָׂה H8804 e os cumprais |
| 8446 תּוּר H8799 não seguireis |
| 310 אַחַר - |
| 3824 לֵבָב os desejos do vosso coração |
| 5869 עַיִן nem os dos vossos olhos |
| 310 אַחַר após |
| 2181 זָנָה H8802 os quais andais adulterando |
Para que vos lembreis de todos os meus mandamentos, e os cumprais, e santos sejais a vosso Deus.
| 2142 זָכַר H8799 para que vos lembreis |
| 4687 מִצוָה de todos os meus mandamentos |
| 6213 עָשָׂה H8804 e os cumprais |
| 6918 קָדוֹשׁ e santos |
| 1961 הָיָה H8804 sereis |
| 430 אֱלֹהִים a vosso Deus |
Eu sou o SENHOR vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito, para ser vosso Deus. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
| 3068 יְהוָה Eu sou o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים vosso Deus |
| 3318 יָצָא H8689 que vos tirei |
| 776 אֶרֶץ da terra |
| 4714 מִצרַיִם do Egito |
| 430 אֱלֹהִים para vos ser por Deus |
| 3068 יְהוָה Eu sou o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים vosso Deus |