Bíblia Interlinear |
| 5571 סַנְבַלַּט Tendo Sambalate |
| 8085 שָׁמַע H8804 ouvido |
| 1129 בָּנָה H8802 que edificávamos |
| 2346 חוֹמָה o muro |
| 2734 חָרָה H8799 ardeu em ira |
| 3707 כַּעַס H8799 e se indignou |
| 7235 רָבָה H8687 muito |
| 3932 לָעַג H8686 e escarneceu |
| 3064 יְהוּדִי dos judeus |
E falou na presença de seus irmãos, e do exército de Samaria, e disse: Que fazem estes fracos judeus? Permitir-se-lhes-á isto? Sacrificarão? Acabá-lo-ão num só dia? Vivificarão dos montões do pó as pedras que foram queimadas?
| 559 אָמַר H8799 Então, falou |
| 6440 פָּנִים na presença |
| 251 אָח de seus irmãos |
| 2428 חַיִל e do exército |
| 8111 שֹׁמְרוֹן de Samaria |
| 559 אָמַר H8799 e disse |
| 6213 עָשָׂה H8802 Que fazem |
| 537 אֲמֵלָל estes fracos |
| 3064 יְהוּדִי judeus |
| 5800 עָזַב H8799 Permitir-se-lhes-á |
| 2076 זָבַח H8799 isso? Sacrificarão |
| 3615 כָּלָה H8762 Darão cabo |
| 3117 יוֹם da obra num só dia |
| 2421 חָיָה H8762 Renascerão |
| 6194 עָרֵם acaso, dos montões |
| 6083 עָפָר de pó |
| 68 אֶבֶן as pedras |
| 8313 שָׂרַף H8803 que foram queimadas |
E estava com ele Tobias, o amonita, e disse: Ainda que edifiquem, contudo, vindo uma raposa, derrubará facilmente o seu muro de pedra.
| 681 אֵצֶל Estava com ele |
| 2900 טוֹבִיָה Tobias |
| 5984 עַמּוֹנִי o amonita |
| 559 אָמַר H8799 e disse |
| 1129 בָּנָה H8802 Ainda que edifiquem |
| 5927 עָלָה H8799 vindo |
| 7776 שׁוּעָל uma raposa |
| 6555 פָּרַץ H8804 derribará |
| 2346 חוֹמָה o seu muro |
| 68 אֶבֶן de pedra |
Ouve, ó nosso Deus, que somos tão desprezados, e torna o seu opróbrio sobre a sua cabeça, e dá-los por presa, na terra do cativeiro.
| 8085 שָׁמַע H8798 Ouve |
| 430 אֱלֹהִים ó nosso Deus |
| 939 בּוּזָה pois estamos sendo desprezados |
| 7725 שׁוּב H8685 caia |
| 2781 חֶרפָּה o seu opróbrio |
| 7218 רֹאשׁ sobre a cabeça |
| 5414 נָתַן H8798 deles, e faze |
| 961 בִּזָּה que sejam despojo |
| 776 אֶרֶץ numa terra |
| 7633 שִׁביָה de cativeiro |
E não cubras a sua iniqüidade, e não se risque de diante de ti o seu pecado, pois que te irritaram na presença dos edificadores.
| 3680 כָּסָה H8762 Não lhes encubras |
| 5771 עָוֹן a iniquidade |
| 4229 מָחָה H8735 e não se risque |
| 6440 פָּנִים de diante |
| 2403 חַטָּאָה de ti o seu pecado |
| 3707 כַּעַס H8689 pois te provocaram à ira |
| 1129 בָּנָה H8802 na presença dos que edificavam |
Porém edificamos o muro, e todo o muro se fechou até sua metade; porque o coração do povo se inclinava a trabalhar.
| 1129 בָּנָה H8799 Assim, edificamos |
| 2346 חוֹמָה o muro |
| 2346 חוֹמָה e todo o muro |
| 7194 קָשַׁר H8735 se fechou |
| 2677 חֵצִי até a metade |
| 5971 עַם de sua altura; porque o povo |
| 3820 לֵב tinha ânimo |
| 6213 עָשָׂה H8800 para trabalhar |
E sucedeu que, ouvindo Sambalate e Tobias, e os árabes, os amonitas, e os asdoditas, que tanto ia crescendo a reparação dos muros de Jerusalém, que já as roturas se começavam a tapar, iraram-se sobremodo,
| 8085 שָׁמַע H8804 Mas, ouvindo |
| 5571 סַנְבַלַּט Sambalate |
| 2900 טוֹבִיָה e Tobias |
| 6163 עֲרָבִי os arábios |
| 5984 עַמּוֹנִי os amonitas |
| 796 אַשׁדּוֹדִי e os asdoditas |
| 724 אֲרוּכָה que a reparação |
| 2346 חוֹמָה dos muros |
| 3389 יְרוּשָׁלִַם de Jerusalém |
| 5927 עָלָה H8804 ia avante |
| 2490 חָלַל H8689 e que já se começavam |
| 5640 סָתַם H8736 a fechar-lhe |
| 6555 פָּרַץ H8803 as brechas |
| 3966 מְאֹד ficaram sobremodo |
| 2734 חָרָה H8799 irados |
E ligaram-se entre si todos, para virem guerrear contra Jerusalém, e para os desviarem do seu intento.
| 7194 קָשַׁר H8799 Ajuntaram-se |
| 3162 יַחַד todos de comum acordo |
| 935 בּוֹא H8800 para virem |
| 3898 לָחַם H8736 atacar |
| 3389 יְרוּשָׁלִַם Jerusalém |
| 6213 עָשָׂה H8800 e suscitar |
| 8442 תּוֹעָה confusão |
Porém nós oramos ao nosso Deus e pusemos uma guarda contra eles, de dia e de noite, por causa deles.
| 6419 פָּלַל H8691 Porém nós oramos |
| 430 אֱלֹהִים ao nosso Deus |
| 6440 פָּנִים e, como proteção |
| 5975 עָמַד H8686 pusemos |
| 4929 מִשׁמָר guarda |
| 3119 יוֹמָם contra eles, de dia |
| 3915 לַיִל e de noite |
Então disse Judá: Já desfaleceram as forças dos carregadores, e o pó é muito, e nós não poderemos edificar o muro.
| 559 אָמַר H8799 Então, disse |
| 3063 יְהוּדָה Judá |
| 3782 כָּשַׁל H8804 Já desfaleceram |
| 3581 כֹּחַ as forças |
| 5449 סַבָּל dos carregadores |
| 6083 עָפָר e os escombros |
| 7235 רָבָה H8687 são muitos |
| 3201 יָכֹל H8799 de maneira que não podemos |
| 1129 בָּנָה H8800 edificar |
| 2346 חוֹמָה o muro |
Disseram, porém, os nossos inimigos: Nada saberão disto, nem verão, até que entremos no meio deles, e os matemos; assim faremos cessar a obra.
| 559 אָמַר H8799 Disseram |
| 6862 צַר porém, os nossos inimigos |
| 3045 יָדַע H8799 Nada saberão |
| 7200 רָאָה H8799 disto, nem verão |
| 935 בּוֹא H8799 até que entremos |
| 8432 תָּוֶךְ no meio |
| 8432 תָּוֶךְ - |
| 2026 הָרַג H8804 deles e os matemos |
| 7673 שָׁבַת H8689 assim, faremos cessar |
| 4399 מְלָאכָה a obra |
E sucedeu que, vindo os judeus que habitavam entre eles, dez vezes nos disseram: De todos os lugares, tornarão contra nós.
| 3064 יְהוּדִי Quando os judeus |
| 3427 יָשַׁב H8802 que habitavam |
| 681 אֵצֶל na vizinhança deles |
| 6235 עֶשֶׂר dez |
| 6471 פַּעַם vezes |
| 559 אָמַר H8799 nos disseram |
| 4725 מָקוֹם De todos os lugares |
| 7725 שׁוּב H8799 onde moram, subirão |
Então pus guardas nos lugares baixos por detrás do muro e nos altos; e pus ao povo pelas suas famílias com as suas espadas, com as suas lanças, e com os seus arcos.
| 5975 עָמַד H8686 então, pus |
| 5971 עַם o povo |
| 4940 מִשׁפָּחָה por famílias |
| 4725 מָקוֹם nos lugares |
| 8482 תַּחְתִּי baixos |
| 6706 צְחִיחַ H8675 e abertos |
| 6708 צְחִיחִי - |
| 310 אַחַר por detrás |
| 2346 חוֹמָה do muro |
| 2719 חֶרֶב com as suas espadas |
| 7420 רֹמחַ e as suas lanças |
| 7198 קֶשֶׁת e os seus arcos |
E olhei, e levantei-me, e disse aos nobres, aos magistrados, e ao restante do povo: Não os temais; lembrai-vos do grande e terrível Senhor, e pelejai pelos vossos irmãos, vossos filhos, vossas mulheres e vossas casas.
| 7200 רָאָה H8799 inspecionei |
| 6965 קוּם H8799 dispus-me |
| 559 אָמַר H8799 e disse |
| 2715 חֹר aos nobres |
| 5461 סָגָן aos magistrados |
| 3499 יֶתֶר e ao resto |
| 5971 עַם do povo |
| 6440 פָּנִים não os |
| 3372 יָרֵא H8799 temais |
| 2142 זָכַר H8798 lembrai-vos |
| 136 אֲדֹנָי do Senhor |
| 1419 גָּדוֹל grande |
| 3372 יָרֵא H8737 e temível |
| 3898 לָחַם H8734 e pelejai |
| 251 אָח pelos vossos irmãos |
| 1121 בֵּן vossos filhos |
| 1323 בַּת vossas filhas |
| 802 אִשָּׁה vossa mulher |
| 1004 בַּיִת e vossa casa |
E sucedeu que, ouvindo os nossos inimigos que já o sabíamos, e que Deus tinha dissipado o conselho deles, todos voltamos ao muro, cada um à sua obra.
| 341 אֹיֵב H8802 E sucedeu que, ouvindo |
| 8085 שָׁמַע H8804 os nossos inimigos |
| 3045 יָדַע H8738 que já o sabíamos |
| 430 אֱלֹהִים e que Deus |
| 6565 פָּרַר H8686 tinha frustrado |
| 6098 עֵצָה o desígnio |
| 7725 שׁוּב H8799 deles, voltamos |
| 2346 חוֹמָה todos nós ao muro |
| 376 אִישׁ cada um |
| 4399 מְלָאכָה à sua obra |
E sucedeu que, desde aquele dia, metade dos meus servos trabalhava na obra, e metade deles tinha as lanças, os escudos, os arcos e as couraças; e os líderes estavam por detrás de toda a casa de Judá.
| 3117 יוֹם Daquele dia |
| 2677 חֵצִי em diante, metade |
| 5288 נַעַר dos meus moços |
| 6213 עָשָׂה H8802 trabalhava |
| 4399 מְלָאכָה na obra |
| 2677 חֵצִי e a outra metade |
| 2388 חָזַק H8688 empunhava |
| 7420 רֹמחַ lanças |
| 4043 מָגֵן escudos |
| 7198 קֶשֶׁת arcos |
| 8302 שִׁריוֹן e couraças |
| 8269 שַׂר e os chefes |
| 310 אַחַר estavam por detrás |
| 1004 בַּיִת de toda a casa |
| 3063 יְהוּדָה de Judá |
Os que edificavam o muro, os que traziam as cargas e os que carregavam, cada um com uma das mãos fazia a obra e na outra tinha as armas.
| 1129 בָּנָה H8802 os carregadores |
| 2346 חוֹמָה - |
| 5375 נָשָׂא H8802 que por si mesmos tomavam |
| 6006 עָמַס H8802 - |
| 5447 סֵבֶל as cargas |
| 259 אֶחָד cada um |
| 3027 יָד com uma das mãos |
| 6213 עָשָׂה H8802 fazia |
| 4399 מְלָאכָה a obra |
| 259 אֶחָד e com a outra |
| 2388 חָזַק H8688 segurava |
| 7973 שֶׁלחַ a arma |
E os edificadores cada um trazia a sua espada cingida aos lombos, e edificavam; e o que tocava a trombeta estava junto comigo.
| 1129 בָּנָה H8802 Os edificadores |
| 376 אִישׁ cada um |
| 631 אָסַר H8803 trazia |
| 2719 חֶרֶב a sua espada |
| 4975 מֹתֶן à cinta |
| 1129 בָּנָה H8802 e assim edificavam |
| 8628 תָּקַע H8802 o que tocava |
| 7782 שׁוֹפָר a trombeta |
| 681 אֵצֶל estava junto de mim |
E disse eu aos nobres, aos magistrados e ao restante do povo: Grande e extensa é a obra, e nós estamos apartados do muro, longe uns dos outros.
| 559 אָמַר H8799 Disse |
| 2715 חֹר eu aos nobres |
| 5461 סָגָן aos magistrados |
| 3499 יֶתֶר e ao resto |
| 5971 עַם do povo |
| 7235 רָבָה H8687 Grande |
| 7342 רָחָב e extensa |
| 4399 מְלָאכָה é a obra |
| 2346 חוֹמָה e nós estamos no muro |
| 6504 פָּרַד H8737 mui separados |
| 7350 רָחוֹק longe |
| 376 אִישׁ uns |
| 251 אָח dos outros |
No lugar onde ouvirdes o som da buzina, ali vos ajuntareis conosco; o nosso Deus pelejará por nós.
| 4725 מָקוֹם No lugar |
| 8085 שָׁמַע H8799 em que ouvirdes |
| 6963 קוֹל o som |
| 7782 שׁוֹפָר da trombeta |
| 6908 קָבַץ H8735 para ali acorrei |
| 430 אֱלֹהִים a ter conosco; o nosso Deus |
| 3898 לָחַם H8735 pelejará |
Assim trabalhávamos na obra; e metade deles tinha as lanças desde a subida da alva até ao sair das estrelas.
| 6213 עָשָׂה H8802 Assim trabalhávamos |
| 4399 מְלָאכָה na obra |
| 2677 חֵצִי e metade |
| 2388 חָזַק H8688 empunhava |
| 7420 רֹמחַ as lanças |
| 5927 עָלָה H8800 desde o raiar |
| 7837 שַׁחַר do dia |
| 3318 יָצָא H8800 até ao sair |
| 3556 כּוֹכָב das estrelas |
Também naquele tempo disse ao povo: Cada um com o seu servo fique em Jerusalém, para que à noite nos sirvam de guarda, e de dia na obra.
| 6256 עֵת Também nesse mesmo tempo |
| 559 אָמַר H8804 disse |
| 5971 עַם eu ao povo |
| 376 אִישׁ Cada um |
| 5288 נַעַר com o seu moço |
| 3885 לוּן H8799 fique |
| 8432 תָּוֶךְ em |
| 3389 יְרוּשָׁלִַם Jerusalém |
| 3915 לַיִל para que de noite |
| 4929 מִשׁמָר nos sirvam de guarda |
| 3117 יוֹם e de dia |
| 4399 מְלָאכָה trabalhem |
E nem eu, nem meus irmãos, nem meus servos, nem os homens da guarda que me seguiam largávamos as nossas vestes; cada um tinha suas armas e água.
| 251 אָח Nem eu, nem meus irmãos |
| 5288 נַעַר nem meus moços |
| 582 אֱנוֹשׁ nem os homens |
| 4929 מִשׁמָר da guarda |
| 310 אַחַר que me seguiam |
| 587 אֲנַחנוּ largávamos |
| 6584 פָּשַׁט H8802 - |
| 899 בֶּגֶד as nossas vestes |
| 376 אִישׁ cada um |
| 7973 שֶׁלחַ se deitava com as armas |
| 4325 מַיִם à sua direita |