Bíblia Interlinear |
| 1945 הוֹי Ai |
| 5892 עִיר da cidade |
| 1818 דָּם sanguinária |
| 4392 מָלֵא toda cheia |
| 3585 כַּחַשׁ de mentiras |
| 6563 פֶּרֶק e de roubo |
| 4185 מוּשׁ H8686 e que não solta |
| 2964 טֶרֶף a sua presa |
Estrépito de açoite há, e o barulho do ruído das rodas; e os cavalos atropelam, e carros vão saltando.
| 6963 קוֹל Eis o estalo |
| 7752 שׁוֹט de açoites |
| 6963 קוֹל e o estrondo |
| 7494 רַעַשׁ - |
| 212 אוֹפָן das rodas |
| 1725 דָּהַר H8802 o galope |
| 5483 סוּס de cavalos |
| 4818 מֶרְכָּבָה e carros |
| 7540 רָקַד H8764 que vão saltando |
O cavaleiro levanta a espada flamejante, como a lança relampejante, e ali haverá uma multidão de mortos, e abundância de cadáveres, e não terão fim os defuntos; tropeçarão nos seus corpos;
| 6571 פָּרָשׁ os cavaleiros |
| 5927 עָלָה H8688 que esporeiam |
| 2719 חֶרֶב a espada |
| 3851 לַהַב flamejante |
| 1300 בָּרָק o relampejar |
| 2595 חֲנִית da lança |
| 7230 רֹב e multidão |
| 2491 חָלָל de traspassados |
| 3514 כֹּבֶד massa |
| 6297 פֶּגֶר de cadáveres |
| 1472 גְּוִיָה mortos |
| 7097 קָצֶה sem fim |
| 3782 כָּשַׁל H8804 tropeça |
| 3782 כָּשַׁל H8735 - |
| 1472 גְּוִיָה gente sobre os mortos |
Por causa da multidão dos pecados da meretriz mui graciosa, da mestra das feitiçarias, que vendeu as nações com as suas fornicações, e as famílias pelas suas feitiçarias.
| 7230 רֹב Tudo isso por causa da grande |
| 2183 זָנוּן prostituição |
| 2896 טוֹב da bela |
| 2580 חֵן e encantadora |
| 2181 זָנָה H8802 meretriz |
| 1172 בַּעֲלָה da mestra |
| 3785 כֶּשֶׁף de feitiçarias |
| 4376 מָכַר H8802 que vendia |
| 1471 גּוֹי os povos |
| 2183 זָנוּן com a sua prostituição |
| 4940 מִשׁפָּחָה e as gentes |
| 3785 כֶּשֶׁף com as suas feitiçarias |
Eis que eu estou contra ti, diz o SENHOR dos Exércitos; e levantarei a tua saia sobre a tua face, e às nações mostrarei a tua nudez, e aos reinos a tua vergonha.
| 5002 נְאֻם H8803 Eis que eu estou contra ti, diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 6635 צָבָא dos Exércitos |
| 1540 גָּלָה H8765 levantarei |
| 7757 שׁוּל as abas |
| 6440 פָּנִים de tua saia sobre o teu rosto |
| 7200 רָאָה H8689 e mostrarei |
| 1471 גּוֹי às nações |
| 4626 מַעַר a tua nudez |
| 4467 מַמלָכָה e aos reinos |
| 7036 קָלוֹן as tuas vergonhas |
E lançarei sobre ti coisas abomináveis, e envergonhar-te-ei, e pôr-te-ei como espetáculo.
| 7993 שָׁלַךְ H8689 Lançarei |
| 8251 שִׁקּוּץ sobre ti imundícias |
| 5034 נָבֵל H8765 tratar-te-ei com desprezo |
| 7760 שׂוּם H8804 e te porei |
| 7210 רֳאִי por espetáculo |
E há de ser que, todos os que te virem, fugirão de ti, e dirão: Nínive está destruída, quem terá compaixão dela? Donde te buscarei consoladores?
| 7200 רָאָה H8802 Há de ser que todos os que te virem |
| 5074 נָדַד H8799 fugirão |
| 559 אָמַר H8804 de ti e dirão |
| 5210 נִינְוֵה Nínive |
| 7703 שָׁדַד H8795 está destruída |
| 5110 נוּד H8799 quem terá compaixão |
| 370 אַיִן dela? De onde |
| 1245 בָּקַשׁ H8762 buscarei |
| 5162 נָחַם H8764 os que te consolem |
És tu melhor do que Nó-Amom, que está assentada entre os canais do Nilo, cercada de águas, tendo por esplanada o mar, e ainda o mar por muralha?
| 3190 יָטַב H8686 És tu melhor |
| 527 אָמוֹן H8675 do que Nô-Amom |
| 528 אָמוֹן - |
| 4996 נֹא - |
| 3427 יָשַׁב H8802 que estava situada |
| 2975 יְאֹר entre o Nilo e seus canais |
| 5439 סָבִיב cercada |
| 4325 מַיִם de águas |
| 2426 חֵיל tendo por baluarte |
| 3220 יָם o mar |
| 3220 יָם e ainda o mar |
| 2346 חוֹמָה por muralha |
Etiópia e Egito eram a sua força, e não tinha fim; Pute e Líbia foram o seu socorro.
| 3568 כּוּשׁ Etiópia |
| 4714 מִצרַיִם e Egito |
| 6109 עָצמָה eram a sua força |
| 369 אַיִן e esta, sem limite |
| 7097 קָצֶה - |
| 6316 פּוּט Pute |
| 3864 לוּבִי e Líbia |
| 5833 עֶזרָה o seu socorro |
Todavia foi levada cativa para o desterro; também os seus filhos foram despedaçados nas entradas de todas as ruas, e sobre os seus nobres lançaram sortes, e todos os seus grandes foram presos com grilhões.
| 1473 גּוֹלָה Todavia, ela foi levada ao exílio |
| 1980 הָלַךְ H8804 foi |
| 7628 שְׁבִי para o cativeiro |
| 5768 עוֹלֵל também os seus filhos |
| 7376 רָטַשׁ H8792 foram despedaçados |
| 7218 רֹאשׁ nas esquinas |
| 2351 חוּץ de todas as ruas |
| 3513 כָּבַד H8737 sobre os seus nobres |
| 3032 יָדַד H8804 lançaram |
| 1486 גּוֹרָל sortes |
| 1419 גָּדוֹל e todos os seus grandes |
| 7576 רָתַק H8795 foram presos |
| 2131 זִיקָה com grilhões |
Tu também serás embriagada, e te esconderás; também buscarás força por causa do inimigo.
| 7937 שָׁכַר H8799 Também tu, Nínive, serás embriagada |
| 5956 עָלַם H8737 e te esconderás |
| 1245 בָּקַשׁ H8762 também procurarás |
| 4581 מָעוֹז refúgio |
| 341 אֹיֵב H8802 contra o inimigo |
Todas as tuas fortalezas serão como figueiras com figos temporãos; se os sacodem, caem na boca do que os há de comer.
| 4013 מִבצָר Todas as tuas fortalezas |
| 8384 תְּאֵן são como figueiras |
| 1061 בִּכּוּר com figos temporãos |
| 5128 נוַּע H8735 se os sacodem |
| 5307 נָפַל H8804 caem |
| 6310 פֶּה na boca |
| 398 אָכַל H8802 do que os há de comer |
Eis que o teu povo no meio de ti são como mulheres; as portas da tua terra estarão de todo abertas aos teus inimigos; o fogo consumirá os teus ferrolhos.
| 5971 עַם Eis que as tuas tropas |
| 7130 קֶרֶב no meio |
| 802 אִשָּׁה de ti, são como mulheres |
| 8179 שַׁעַר as portas |
| 776 אֶרֶץ do teu país |
| 6605 פָּתחַ H8738 estão abertas |
| 6605 פָּתחַ H8800 de par em par |
| 341 אֹיֵב H8802 aos teus inimigos |
| 784 אֵשׁ o fogo |
| 398 אָכַל H8804 consome |
| 1280 בְּרִיחַ os teus ferrolhos |
Tira águas para o cerco, reforça as tuas fortalezas; entra no lodo, e pisa o barro, pega a forma para os tijolos.
| 7579 שָׁאַב H8798 Tira |
| 4325 מַיִם água |
| 4692 מָצוֹר para o tempo do cerco |
| 2388 חָזַק H8761 fortifica |
| 4013 מִבצָר as tuas fortalezas |
| 935 בּוֹא H8798 entra |
| 2916 טִיט no barro |
| 7429 רָמַס H8798 e pisa |
| 2563 חֹמֶר a massa |
| 2388 חָזַק H8685 toma a forma |
| 4404 מַלְבֵּן para os ladrilhos |
O fogo ali te consumirá, a espada te exterminará; consumir-te-á, como a locusta. Multiplica-te como a locusta, multiplica-te como os gafanhotos.
| 784 אֵשׁ No entanto, o fogo |
| 398 אָכַל H8799 ali te consumirá |
| 2719 חֶרֶב a espada |
| 3772 כָּרַת H8686 te exterminará |
| 398 אָכַל H8799 consumir-te-á |
| 3218 יֶלֶק como o gafanhoto |
| 3513 כָּבַד H8690 Ainda que te multiplicas |
| 3218 יֶלֶק como o gafanhoto |
| 3513 כָּבַד H8690 e te multiplicas |
| 697 אַרְבֶּה como a locusta |
Multiplicaste os teus negociantes mais do que as estrelas do céu; a locusta se espalhará e voará.
| 7235 רָבָה ainda que fizeste |
| 7402 רָכַל H8802 os teus negociantes |
| 7235 רָבָה H8689 mais numerosos |
| 3556 כּוֹכָב do que as estrelas |
| 8064 שָׁמַיִם do céu |
| 3218 יֶלֶק o gafanhoto |
| 6584 פָּשַׁט H8804 devorador invade |
| 5774 עוּף H8799 e sai voando |
Os teus príncipes são como os gafanhotos, e os teus capitães como os gafanhotos grandes, que se acampam nas sebes nos dias de frio; em subindo o sol voam, de sorte que não se sabe mais o lugar onde estão.
| 4502 מִנְּזָר Os teus príncipes |
| 697 אַרְבֶּה são como os gafanhotos |
| 2951 טִפסַר e os teus chefes |
| 1462 גּוֹב como os gafanhotos grandes |
| 2583 חָנָה H8802 que se acampam |
| 1448 גְּדֵרָה nas sebes |
| 3117 יוֹם nos dias |
| 7135 קָרָה de frio |
| 2224 זָרחַ H8804 em subindo |
| 8121 שֶׁמֶשׁ o sol |
| 5074 נָדַד H8776 voam |
| 3045 יָדַע H8738 embora, e não se conhece |
| 4725 מָקוֹם o lugar |
| 335 אַי onde |
Os teus pastores dormirão, ó rei da Assíria, os teus ilustres repousarão, o teu povo se espalhará pelos montes, sem que haja quem o ajunte.
| 7462 רָעָה H8802 Os teus pastores |
| 5123 נוּם H8804 dormem |
| 4428 מֶלֶךְ ó rei |
| 804 אַשּׁוּר da Assíria |
| 117 אַדִּיר os teus nobres |
| 7931 שָׁכַן H8799 dormitam |
| 5971 עַם o teu povo |
| 6335 פּוּשׁ H8738 se derrama |
| 2022 הַר pelos montes |
| 6908 קָבַץ H8764 e não há quem o ajunte |
Não há cura para a tua ferida, a tua chaga é dolorosa. Todos os que ouvirem a tua fama baterão as palmas sobre ti; porque, sobre quem não passou continuamente a tua malícia?
| 3545 כֵּהָה Não há remédio |
| 7667 שֶׁבֶר para a tua ferida |
| 4347 מַכָּה a tua chaga |
| 2470 חָלָה H8737 é incurável |
| 8085 שָׁמַע H8802 todos os que ouvirem |
| 8088 שֵׁמַע a tua fama |
| 8628 תָּקַע H8804 baterão |
| 3709 כַּף palmas |
| 5674 עָבַר H8804 sobre ti; porque sobre quem não passou |
| 8548 תָּמִיד continuamente |
| 7451 רַע a tua maldade |