Bíblia Interlinear |
| 3117 יוֹם No dia |
| 6242 עֶשׂרִים vinte |
| 702 אַרבַּע e quatro |
| 2320 חֹדֶשׁ deste mês |
| 622 אָסַף H8738 se ajuntaram |
| 1121 בֵּן os filhos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 6685 צוֹם com jejum |
| 8242 שַׂק e pano de saco |
| 127 אֲדָמָה e traziam terra |
E a descendência de Israel se apartou de todos os estrangeiros, e puseram-se em pé, e fizeram confissão pelos seus pecados e pelas iniqüidades de seus pais.
| 2233 זֶרַע Os da linhagem |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 914 בָּדַל H8735 se apartaram |
| 1121 בֵּן de todos os estranhos |
| 5236 נֵכָר - |
| 5975 עָמַד H8799 puseram-se em pé |
| 3034 יָדָה H8691 e fizeram confissão |
| 2403 חַטָּאָה dos seus pecados |
| 5771 עָוֹן e das iniquidades |
| 1 אָב de seus pais |
E, levantando-se no seu lugar, leram no livro da lei do SENHOR seu Deus uma quarta parte do dia; e na outra quarta parte fizeram confissão, e adoraram ao SENHOR seu Deus.
| 6965 קוּם H8799 Levantando-se |
| 5977 עֹמֶד no seu lugar |
| 7121 קָרָא H8799 leram |
| 5612 סֵפֶר no Livro |
| 8451 תּוֹרָה da Lei |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים seu Deus |
| 7243 רְבִיעִי uma quarta parte |
| 3117 יוֹם do dia |
| 7243 רְבִיעִי em outra quarta parte |
| 3034 יָדָה H8693 dele fizeram confissão |
| 7812 שָׁחָה H8693 e adoraram |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים seu Deus |
E Jesuá, Bani, Cadmiel, Sebanias, Buni, Serebias, Bani e Quenani se puseram em pé no lugar alto dos levitas, e clamaram em alta voz ao SENHOR seu Deus.
| 3442 יֵשׁוַּע Jesua |
| 1137 בָּנִי Bani |
| 6934 קַדמִיאֵל Cadmiel |
| 7645 שְׁבַניָה Sebanias |
| 1138 בֻּנִּי Buni |
| 8274 שֵׁרֵביָה Serebias |
| 1137 בָּנִי Bani |
| 3662 כְּנָנִי e Quenani |
| 6965 קוּם H8799 se puseram em pé |
| 4608 מַעֲלֶה no estrado |
| 3881 לֵוִיִי dos levitas |
| 2199 זָעַק H8799 e clamaram |
| 1419 גָּדוֹל em alta |
| 6963 קוֹל voz |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים seu Deus |
E os levitas, Jesuá, Cadmiel, Bani, Hasabnéias, Serebias, Hodias, Sebanias e Petaías, disseram: Levantai-vos, bendizei ao SENHOR vosso Deus de eternidade em eternidade; e bendigam o teu glorioso nome, que está exaltado sobre toda a bênção e louvor.
| 3881 לֵוִיִי Os levitas |
| 3442 יֵשׁוַּע Jesua |
| 6934 קַדמִיאֵל Cadmiel |
| 1137 בָּנִי Bani |
| 2813 חֲשַׁבנְיָה Hasabnéias |
| 8274 שֵׁרֵביָה Serebias |
| 1941 הוֹדִיָה Hodias |
| 7645 שְׁבַניָה Sebanias |
| 6611 פְּתַחיָה e Petaías |
| 559 אָמַר H8799 disseram |
| 6965 קוּם H8798 Levantai-vos |
| 1288 בָּרַךְ H8761 bendizei |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים vosso Deus |
| 5769 עוֹלָם de eternidade |
| 5769 עוֹלָם em eternidade |
| 1288 בָּרַךְ H8762 Então, se disse: Bendito |
| 8034 שֵׁם seja o nome |
| 3519 כָּבוֹד da tua glória |
| 7311 רוּם H8784 que ultrapassa |
| 1293 בְּרָכָה todo bendizer |
| 8416 תְּהִלָּה e louvor |
Só tu és SENHOR; tu fizeste o céu, o céu dos céus, e todo o seu exército, a terra e tudo quanto nela há, os mares e tudo quanto neles há, e tu os guardas com vida a todos; e o exército dos céus te adora.
| 3068 יְהוָה Só tu és SENHOR |
| 6213 עָשָׂה H8804 tu fizeste |
| 8064 שָׁמַיִם o céu |
| 8064 שָׁמַיִם o céu |
| 8064 שָׁמַיִם dos céus |
| 6635 צָבָא e todo o seu exército |
| 776 אֶרֶץ a terra |
| 3220 יָם e tudo quanto nela há, os mares |
| 2421 חָיָה H8764 e tudo quanto há neles; e tu os preservas |
| 6635 צָבָא a todos com vida, e o exército |
| 8064 שָׁמַיִם dos céus |
| 7812 שָׁחָה H8693 te adora |
Tu és o SENHOR, o Deus, que elegeste a Abrão, e o tiraste de Ur dos caldeus, e lhe puseste por nome Abraão.
| 3068 יְהוָה Tu és o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים o Deus |
| 977 בָּחַר H8804 que elegeste |
| 87 אַברָם Abrão |
| 3318 יָצָא H8689 e o tiraste |
| 218 אוּר de Ur |
| 3778 כַּשׂדִּי dos caldeus |
| 7760 שׂוּם H8804 e lhe puseste |
| 8034 שֵׁם por nome |
| 85 אַברָהָם Abraão |
E achaste o seu coração fiel perante ti, e fizeste com ele a aliança, de que darias à sua descendência a terra dos cananeus, dos heteus, dos amorreus, dos perizeus, dos jebuseus e dos girgaseus; e confirmaste as tuas palavras, porquanto és justo.
| 4672 מָצָא H8804 Achaste |
| 3824 לֵבָב o seu coração |
| 539 אָמַן H8737 fiel |
| 6440 פָּנִים perante |
| 3772 כָּרַת H8800 ti e com ele fizeste |
| 1285 בְּרִית aliança |
| 5414 נָתַן H8800 para dares |
| 5414 נָתַן H8800 - |
| 2233 זֶרַע à sua descendência |
| 776 אֶרֶץ a terra |
| 3669 כְּנַעַנִי dos cananeus |
| 2850 חִתִּי dos heteus |
| 567 אֱמֹרִי dos amorreus |
| 6522 פְּרִזִּי dos ferezeus |
| 2983 יְבוּסִי dos jebuseus |
| 1622 גִּרְגָּשִׁי e dos girgaseus |
| 6965 קוּם H8686 e cumpriste |
| 1697 דָּבָר as tuas promessas |
| 6662 צַדִּיק porquanto és justo |
E viste a aflição de nossos pais no Egito, e ouviste o seu clamor junto ao Mar Vermelho.
| 7200 רָאָה H8799 Viste |
| 6040 עֳנִי a aflição |
| 1 אָב de nossos pais |
| 4714 מִצרַיִם no Egito |
| 8085 שָׁמַע H8804 e lhes ouviste |
| 2201 זַעַק o clamor |
| 3220 יָם junto ao mar |
| 5488 סוּף Vermelho |
E mostraste sinais e prodígios a Faraó, e a todos os seus servos, e a todo o povo da sua terra, porque soubeste que soberbamente os trataram; e assim adquiriste para ti nome, como hoje se vê.
| 5414 נָתַן H8799 Fizeste |
| 226 אוֹת sinais |
| 4159 מוֹפֵת e milagres |
| 6547 פַּרעֹה contra Faraó |
| 5650 עֶבֶד e seus servos |
| 5971 עַם e contra todo o povo |
| 776 אֶרֶץ da sua terra |
| 3045 יָדַע H8804 porque soubeste |
| 2102 זוּד H8689 que os trataram com soberba |
| 6213 עָשָׂה H8799 e, assim, adquiriste |
| 8034 שֵׁם renome |
| 3117 יוֹם como hoje |
E o mar fendeste perante eles, e passaram pelo meio do mar, em seco; e lançaste os seus perseguidores nas profundezas, como uma pedra nas águas violentas.
| 1234 בָּקַע H8804 Dividiste |
| 3220 יָם o mar |
| 6440 פָּנִים perante |
| 5674 עָבַר H8799 eles, de maneira que o atravessaram |
| 8432 תָּוֶךְ em seco |
| 3220 יָם - |
| 3004 יַבָּשָׁה - |
| 7993 שָׁלַךְ H8689 lançaste |
| 7291 רָדַף H8802 os seus perseguidores |
| 4688 מְצוֹלָה nas profundezas |
| 68 אֶבֶן como uma pedra |
| 4325 מַיִם nas águas |
| 5794 עַז impetuosas |
E guiaste-os de dia por uma coluna de nuvem, e de noite por uma coluna de fogo, para lhes iluminar o caminho por onde haviam de ir.
| 5148 נָחָה H8689 Guiaste-os |
| 3119 יוֹמָם de dia |
| 5982 עַמּוּד por uma coluna |
| 6051 עָנָן de nuvem |
| 3915 לַיִל e, de noite |
| 5982 עַמּוּד por uma coluna |
| 784 אֵשׁ de fogo |
| 215 אוֹר H8687 para lhes alumiar |
| 1870 דֶּרֶךְ o caminho |
| 3212 יָלַךְ H8799 por onde haviam de ir |
E sobre o monte Sinai desceste, e dos céus falaste com eles, e deste-lhes juízos retos e leis verdadeiras, estatutos e mandamentos bons.
| 3381 יָרַד H8804 Desceste |
| 2022 הַר sobre o monte |
| 5514 סִינַי Sinai |
| 8064 שָׁמַיִם do céu |
| 1696 דָּבַר H8763 falaste |
| 5414 נָתַן H8799 com eles e lhes deste |
| 4941 מִשׁפָּט juízos |
| 3477 יָשָׁר retos |
| 8451 תּוֹרָה leis |
| 571 אֶמֶת verdadeiras |
| 2706 חֹק estatutos |
| 4687 מִצוָה e mandamentos |
| 2896 טוֹב bons |
E o teu santo sábado lhes fizeste conhecer; e preceitos, estatutos e lei lhes mandaste pelo ministério de Moisés, teu servo.
| 6944 קֹדֶשׁ O teu santo |
| 7676 שַׁבָּת sábado |
| 3045 יָדַע H8689 lhes fizeste conhecer |
| 4687 מִצוָה preceitos |
| 2706 חֹק estatutos |
| 8451 תּוֹרָה e lei |
| 3027 יָד por intermédio |
| 4872 מֹשֶׁה de Moisés |
| 5650 עֶבֶד teu servo |
| 6680 צָוָה H8765 lhes mandaste |
E pão dos céus lhes deste na sua fome, e água da penha lhes produziste na sua sede; e lhes disseste que entrassem para possuírem a terra pela qual alçaste a tua mão, que lhes havias de dar.
| 3899 לֶחֶם Pão |
| 8064 שָׁמַיִם dos céus |
| 5414 נָתַן H8804 lhes deste |
| 7458 רָעָב na sua fome |
| 4325 מַיִם e água |
| 5553 סֶלַע da rocha |
| 3318 יָצָא H8689 lhes fizeste brotar |
| 6772 צָמָא na sua sede |
| 559 אָמַר H8799 e lhes disseste |
| 935 בּוֹא H8800 que entrassem |
| 3423 יָרַשׁ H8800 para possuírem |
| 776 אֶרֶץ a terra |
| 3027 יָד que, com mão |
| 5375 נָשָׂא H8804 levantada |
| 5414 נָתַן H8800 lhes juraste dar |
Porém eles e nossos pais se houveram soberbamente, e endureceram a sua cerviz, e não deram ouvidos aos teus mandamentos.
| 1 אָב Porém eles, nossos pais |
| 2102 זוּד H8689 se houveram soberbamente |
| 7185 קָשָׁה H8686 e endureceram |
| 6203 עֹרֶף a sua cerviz |
| 8085 שָׁמַע H8804 e não deram ouvidos |
| 4687 מִצוָה aos teus mandamentos |
E recusaram ouvir-te, e não se lembraram das tuas maravilhas, que lhes fizeste, e endureceram a sua cerviz e, na sua rebelião, levantaram um capitão, a fim de voltarem para a sua servidão; porém tu, ó Deus perdoador, clemente e misericordioso, tardio em irar-te, e grande em beneficência, tu não os desamparaste.
| 3985 מָאֵן H8762 Recusaram |
| 8085 שָׁמַע H8800 ouvir-te |
| 2142 זָכַר H8804 e não se lembraram |
| 6381 פָּלָא H8737 das tuas maravilhas |
| 6213 עָשָׂה H8804 que lhes fizeste |
| 7185 קָשָׁה H8686 endureceram |
| 6203 עֹרֶף a sua cerviz |
| 4805 מְרִי e na sua rebelião |
| 5414 נָתַן H8799 levantaram |
| 7218 רֹאשׁ um chefe |
| 7725 שׁוּב H8800 com o propósito de voltarem |
| 5659 עַבְדוּת para a sua servidão |
| 433 אֱלוֹהַּ no Egito. Porém tu, ó Deus |
| 5547 סְלִיחָה perdoador |
| 2587 חַנּוּן clemente |
| 7349 רַחוּם e misericordioso |
| 750 אָרֵךְ tardio |
| 639 אַף em irar-te |
| 7227 רַב e grande |
| 2617 חֵסֵד em bondade |
| 5800 עָזַב H8804 tu não os desamparaste |
Ainda mesmo quando eles fizeram para si um bezerro de fundição, e disseram: Este é o teu Deus, que te tirou do Egito; e cometeram grandes blasfêmias;
| 6213 עָשָׂה H8804 ainda mesmo quando fizeram |
| 5695 עֵגֶל para si um bezerro |
| 4541 מַסֵּכָה de fundição |
| 559 אָמַר H8799 e disseram |
| 430 אֱלֹהִים Este é o teu Deus |
| 5927 עָלָה H8689 que te tirou |
| 4714 מִצרַיִם do Egito |
| 6213 עָשָׂה H8799 e cometeram |
| 1419 גָּדוֹל grandes |
| 5007 נְאָצָה blasfêmias |
Todavia tu, pela multidão das tuas misericórdias, não os deixaste no deserto. A coluna de nuvem nunca se apartou deles de dia, para os guiar pelo caminho, nem a coluna de fogo de noite, para lhes iluminar; e isto pelo caminho por onde haviam de ir.
| 7227 רַב Todavia, tu, pela multidão |
| 7356 רַחַם das tuas misericórdias |
| 5800 עָזַב H8804 não os deixaste |
| 4057 מִדְבָּר no deserto |
| 5982 עַמּוּד A coluna |
| 6051 עָנָן de nuvem |
| 5493 סוּר H8804 nunca se apartou |
| 3119 יוֹמָם deles de dia |
| 5148 נָחָה H8687 para os guiar |
| 1870 דֶּרֶךְ pelo caminho |
| 5982 עַמּוּד nem a coluna |
| 784 אֵשׁ de fogo |
| 3915 לַיִל de noite |
| 215 אוֹר H8687 para lhes alumiar |
| 1870 דֶּרֶךְ o caminho |
| 3212 יָלַךְ H8799 por onde haviam de ir |
E deste o teu bom espírito, para os ensinar; e o teu maná não retiraste da sua boca; e água lhes deste na sua sede.
| 5414 נָתַן H8804 E lhes concedeste |
| 2896 טוֹב o teu bom |
| 7307 רוּחַ Espírito |
| 7919 שָׂכַל H8687 para os ensinar |
| 4513 מָנַע H8804 não lhes negaste |
| 6310 פֶּה para a boca |
| 4478 מָן o teu maná |
| 4325 מַיִם e água |
| 5414 נָתַן H8804 lhes deste |
| 6772 צָמָא na sua sede |
De tal modo os sustentaste quarenta anos no deserto; nada lhes faltou; as suas roupas não se envelheceram, e os seus pés não se incharam.
| 3557 כּוּל H8773 Desse modo os sustentaste |
| 705 אַרְבָּעִים quarenta |
| 8141 שָׁנֶה anos |
| 4057 מִדְבָּר no deserto |
| 2637 חָסֵר H8804 e nada lhes faltou |
| 8008 שַׂלמָה as suas vestes |
| 1086 בָּלָה H8804 não envelheceram |
| 7272 רֶגֶל e os seus pés |
| 1216 בָּצֵק H8804 não se incharam |
Também lhes deste reinos e povos, e os repartiste em porções; e eles possuíram a terra de Siom, a saber, a terra do rei de Hesbom, e a terra de Ogue, rei de Basã.
| 5414 נָתַן H8799 Também lhes deste |
| 4467 מַמלָכָה reinos |
| 5971 עַם e povos |
| 2505 חָלַק H8799 que lhes repartiste |
| 6285 פֵּאָה em porções |
| 3423 יָרַשׁ H8799 assim, possuíram |
| 776 אֶרֶץ a terra |
| 5511 סִיחוֹן de Seom |
| 776 אֶרֶץ a saber, a terra |
| 4428 מֶלֶךְ do rei |
| 2809 חֶשְׁבּוֹן de Hesbom |
| 776 אֶרֶץ e a terra |
| 5747 עוֹג de Ogue |
| 4428 מֶלֶךְ rei |
| 1316 בָּשָׁן de Basã |
E multiplicaste os seus filhos como as estrelas do céu, e trouxeste-os à terra de que tinhas falado a seus pais que nela entrariam para a possuírem.
| 7235 רָבָה H8689 Multiplicaste |
| 1121 בֵּן os seus filhos |
| 3556 כּוֹכָב como as estrelas |
| 8064 שָׁמַיִם do céu |
| 935 בּוֹא H8686 e trouxeste-os |
| 776 אֶרֶץ à terra |
| 559 אָמַר H8804 de que tinhas dito |
| 1 אָב a seus pais |
| 935 בּוֹא H8800 que nela entrariam |
| 3423 יָרַשׁ H8800 para a possuírem |
Assim os filhos entraram e possuíram aquela terra; e abateste perante eles os moradores da terra, os cananeus, e lhos entregaste na mão, como também os reis e os povos da terra, para fazerem deles conforme a sua vontade.
| 935 בּוֹא H8799 Entraram |
| 1121 בֵּן os filhos |
| 3423 יָרַשׁ H8799 e tomaram posse |
| 776 אֶרֶץ da terra |
| 3665 כָּנַע H8686 abateste |
| 6440 פָּנִים perante |
| 3427 יָשַׁב H8802 eles os moradores |
| 776 אֶרֶץ da terra |
| 3669 כְּנַעַנִי os cananeus |
| 5414 נָתַן H8799 e lhos entregaste |
| 3027 יָד nas mãos |
| 4428 מֶלֶךְ como também os reis |
| 5971 עַם e os povos |
| 776 אֶרֶץ da terra |
| 6213 עָשָׂה H8800 para fazerem |
| 7522 רָצוֹן deles segundo a sua vontade |
E tomaram cidades fortificadas e terra fértil, e possuíram casas cheias de toda a fartura, cisternas cavadas, vinhas e olivais, e árvores frutíferas, em abundância; e comeram e se fartaram e engordaram e viveram em delícias, pela tua grande bondade.
| 3920 לָכַד H8799 Tomaram |
| 5892 עִיר cidades |
| 1219 בָּצַר H8803 fortificadas |
| 127 אֲדָמָה e terra |
| 8082 שָׁמֵן fértil |
| 3423 יָרַשׁ H8799 e possuíram |
| 1004 בַּיִת casas |
| 4392 מָלֵא cheias |
| 2898 טוּב de toda sorte de coisas boas |
| 953 בּוֹר cisternas |
| 2672 חָצַב H8803 cavadas |
| 3754 כֶּרֶם vinhas |
| 2132 זַיִת e olivais |
| 6086 עֵץ e árvores |
| 3978 מַאֲכָל frutíferas |
| 7230 רֹב em abundância |
| 398 אָכַל H8799 comeram |
| 7646 שָׂבַע H8799 e se fartaram |
| 8080 שָׁמַן H8686 e engordaram |
| 5727 עָדַן H8691 e viveram em delícias |
| 1419 גָּדוֹל pela tua grande |
| 2898 טוּב bondade |
Porém se obstinaram, e se rebelaram contra ti, e lançaram a tua lei para trás das suas costas, e mataram os teus profetas, que protestavam contra eles, para que voltassem para ti; assim fizeram grandes abominações.
| 4784 מָרָה H8686 Ainda assim foram desobedientes |
| 4775 מָרַד H8799 e se revoltaram |
| 7993 שָׁלַךְ H8686 contra ti; viraram |
| 310 אַחַר - |
| 1458 גַּו as costas |
| 8451 תּוֹרָה à tua lei |
| 2026 הָרַג H8804 e mataram |
| 5030 נָבִיא os teus profetas |
| 5749 עוּד H8689 que protestavam |
| 7725 שׁוּב H8687 contra eles, para os fazerem voltar |
| 6213 עָשָׂה H8799 a ti; e cometeram |
| 1419 גָּדוֹל grandes |
| 5007 נְאָצָה blasfêmias |
Por isso os entregaste na mão dos seus adversários, que os angustiaram; mas no tempo de sua angústia, clamando a ti, desde os céus tu ouviste; e segundo a tua grande misericórdia lhes deste libertadores que os libertaram da mão de seus adversários.
| 5414 נָתַן H8799 Pelo que os entregaste |
| 3027 יָד nas mãos |
| 6862 צַר dos seus opressores |
| 6887 צָרַר H8686 que os angustiaram |
| 6256 עֵת mas no tempo |
| 6869 צָרָה de sua angústia |
| 6817 צָעַק H8799 clamando |
| 8064 שָׁמַיִם eles a ti, dos céus |
| 8085 שָׁמַע H8799 tu os ouviste |
| 7227 רַב e, segundo a tua grande |
| 7356 רַחַם misericórdia |
| 5414 נָתַן H8799 lhes deste |
| 3467 יָשַׁע H8688 libertadores |
| 3467 יָשַׁע H8686 que os salvaram |
| 3027 יָד das mãos |
| 6862 צַר dos que os oprimiam |
Porém, em tendo repouso, tornavam a fazer o mal diante de ti; e tu os deixavas na mão dos seus inimigos, para que dominassem sobre eles; e convertendo-se eles, e clamando a ti, tu os ouviste desde os céus, e segundo a tua misericórdia os livraste muitas vezes.
| 5117 נוּחַ H8800 Porém, quando se viam em descanso |
| 7725 שׁוּב H8799 tornavam |
| 6213 עָשָׂה H8800 a fazer |
| 7451 רַע o mal |
| 6440 פָּנִים diante |
| 5800 עָזַב H8799 de ti; e tu os desamparavas |
| 3027 יָד nas mãos |
| 341 אֹיֵב H8802 dos seus inimigos |
| 7287 רָדָה H8799 para que dominassem |
| 7725 שׁוּב H8799 sobre eles; mas, convertendo-se |
| 2199 זָעַק H8799 eles e clamando |
| 8085 שָׁמַע H8799 a ti, tu os ouviste |
| 8064 שָׁמַיִם dos céus |
| 7356 רַחַם e, segundo a tua misericórdia |
| 5337 נָצַל H8686 os livraste |
| 7227 רַב muitas |
| 6256 עֵת vezes |
E testificaste contra eles, para que voltassem para a tua lei; porém eles se houveram soberbamente, e não deram ouvidos aos teus mandamentos, mas pecaram contra os teus juízos, pelos quais o homem que os cumprir viverá; viraram o ombro, endureceram a sua cerviz, e não quiseram ouvir.
| 5749 עוּד H8686 Testemunhaste |
| 7725 שׁוּב H8687 contra eles, para que voltassem |
| 8451 תּוֹרָה à tua lei |
| 2102 זוּד H8689 porém eles se houveram soberbamente |
| 8085 שָׁמַע H8804 e não deram ouvidos |
| 4687 מִצוָה aos teus mandamentos |
| 2398 חָטָא H8804 mas pecaram |
| 4941 מִשׁפָּט contra os teus juízos |
| 6213 עָשָׂה H8799 pelo cumprimento |
| 120 אָדָם dos quais o homem |
| 2421 חָיָה H8804 viverá |
| 5414 נָתַן H8799 obstinadamente |
| 5637 סָרַר H8802 - |
| 3802 כָּתֵף deram de ombros |
| 7185 קָשָׁה H8689 endureceram |
| 6203 עֹרֶף a cerviz |
| 8085 שָׁמַע H8804 e não quiseram ouvir |
Porém estendeste a tua benignidade sobre eles por muitos anos, e testificaste contra eles pelo teu Espírito, pelo ministério dos teus profetas; porém eles não deram ouvidos; por isso os entregaste nas mãos dos povos das terras.
| 4900 מָשַׁךְ H8799 No entanto, os aturaste |
| 7227 רַב por muitos |
| 8141 שָׁנֶה anos |
| 5749 עוּד H8686 e testemunhaste |
| 7307 רוּחַ contra eles pelo teu Espírito |
| 3027 יָד por intermédio |
| 5030 נָבִיא dos teus profetas |
| 238 אָזַן H8689 porém eles não deram ouvidos |
| 5414 נָתַן H8799 pelo que os entregaste |
| 3027 יָד nas mãos |
| 5971 עַם dos povos |
| 776 אֶרֶץ de outras terras |
Mas pela tua grande misericórdia os não destruíste nem desamparaste, porque és um Deus clemente e misericordioso.
| 7227 רַב Mas, pela tua grande |
| 7356 רַחַם misericórdia |
| 6213 עָשָׂה H8804 não acabaste |
| 3617 כָּלָה - |
| 5800 עָזַב H8804 com eles nem os desamparaste |
| 410 אֵל porque tu és Deus |
| 2587 חַנּוּן clemente |
| 7349 רַחוּם e misericordioso |
Agora, pois, nosso Deus, o grande, poderoso e terrível Deus, que guardas a aliança e a beneficência, não tenhas em pouca conta toda a aflição que nos alcançou a nós, aos nossos reis, aos nossos príncipes, aos nossos sacerdotes, aos nossos profetas, aos nossos pais e a todo o teu povo, desde os dias dos reis da Assíria até ao dia de hoje.
| 430 אֱלֹהִים Agora, pois, ó Deus |
| 410 אֵל nosso, ó Deus |
| 1419 גָּדוֹל grande |
| 1368 גִּבּוֹר poderoso |
| 3372 יָרֵא H8737 e temível |
| 8104 שָׁמַר H8802 que guardas |
| 1285 בְּרִית a aliança |
| 2617 חֵסֵד e a misericórdia |
| 4591 מָעַט H8799 não menosprezes |
| 6440 פָּנִים - |
| 8513 תְּלָאָה toda a aflição |
| 4672 מָצָא H8804 que nos sobreveio |
| 4428 מֶלֶךְ a nós, aos nossos reis |
| 8269 שַׂר aos nossos príncipes |
| 3548 כֹּהֵן aos nossos sacerdotes |
| 5030 נָבִיא aos nossos profetas |
| 1 אָב aos nossos pais |
| 5971 עַם e a todo o teu povo |
| 3117 יוֹם desde os dias |
| 4428 מֶלֶךְ dos reis |
| 804 אַשּׁוּר da Assíria |
| 3117 יוֹם até ao dia de hoje |
Porém tu és justo em tudo quanto tem vindo sobre nós; porque tu tens agido fielmente, e nós temos agido impiamente.
| 6662 צַדִּיק Porque tu és justo |
| 935 בּוֹא H8802 em tudo quanto tem vindo |
| 571 אֶמֶת sobre nós; pois tu fielmente |
| 6213 עָשָׂה H8804 procedeste |
| 7561 רָשַׁע H8689 e nós, perversamente |
E os nossos reis, os nossos príncipes, os nossos sacerdotes, e os nossos pais não guardaram a tua lei, e não deram ouvidos aos teus mandamentos e aos teus testemunhos, que testificaste contra eles.
| 4428 מֶלֶךְ Os nossos reis |
| 8269 שַׂר os nossos príncipes |
| 3548 כֹּהֵן os nossos sacerdotes |
| 1 אָב e os nossos pais |
| 6213 עָשָׂה H8804 não guardaram |
| 8451 תּוֹרָה a tua lei |
| 7181 קָשַׁב H8689 nem deram ouvidos |
| 4687 מִצוָה aos teus mandamentos |
| 5715 עֵדוּת e aos teus testemunhos |
| 5749 עוּד H8689 que testificaste |
Porque eles nem no seu reino, nem na muita abundância de bens que lhes deste, nem na terra espaçosa e fértil que puseste diante deles, te serviram, nem se converteram de suas más obras.
| 4438 מַלְכוּת Pois eles no seu reino |
| 7227 רַב na muita abundância |
| 2898 טוּב de bens |
| 5414 נָתַן H8804 que lhes deste |
| 776 אֶרֶץ na terra |
| 7342 רָחָב espaçosa |
| 8082 שָׁמֵן e fértil |
| 5414 נָתַן H8804 que puseste |
| 6440 פָּנִים diante |
| 5647 עָבַד H8804 deles não te serviram |
| 7725 שׁוּב H8804 nem se converteram |
| 7451 רַע de suas más |
| 4611 מַעֲלָל obras |
Eis que hoje somos servos; e até na terra que deste a nossos pais, para comerem o seu fruto e o seu bem, eis que somos servos nela.
| 3117 יוֹם Eis que hoje |
| 5650 עֶבֶד somos servos |
| 776 אֶרֶץ e até na terra |
| 5414 נָתַן H8804 que deste |
| 1 אָב a nossos pais |
| 398 אָכַל H8800 para comerem |
| 6529 פְּרִי o seu fruto |
| 2898 טוּב e o seu bem |
| 5650 עֶבֶד eis que somos servos |
E ela multiplica os seus produtos para os reis, que puseste sobre nós, por causa dos nossos pecados; e conforme a sua vontade dominam sobre os nossos corpos e sobre o nosso gado; e estamos numa grande angústia.
| 7235 רָבָה H8688 Seus abundantes |
| 8393 תְּבוּאָה produtos |
| 4428 מֶלֶךְ são para os reis |
| 5414 נָתַן H8804 que puseste |
| 2403 חַטָּאָה sobre nós por causa dos nossos pecados |
| 7522 רָצוֹן e, segundo a sua vontade |
| 4910 מָשַׁל H8802 dominam |
| 1472 גְּוִיָה sobre o nosso corpo |
| 929 בְּהֵמָה e sobre o nosso gado |
| 1419 גָּדוֹל estamos em grande |
| 6869 צָרָה angústia |
E, todavia fizemos uma firme aliança, e o escrevemos; e selaram-no os nossos príncipes, os nossos levitas e os nossos sacerdotes.
| 3772 כָּרַת H8802 Por causa de tudo isso, estabelecemos |
| 548 אֲמָנָה aliança fiel |
| 3789 כָּתַב H8802 e o escrevemos |
| 2856 חָתַם H8803 e selaram-na |
| 8269 שַׂר os nossos príncipes |
| 3881 לֵוִיִי os nossos levitas |
| 3548 כֹּהֵן e os nossos sacerdotes |