Bíblia Interlinear |
| 1492 εἴδω G5631 Vendo |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 3793 ὄχλος as multidões |
| 305 ἀναβαίνω G5627 subiu |
| 1519 εἰς ao |
| 3735 ὄρος monte |
| 2532 καί e |
| 2523 καθίζω G5660 como se assentasse |
| 4334 προσέρχομαι G5656 aproximaram-se |
| 846 αὐτός os seus |
| 3101 μαθητής discípulos |
E, abrindo a sua boca, os ensinava, dizendo:
Bem-aventurados os pobres de espírito, porque deles é o reino dos céus;
| 3107 μακάριος Bem-aventurados |
| 4434 πτωχός os humildes |
| 4151 πνεῦμα de espírito |
| 3754 ὅτι porque |
| 846 αὐτός deles |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 932 βασιλεία o reino |
| 3772 οὐρανός dos céus |
Bem-aventurados os que choram, porque eles serão consolados;
| 3107 μακάριος Bem-aventurados |
| 3996 πενθέω G5723 os que choram |
| 3754 ὅτι porque |
| 3870 παρακαλέω G5701 serão consolados |
Bem-aventurados os mansos, porque eles herdarão a terra;
Bem-aventurados os que têm fome e sede de justiça, porque eles serão fartos;
| 3107 μακάριος Bem-aventurados |
| 3588 ὁ os que |
| 3983 πεινάω G5723 têm fome |
| 2532 καί e |
| 1372 διψάω G5723 sede |
| 1343 δικαιοσύνη de justiça |
| 3754 ὅτι porque |
| 5526 χορτάζω G5701 serão fartos |
Bem-aventurados os misericordiosos, porque eles alcançarão misericórdia;
| 3107 μακάριος Bem-aventurados |
| 1655 ἐλεήμων os misericordiosos |
| 3754 ὅτι porque |
| 1653 ἐλεέω G5701 alcançarão misericórdia |
Bem-aventurados os limpos de coração, porque eles verão a Deus;
| 3107 μακάριος Bem-aventurados |
| 2513 καθαρός os limpos |
| 2588 καρδία de coração |
| 3754 ὅτι porque |
| 3700 ὀπτάνομαι G5695 verão |
| 2316 θεός a Deus |
Bem-aventurados os pacificadores, porque eles serão chamados filhos de Deus;
| 3107 μακάριος Bem-aventurados |
| 1518 εἰρηνοποιός os pacificadores |
| 3754 ὅτι porque |
| 2564 καλέω G5701 serão chamados |
| 5207 υἱός filhos |
| 2316 θεός de Deus |
Bem-aventurados os que sofrem perseguição por causa da justiça, porque deles é o reino dos céus;
| 3107 μακάριος Bem-aventurados |
| 1377 διώκω G5772 os perseguidos |
| 1752 ἕνεκα por causa |
| 1343 δικαιοσύνη da justiça |
| 3754 ὅτι porque |
| 846 αὐτός deles |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 932 βασιλεία o reino |
| 3772 οὐρανός dos céus |
Bem-aventurados sois vós, quando vos injuriarem e perseguirem e, mentindo, disserem todo o mal contra vós por minha causa.
| 3107 μακάριος Bem-aventurados |
| 2075 ἐστέ G5748 sois |
| 3752 ὅταν quando |
| 1752 ἕνεκα por minha causa |
| 1700 ἐμοῦ - |
| 5209 ὑμᾶς vos |
| 3679 ὀνειδίζω G5661 injuriarem |
| 2532 καί e |
| 1377 διώκω G5661 vos perseguirem |
| 2532 καί e |
| 5574 ψεύδομαι G5730 mentindo |
| 2036 ἔπω G5632 disserem |
| 3956 πᾶς todo |
| 4190 πονηρός mal |
| 4487 ῥήμα - |
| 2596 κατά contra |
| 5216 ὑμῶν vós |
Exultai e alegrai-vos, porque é grande o vosso galardão nos céus; porque assim perseguiram os profetas que foram antes de vós.
| 5463 χαίρω G5720 Regozijai-vos |
| 2532 καί e |
| 21 ἀγαλλιάω G5737 exultai |
| 3754 ὅτι porque |
| 4183 πολύς é grande |
| 5216 ὑμῶν o vosso |
| 3408 μισθός galardão |
| 1722 ἔν nos |
| 3772 οὐρανός céus |
| 1063 γάρ pois |
| 3779 οὕτω assim |
| 1377 διώκω G5656 perseguiram |
| 4396 προφήτης aos profetas |
| 3588 ὁ que |
| 4253 πρό viveram antes |
| 5216 ὑμῶν de vós |
Vós sois o sal da terra; e se o sal for insípido, com que se há de salgar? Para nada mais presta senão para se lançar fora, e ser pisado pelos homens.
| 5210 ὑμεῖς Vós |
| 2075 ἐστέ G5748 sois |
| 217 ἅλας o sal |
| 1093 γῆ da terra |
| 1161 δέ ora |
| 1437 ἐάν se |
| 217 ἅλας o sal |
| 3471 μωραίνω G5686 vier a ser insípido |
| 1722 ἔν como |
| 5101 τίς - |
| 233 ἁλίζω G5701 lhe restaurar o sabor |
| 1519 εἰς Para |
| 3762 οὐδείς nada |
| 2089 ἔτι mais |
| 2480 ἰσχύω G5719 presta |
| 1508 εἰ μή senão |
| 906 βάλλω G5683 para, lançado |
| 1854 ἔξω fora |
| 2662 καταπατέω G5745 ser pisado |
| 5259 ὑπό pelos |
| 444 ἄνθρωπος homens |
Vós sois a luz do mundo; não se pode esconder uma cidade edificada sobre um monte;
| 5210 ὑμεῖς Vós |
| 2075 ἐστέ G5748 sois |
| 5457 φῶς a luz |
| 2889 κόσμος do mundo |
| 3756 οὐ Não |
| 1410 δύναμαι G5736 se pode |
| 2928 κρύπτω G5650 esconder |
| 4172 πόλις a cidade |
| 2749 κεῖμαι G5740 edificada |
| 1883 ἐπάνω sobre |
| 3735 ὄρος um monte |
Nem se acende a candeia e se coloca debaixo do alqueire, mas no velador, e dá luz a todos que estão na casa.
| 3761 οὐδέ nem |
| 2545 καίω G5719 se acende |
| 3088 λύχνος uma candeia |
| 5087 τίθημι G5719 para colocá-la |
| 846 αὐτός - |
| 5259 ὑπό debaixo |
| 3426 μόδιος do alqueire |
| 235 ἀλλά mas |
| 1909 ἐπί no |
| 3087 λυχνία velador |
| 2532 καί e |
| 2989 λάμπω G5719 alumia |
| 3956 πᾶς a todos |
| 1722 ἔν os que se encontram na |
| 3614 οἰκία casa |
Assim resplandeça a vossa luz diante dos homens, para que vejam as vossas boas obras e glorifiquem a vosso Pai, que está nos céus.
| 3779 οὕτω Assim |
| 2989 λάμπω G5657 brilhe |
| 5216 ὑμῶν também a vossa |
| 5457 φῶς luz |
| 1715 ἔμπροσθεν diante |
| 444 ἄνθρωπος dos homens |
| 3704 ὅπως para que |
| 1492 εἴδω G5632 vejam |
| 5216 ὑμῶν as vossas |
| 2570 καλός boas |
| 2041 ἔργον obras |
| 2532 καί e |
| 1392 δοξάζω G5661 glorifiquem |
| 5216 ὑμῶν a vosso |
| 3962 πατήρ Pai |
| 3588 ὁ que |
| 1722 ἔν está nos |
| 3772 οὐρανός céus |
Não cuideis que vim destruir a lei ou os profetas: não vim ab-rogar, mas cumprir.
| 3361 μή Não |
| 3543 νομίζω G5661 penseis |
| 3754 ὅτι que |
| 2064 ἔρχομαι G5627 vim |
| 2647 καταλύω G5658 revogar |
| 3551 νόμος a Lei |
| 2228 ἤ ou |
| 4396 προφήτης os Profetas |
| 3756 οὐ não |
| 2064 ἔρχομαι G5627 vim |
| 2647 καταλύω G5658 para revogar |
| 4137 πληρόω G5658 vim para cumprir |
Porque em verdade vos digo que, até que o céu e a terra passem, nem um jota ou um til se omitirá da lei, sem que tudo seja cumprido.
| 1063 γάρ Porque |
| 281 ἀμήν em verdade |
| 5213 ὑμῖν vos |
| 3004 λέγω G5719 digo |
| 2193 ἕως até |
| 302 ἄν que |
| 3772 οὐρανός o céu |
| 2532 καί e |
| 1093 γῆ a terra |
| 3928 παρέρχομαι G5632 passem |
| 1520 εἷς nem um |
| 2503 ἰῶτα i |
| 2228 ἤ ou |
| 3391 μία um |
| 2762 κεραία til |
| 3364 οὐ μή jamais |
| 3928 παρέρχομαι G5632 passará |
| 575 ἀπό da |
| 3551 νόμος Lei |
| 2193 ἕως até |
| 302 ἄν que |
| 3956 πᾶς tudo |
| 1096 γίνομαι G5638 se cumpra |
Qualquer, pois, que violar um destes mandamentos, por menor que seja, e assim ensinar aos homens, será chamado o menor no reino dos céus; aquele, porém, que os cumprir e ensinar será chamado grande no reino dos céus.
| 3739 ὅς Aquele |
| 3767 οὖν pois |
| 1437 ἐάν que |
| 3089 λύω G5661 violar |
| 3391 μία um |
| 5130 τούτων destes |
| 1785 ἐντολή mandamentos |
| 1646 ἐλάχιστος posto que dos menores |
| 2532 καί e |
| 3779 οὕτω assim |
| 1321 διδάσκω G5661 ensinar |
| 444 ἄνθρωπος aos homens |
| 2564 καλέω G5701 será considerado |
| 1646 ἐλάχιστος mínimo |
| 1722 ἔν no |
| 932 βασιλεία reino |
| 3772 οὐρανός dos céus |
| 3739 ὅς aquele |
| 1161 δέ porém |
| 302 ἄν que |
| 4160 ποιέω G5661 os observar |
| 2532 καί e |
| 1321 διδάσκω G5661 ensinar |
| 3778 οὗτος esse |
| 2564 καλέω G5701 será considerado |
| 3173 μέγας grande |
| 1722 ἔν no |
| 932 βασιλεία reino |
| 3772 οὐρανός dos céus |
Porque vos digo que, se a vossa justiça não exceder a dos escribas e fariseus, de modo nenhum entrareis no reino dos céus.
| 1063 γάρ Porque |
| 5213 ὑμῖν vos |
| 3004 λέγω G5719 digo |
| 3754 ὅτι que |
| 3362 ἐάν μή se |
| 5216 ὑμῶν a vossa |
| 1343 δικαιοσύνη justiça |
| 3362 ἐάν μή não |
| 4052 περισσεύω G5661 exceder |
| 4119 πλείων em muito a |
| 1122 γραμματεύς dos escribas |
| 2532 καί e |
| 5330 Φαρισαῖος fariseus |
| 3364 οὐ μή jamais |
| 1525 εἰσέρχομαι G5632 entrareis |
| 1519 εἰς no |
| 932 βασιλεία reino |
| 3772 οὐρανός dos céus |
Ouvistes que foi dito aos antigos: Não matarás; mas qualquer que matar será réu de juízo.
| 191 ἀκούω G5656 Ouvistes |
| 3754 ὅτι que |
| 4483 ῥέω G5681 foi dito |
| 744 ἀρχαῖος aos antigos |
| 3756 οὐ Não |
| 5407 φονεύω G5692 matarás |
| 1161 δέ e |
| 3739 ὅς Quem |
| 302 ἄν - |
| 5407 φονεύω G5661 matar |
| 2071 ἔσομαι G5704 estará |
| 1777 ἔνοχος sujeito |
| 2920 κρίσις a julgamento |
Eu, porém, vos digo que qualquer que, sem motivo, se encolerizar contra seu irmão, será réu de juízo; e qualquer que disser a seu irmão: Raca, será réu do sinédrio; e qualquer que lhe disser: Louco, será réu do fogo do inferno.
| 1473 ἐγώ Eu |
| 1161 δέ porém |
| 5213 ὑμῖν vos |
| 3004 λέγω G5719 digo |
| 3754 ὅτι que |
| 3956 πᾶς todo aquele que |
| 1500 εἰκῆ sem motivo |
| 3710 ὀργίζω G5746 se irar |
| 848 αὑτοῦ contra seu |
| 80 ἀδελφός irmão |
| 2071 ἔσομαι G5704 estará |
| 1777 ἔνοχος sujeito |
| 2920 κρίσις a julgamento |
| 1161 δέ e |
| 3739 ὅς quem |
| 302 ἄν - |
| 2036 ἔπω G5632 proferir |
| 4469 ῥακά um insulto |
| 848 αὑτοῦ a seu |
| 80 ἀδελφός irmão |
| 2071 ἔσομαι G5704 estará |
| 1777 ἔνοχος sujeito |
| 4892 συνέδριον a julgamento do tribunal |
| 1161 δέ e |
| 3739 ὅς quem |
| 302 ἄν - |
| 2036 ἔπω G5632 lhe chamar |
| 3474 μωρός Tolo |
| 2071 ἔσομαι G5704 estará |
| 1777 ἔνοχος sujeito |
| 1519 εἰς ao |
| 1067 γέεννα inferno |
| 4442 πῦρ de fogo |
Portanto, se trouxeres a tua oferta ao altar, e aí te lembrares de que teu irmão tem alguma coisa contra ti,
| 1437 ἐάν Se |
| 3767 οὖν pois |
| 4374 προσφέρω G5725 ao trazeres |
| 1909 ἐπί ao |
| 2379 θυσιαστήριον altar |
| 4675 σοῦ a tua |
| 1435 δῶρον oferta |
| 2546 κἀκεῖ ali |
| 3415 μνάομαι G5686 te lembrares |
| 3754 ὅτι de que |
| 4675 σοῦ teu |
| 80 ἀδελφός irmão |
| 2192 ἔχω G5719 tem |
| 5100 τίς alguma coisa |
| 2596 κατά contra |
| 4675 σοῦ ti |
Deixa ali diante do altar a tua oferta, e vai reconciliar-te primeiro com teu irmão e, depois, vem e apresenta a tua oferta.
| 863 ἀφίημι G5628 deixa |
| 1715 ἔμπροσθεν perante |
| 2379 θυσιαστήριον o altar |
| 4675 σοῦ a tua |
| 1435 δῶρον oferta |
| 5217 ὑπάγω G5720 vai |
| 4412 πρῶτον primeiro |
| 1259 διαλλάσσω G5649 reconciliar-te |
| 4675 σοῦ com teu |
| 80 ἀδελφός irmão |
| 2532 καί e |
| 5119 τότε então |
| 2064 ἔρχομαι G5631 voltando |
| 4374 προσφέρω G5720 faze |
| 4675 σοῦ a tua |
| 1435 δῶρον oferta |
Concilia-te depressa com o teu adversário, enquanto estás no caminho com ele, para que não aconteça que o adversário te entregue ao juiz, e o juiz te entregue ao oficial, e te encerrem na prisão.
| 2468 ἴσθι G5749 Entra |
| 2132 εὐνοέω G5723 em acordo |
| 5035 ταχύ sem demora |
| 4675 σοῦ com o teu |
| 476 ἀντίδικος adversário |
| 2193 ἕως enquanto |
| 3755 ὅτου - |
| 1488 εἶ G5748 estás |
| 3326 μετά com |
| 846 αὐτός ele |
| 1722 ἔν a |
| 3598 ὁδός caminho |
| 476 ἀντίδικος para que o adversário |
| 3379 μήποτε não |
| 4571 σέ te |
| 3860 παραδίδωμι G5632 entregue |
| 2923 κριτής ao juiz |
| 2923 κριτής o juiz |
| 5257 ὑπηρέτης ao oficial de justiça |
| 2532 καί e |
| 906 βάλλω G5701 sejas recolhido |
| 1519 εἰς à |
| 5438 φυλακή prisão |
Em verdade te digo que de maneira nenhuma sairás dali enquanto não pagares o último ceitil.
| 281 ἀμήν Em verdade |
| 4671 σοί te |
| 3004 λέγω G5719 digo |
| 3364 οὐ μή que não |
| 1831 ἐξέρχομαι G5632 sairás |
| 1564 ἐκεῖθεν dali |
| 2193 ἕως enquanto |
| 302 ἄν - |
| 591 ἀποδίδωμι G5632 não pagares |
| 2078 ἔσχατος o último |
| 2835 κοδράντης centavo |
Ouvistes que foi dito aos antigos: Não cometerás adultério.
Eu, porém, vos digo, que qualquer que atentar numa mulher para a cobiçar, já em seu coração cometeu adultério com ela.
| 1473 ἐγώ Eu |
| 1161 δέ porém |
| 5213 ὑμῖν vos |
| 3004 λέγω G5719 digo |
| 3956 πᾶς qualquer que |
| 991 βλέπω G5723 olhar |
| 1135 γυνή para uma mulher |
| 4314 πρός com |
| 1937 ἐπιθυμέω G5658 intenção impura |
| 1722 ἔν no |
| 2588 καρδία coração |
| 2235 ἤδη já |
| 3431 μοιχεύω G5656 adulterou |
| 846 αὐτός com ela |
Portanto, se o teu olho direito te escandalizar, arranca-o e atira-o para longe de ti; pois te é melhor que se perca um dos teus membros do que seja todo o teu corpo lançado no inferno.
| 1487 εἰ Se |
| 4675 σοῦ o teu |
| 3788 ὀφθαλμός olho |
| 1188 δεξιός direito |
| 4571 σέ te |
| 4624 σκανδαλίζω G5719 faz tropeçar |
| 1807 ἐξαιρέω G5628 arranca-o |
| 846 αὐτός - |
| 2532 καί e |
| 906 βάλλω G5628 lança-o |
| 575 ἀπό de |
| 4671 σοί ti |
| 1063 γάρ pois |
| 4675 σοῦ te |
| 4851 συμφέρω G5719 convém |
| 2443 ἵνα que |
| 622 ἀπόλλυμι G5643 se perca |
| 1520 εἷς um |
| 4675 σοῦ dos teus |
| 3196 μέλος membros |
| 2532 καί e |
| 3361 μή não |
| 906 βάλλω seja |
| 3650 ὅλος todo |
| 4675 σοῦ o teu |
| 4983 σῶμα corpo |
| 906 βάλλω G5686 lançado |
| 1519 εἰς no |
| 1067 γέεννα inferno |
E, se a tua mão direita te escandalizar, corta-a e atira-a para longe de ti, porque te é melhor que um dos teus membros se perca do que seja todo o teu corpo lançado no inferno.
| 2532 καί E |
| 1487 εἰ se |
| 4675 σοῦ a tua |
| 5495 χείρ mão |
| 1188 δεξιός direita |
| 4571 σέ te |
| 4624 σκανδαλίζω G5719 faz tropeçar |
| 1581 ἐκκόπτω G5657 corta-a |
| 846 αὐτός - |
| 2532 καί e |
| 906 βάλλω G5628 lança-a |
| 575 ἀπό de |
| 4675 σοῦ ti |
| 1063 γάρ pois |
| 4671 σοί te |
| 4851 συμφέρω G5719 convém |
| 2443 ἵνα que |
| 622 ἀπόλλυμι G5643 se perca |
| 1520 εἷς um |
| 4675 σοῦ dos teus |
| 3196 μέλος membros |
| 2532 καί e |
| 3361 μή não |
| 906 βάλλω G5686 vá |
| 3650 ὅλος todo |
| 4675 σοῦ o teu |
| 4983 σῶμα corpo |
| 1519 εἰς para |
| 1067 γέεννα o inferno |
Também foi dito: Qualquer que deixar sua mulher, dê-lhe carta de desquite.
| 1161 δέ Também |
| 4483 ῥέω G5681 foi dito |
| 3739 ὅς Aquele |
| 302 ἄν que |
| 630 ἀπολύω G5661 repudiar |
| 848 αὑτοῦ sua |
| 1135 γυνή mulher |
| 1325 δίδωμι G5628 dê-lhe |
| 846 αὐτός - |
| 647 ἀποστάσιον carta de divórcio |
Eu, porém, vos digo que qualquer que repudiar sua mulher, a não ser por causa de prostituição, faz que ela cometa adultério, e qualquer que casar com a repudiada comete adultério.
| 1473 ἐγώ Eu |
| 1161 δέ porém |
| 5213 ὑμῖν vos |
| 3004 λέγω G5719 digo |
| 3754 ὅτι qualquer |
| 302 ἄν que |
| 630 ἀπολύω G5661 repudiar |
| 848 αὑτοῦ sua |
| 1135 γυνή mulher |
| 3924 παρεκτός exceto |
| 3056 λόγος em caso |
| 4202 πορνεία de relações sexuais ilícitas |
| 846 αὐτός a |
| 4160 ποιέω G5719 expõe |
| 3429 μοιχάω G5738 a tornar-se adúltera |
| 2532 καί e |
| 3739 ὅς aquele |
| 1437 ἐάν que |
| 1060 γαμέω G5661 casar |
| 630 ἀπολύω G5772 com a repudiada |
| 3429 μοιχάω G5736 comete adultério |
Outrossim, ouvistes que foi dito aos antigos: Não perjurarás, mas cumprirás os teus juramentos ao Senhor.
| 3825 πάλιν Também |
| 191 ἀκούω G5656 ouvistes |
| 3754 ὅτι que |
| 4483 ῥέω G5681 foi dito |
| 744 ἀρχαῖος aos antigos |
| 3756 οὐ Não |
| 1964 ἐπιορκέω G5692 jurarás falso |
| 1161 δέ mas |
| 591 ἀποδίδωμι G5692 cumprirás |
| 2962 κύριος rigorosamente para com o Senhor |
| 4675 σοῦ os teus |
| 3727 ὅρκος juramentos |
Eu, porém, vos digo que de maneira nenhuma jureis; nem pelo céu, porque é o trono de Deus;
| 1473 ἐγώ Eu |
| 1161 δέ porém |
| 5213 ὑμῖν vos |
| 3004 λέγω G5719 digo |
| 3361 μή de modo algum |
| 3654 ὅλως - |
| 3660 ὀμνύω G5658 jureis |
| 3383 μήτε nem |
| 1722 ἔν pelo |
| 3772 οὐρανός céu |
| 3754 ὅτι por |
| 2076 ἐστί G5748 ser |
| 2362 θρόνος o trono |
| 2316 θεός de Deus |
Nem pela terra, porque é o escabelo de seus pés; nem por Jerusalém, porque é a cidade do grande Rei;
| 3383 μήτε nem |
| 1722 ἔν pela |
| 1093 γῆ terra |
| 3754 ὅτι por |
| 2076 ἐστί G5748 ser |
| 5286 ὑποπόδιον estrado |
| 846 αὐτός de seus |
| 4228 πούς pés |
| 3383 μήτε nem |
| 1519 εἰς por |
| 2414 Ἱεροσόλυμα Jerusalém |
| 3754 ὅτι por |
| 2076 ἐστί G5748 ser |
| 4172 πόλις cidade |
| 3173 μέγας do grande |
| 935 βασιλεύς Rei |
Nem jurarás pela tua cabeça, porque não podes tornar um cabelo branco ou preto.
| 3383 μήτε nem |
| 3660 ὀμνύω G5661 jures |
| 1722 ἔν pela |
| 4675 σοῦ tua |
| 2776 κεφαλή cabeça |
| 3754 ὅτι porque |
| 3756 οὐ não |
| 1410 δύναμαι G5736 podes |
| 4160 ποιέω G5658 tornar |
| 3391 μία um |
| 2359 θρίξ cabelo |
| 3022 λευκός branco |
| 2228 ἤ ou |
| 3189 μέλας preto |
Seja, porém, o vosso falar: Sim, sim; Não, não; porque o que passa disto é de procedência maligna.
| 2077 ἔστω G5749 Seja |
| 1161 δέ porém |
| 5216 ὑμῶν a tua |
| 3056 λόγος palavra |
| 3483 ναί Sim |
| 3483 ναί sim |
| 3756 οὐ não |
| 3756 οὐ não |
| 4053 περισσός O que disto passar |
| 5130 τούτων - |
| 2076 ἐστί G5748 vem |
| 1537 ἐκ do |
| 4190 πονηρός maligno |
Ouvistes que foi dito: Olho por olho, e dente por dente.
| 191 ἀκούω G5656 Ouvistes |
| 3754 ὅτι que |
| 4483 ῥέω G5681 foi dito |
| 3788 ὀφθαλμός Olho |
| 473 ἀντί por |
| 3788 ὀφθαλμός olho |
| 3599 ὀδούς dente |
| 473 ἀντί por |
| 3599 ὀδούς dente |
Eu, porém, vos digo que não resistais ao mal; mas, se qualquer te bater na face direita, oferece-lhe também a outra;
| 1473 ἐγώ Eu |
| 1161 δέ porém |
| 5213 ὑμῖν vos |
| 3004 λέγω G5719 digo |
| 3361 μή não |
| 436 ἀνθίστημι G5629 resistais |
| 4190 πονηρός ao perverso |
| 235 ἀλλά mas |
| 3748 ὅστις a qualquer |
| 4571 σέ que te |
| 4474 ῥαπίζω G5692 ferir |
| 1909 ἐπί na |
| 4600 σιαγών face |
| 1188 δεξιός direita |
| 4762 στρέφω G5657 volta-lhe |
| 846 αὐτός - |
| 2532 καί também |
| 243 ἄλλος a outra |
E, ao que quiser pleitear contigo, e tirar-te a túnica, larga-lhe também a capa;
| 2532 καί e |
| 2309 θέλω G5723 ao que quer |
| 2919 κρίνω G5683 demandar |
| 4671 σοί contigo |
| 2532 καί e |
| 2983 λαμβάνω G5629 tirar-te |
| 4675 σοῦ - |
| 5509 χιτών a túnica |
| 863 ἀφίημι G5628 deixa-lhe |
| 846 αὐτός - |
| 2532 καί também |
| 2440 ἱμάτιον a capa |
E, se qualquer te obrigar a caminhar uma milha, vai com ele duas.
| 3748 ὅστις Se alguém |
| 4571 σέ te |
| 29 ἀγγαρεύω G5692 obrigar a andar |
| 1520 εἷς uma |
| 3400 μίλιον milha |
| 5217 ὑπάγω G5720 vai |
| 3326 μετά com |
| 846 αὐτός ele |
| 1417 δύο duas |
Dá a quem te pedir, e não te desvies daquele que quiser que lhe emprestes.
| 1325 δίδωμι G5720 Dá |
| 4571 σέ a quem te |
| 154 αἰτέω G5723 pede |
| 2532 καί e |
| 3361 μή não |
| 654 ἀποστρέφω G5652 voltes as costas |
| 2309 θέλω G5723 ao que deseja |
| 575 ἀπό que lhe |
| 4675 σοῦ - |
| 1155 δανείζω G5670 emprestes |
Ouvistes que foi dito: Amarás o teu próximo, e odiarás o teu inimigo.
| 191 ἀκούω G5656 Ouvistes |
| 3754 ὅτι que |
| 4483 ῥέω G5681 foi dito |
| 25 ἀγαπάω G5692 Amarás |
| 4675 σοῦ o teu |
| 4139 πλησίον próximo |
| 2532 καί e |
| 3404 μισέω G5692 odiarás |
| 4675 σοῦ o teu |
| 2190 ἐχθρός inimigo |
Eu, porém, vos digo: Amai a vossos inimigos, bendizei os que vos maldizem, fazei bem aos que vos odeiam, e orai pelos que vos maltratam e vos perseguem; para que sejais filhos do vosso Pai que está nos céus;
| 1473 ἐγώ Eu |
| 1161 δέ porém |
| 5213 ὑμῖν vos |
| 3004 λέγω G5719 digo |
| 25 ἀγαπάω G5720 amai |
| 5216 ὑμῶν os vossos |
| 2190 ἐχθρός inimigos |
| 2532 καί e |
| 4336 προσεύχομαι G5737 orai |
| 5228 ὑπέρ pelos |
| 3588 ὁ que |
| 5209 ὑμᾶς vos |
| 1377 διώκω G5723 perseguem |
Porque faz que o seu sol se levante sobre maus e bons, e a chuva desça sobre justos e injustos.
| 3704 ὅπως para |
| 1096 γίνομαι G5638 que vos torneis |
| 5207 υἱός filhos |
| 5216 ὑμῶν do vosso |
| 3962 πατήρ Pai |
| 3588 ὁ celeste |
| 1722 ἔν - |
| 3772 οὐρανός - |
| 3754 ὅτι porque |
| 393 ἀνατέλλω G5719 ele faz nascer |
| 848 αὑτοῦ o seu |
| 2246 ἥλιος sol |
| 1909 ἐπί sobre |
| 4190 πονηρός maus |
| 2532 καί e |
| 18 ἀγαθός bons |
| 2532 καί e |
| 1026 βρέχω G5719 vir chuvas |
| 1909 ἐπί sobre |
| 1342 δίκαιος justos |
| 2532 καί e |
| 94 ἄδικος injustos |
Pois, se amardes os que vos amam, que galardão tereis? Não fazem os publicanos também o mesmo?
| 1063 γάρ Porque |
| 1437 ἐάν se |
| 25 ἀγαπάω G5661 amardes |
| 3588 ὁ os que |
| 5209 ὑμᾶς vos |
| 25 ἀγαπάω G5723 amam |
| 5101 τίς que |
| 3408 μισθός recompensa |
| 2192 ἔχω G5719 tendes |
| 3780 οὐχί Não |
| 4160 ποιέω G5719 fazem |
| 5057 τελώνης os publicanos |
| 2532 καί também |
| 846 αὐτός o mesmo |
E, se saudardes unicamente os vossos irmãos, que fazeis de mais? Não fazem os publicanos também assim?
| 2532 καί E |
| 1437 ἐάν se |
| 782 ἀσπάζομαι G5667 saudardes |
| 3440 μόνον somente |
| 5216 ὑμῶν os vossos |
| 80 ἀδελφός irmãos |
| 5101 τίς que |
| 4160 ποιέω G5719 fazeis |
| 4053 περισσός de mais |
| 3780 οὐχί Não |
| 4160 ποιέω G5719 fazem |
| 5057 τελώνης os gentios |
| 2532 καί também |
| 3779 οὕτω o mesmo |
Sede vós pois perfeitos, como é perfeito o vosso Pai que está nos céus.
| 3767 οὖν Portanto |
| 2071 ἔσομαι G5704 sede |
| 5210 ὑμεῖς vós |
| 5046 τέλειος perfeitos |
| 5618 ὥσπερ como |
| 5046 τέλειος perfeito |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 5216 ὑμῶν o vosso |
| 3962 πατήρ Pai |
| 3588 ὁ celeste |
| 1722 ἔν - |
| 3772 οὐρανός - |