Bíblia Interlinear |
| 2532 καί E |
| 1096 γίνομαι G5633 aconteceu |
| 5055 τελέω G5656 que, concluindo |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 5128 τούτους estas |
| 3056 λόγος palavras |
| 3332 μεταίρω G5656 deixou |
| 1056 Γαλιλαία a Galileia |
| 2532 καί e |
| 2064 ἔρχομαι G5627 foi |
| 1519 εἰς para |
| 3725 ὅριον o território |
| 2449 Ἰουδαία da Judeia |
| 4008 πέραν além |
| 2446 Ἰορδάνης do Jordão |
E seguiram-no grandes multidões, e curou-as ali.
| 190 ἀκολουθέω G5656 Seguiram-no |
| 846 αὐτός - |
| 4183 πολύς muitas |
| 3793 ὄχλος multidões |
| 2532 καί e |
| 2323 θεραπεύω G5656 curou-as |
| 846 αὐτός - |
| 1563 ἐκεῖ ali |
Então chegaram ao pé dele os fariseus, tentando-o, e dizendo-lhe: É lícito ao homem repudiar sua mulher por qualquer motivo?
| 4334 προσέρχομαι G5656 Vieram |
| 846 αὐτός a ele |
| 5330 Φαρισαῖος alguns fariseus |
| 2532 καί e |
| 846 αὐτός o |
| 3985 πειράζω G5723 experimentavam |
| 3004 λέγω G5723 perguntando |
| 1487 εἰ É lícito |
| 1832 ἔξεστι G5748 - |
| 444 ἄνθρωπος ao marido |
| 630 ἀπολύω G5658 repudiar |
| 848 αὑτοῦ a sua |
| 1135 γυνή mulher |
| 2596 κατά por |
| 3956 πᾶς qualquer |
| 156 αἰτία motivo |
Ele, porém, respondendo, disse-lhes: Não tendes lido que aquele que os fez no princípio macho e fêmea os fez,
| 1161 δέ Então |
| 611 ἀποκρίνομαι G5679 respondeu |
| 3756 οὐ ele: Não |
| 314 ἀναγινώσκω G5627 tendes lido |
| 3754 ὅτι que |
| 575 ἀπό o Criador, desde |
| 746 ἀρχή o princípio |
| 846 αὐτός os |
| 4160 ποιέω G5656 fez |
| 730 ἄρῥην homem |
| 2532 καί e |
| 2338 θήλυς mulher |
E disse: Portanto, deixará o homem pai e mãe, e se unirá a sua mulher, e serão dois numa só carne?
| 2532 καί e |
| 2036 ἔπω G5627 que disse |
| 5127 τούτου Por esta |
| 1752 ἕνεκα causa |
| 2641 καταλείπω G5692 deixará |
| 444 ἄνθρωπος o homem |
| 3962 πατήρ pai |
| 2532 καί e |
| 3384 μήτηρ mãe |
| 2532 καί e |
| 4347 προσκολλάω G5701 se unirá |
| 848 αὑτοῦ a sua |
| 1135 γυνή mulher |
| 2071 ἔσομαι G5704 tornando-se |
| 1519 εἰς - |
| 1417 δύο os dois |
| 3391 μία uma |
| 4561 σάρξ só carne |
Assim não são mais dois, mas uma só carne. Portanto, o que Deus ajuntou não o separe o homem.
| 5620 ὥστε De modo que |
| 3765 οὐκέτι já não |
| 1526 εἰσί G5748 são |
| 3765 οὐκέτι mais |
| 1417 δύο dois |
| 235 ἀλλά porém |
| 3391 μία uma |
| 4561 σάρξ só carne |
| 3767 οὖν Portanto |
| 3739 ὅς o que |
| 2316 θεός Deus |
| 4801 συζεύγνυμι G5656 ajuntou |
| 3361 μή não |
| 5563 χωρίζω G5720 o separe |
| 444 ἄνθρωπος o homem |
Disseram-lhe eles: Então, por que mandou Moisés dar-lhe carta de divórcio, e repudiá-la?
| 3004 λέγω G5719 Replicaram-lhe |
| 846 αὐτός - |
| 5101 τίς Por que |
| 1781 ἐντέλλομαι G5662 mandou |
| 3767 οὖν então |
| 3475 Μωσῆς Moisés |
| 1325 δίδωμι G5629 dar |
| 975 βιβλίον carta |
| 647 ἀποστάσιον de divórcio |
| 2532 καί e |
| 630 ἀπολύω G5658 repudiar |
Disse-lhes ele: Moisés, por causa da dureza dos vossos corações, vos permitiu repudiar vossas mulheres; mas ao princípio não foi assim.
| 3004 λέγω G5719 Respondeu-lhes |
| 846 αὐτός - |
| 3754 ὅτι Jesus |
| 4314 πρός Por causa da |
| 4641 σκληροκαρδία dureza |
| 5216 ὑμῶν do vosso |
| 4641 σκληροκαρδία coração |
| 3475 Μωσῆς é que Moisés |
| 5213 ὑμῖν vos |
| 2010 ἐπιτρέπω G5656 permitiu |
| 630 ἀπολύω G5658 repudiar |
| 5216 ὑμῶν vossa |
| 1135 γυνή mulher |
| 1161 δέ entretanto |
| 3756 οὐ não |
| 1096 γίνομαι G5754 foi |
| 3779 οὕτω assim |
| 575 ἀπό desde |
| 746 ἀρχή o princípio |
Eu vos digo, porém, que qualquer que repudiar sua mulher, não sendo por causa de fornicação, e casar com outra, comete adultério; e o que casar com a repudiada também comete adultério.
| 1161 δέ Eu, porém |
| 5213 ὑμῖν vos |
| 3004 λέγω G5719 digo |
| 3754 ὅτι - |
| 3739 ὅς quem |
| 302 ἄν - |
| 630 ἀπολύω G5661 repudiar |
| 848 αὑτοῦ sua |
| 1135 γυνή mulher |
| 1508 εἰ μή não sendo |
| 1909 ἐπί por causa |
| 4202 πορνεία de relações sexuais ilícitas |
| 2532 καί e |
| 1060 γαμέω G5661 casar |
| 243 ἄλλος com outra |
| 3429 μοιχάω G5736 comete adultério |
| 2532 καί e |
| 1060 γαμέω G5660 o que casar |
| 3588 ὁ com a |
| 630 ἀπολύω G5772 repudiada |
| 3429 μοιχάω G5736 comete adultério |
Disseram-lhe seus discípulos: Se assim é a condição do homem relativamente à mulher, não convém casar.
| 3004 λέγω G5719 Disseram-lhe |
| 846 αὐτός - |
| 3101 μαθητής os discípulos |
| 1487 εἰ Se |
| 2076 ἐστί G5748 essa é |
| 156 αἰτία a condição |
| 444 ἄνθρωπος do homem |
| 3779 οὕτω relativamente |
| 3326 μετά à |
| 1135 γυνή sua mulher |
| 3756 οὐ não |
| 4851 συμφέρω G5719 convém |
| 1060 γαμέω G5658 casar |
Ele, porém, lhes disse: Nem todos podem receber esta palavra, mas só aqueles a quem foi concedido.
| 1161 δέ Jesus, porém |
| 846 αὐτός lhes |
| 2036 ἔπω G5627 respondeu |
| 3956 πᾶς Nem todos |
| 3756 οὐ são aptos |
| 5562 χωρέω G5719 para receber |
| 5126 τοῦτον este |
| 3056 λόγος conceito |
| 235 ἀλλά mas apenas |
| 3739 ὅς aqueles a quem |
| 1325 δίδωμι G5769 é dado |
Porque há eunucos que assim nasceram do ventre da mãe; e há eunucos que foram castrados pelos homens; e há eunucos que se castraram a si mesmos, por causa do reino dos céus. Quem pode receber isto, receba-o.
| 1063 γάρ Porque |
| 1526 εἰσί G5748 há |
| 2135 εὐνοῦχος eunucos |
| 1537 ἐκ de |
| 2836 κοιλία nascença |
| 3384 μήτηρ - |
| 1526 εἰσί G5748 há |
| 2135 εὐνοῦχος outros |
| 3748 ὅστις a quem |
| 444 ἄνθρωπος os homens |
| 2134 εὐνουχίζω G5656 fizeram |
| 2532 καί tais; e |
| 1526 εἰσί G5748 há |
| 2135 εὐνοῦχος outros |
| 3748 ὅστις que |
| 1438 ἑαυτού a si mesmos |
| 2134 εὐνουχίζω G5656 se fizeram eunucos |
| 1223 διά por causa |
| 932 βασιλεία do reino |
| 3772 οὐρανός dos céus |
| 1410 δύναμαι G5740 Quem é apto |
| 5562 χωρέω G5721 para o admitir |
| 5562 χωρέω G5720 admita |
Trouxeram-lhe, então, alguns meninos, para que sobre eles pusesse as mãos, e orasse; mas os discípulos os repreendiam.
| 4374 προσφέρω G5681 Trouxeram-lhe |
| 846 αὐτός - |
| 5119 τότε então |
| 3813 παιδίον algumas crianças |
| 2443 ἵνα para que |
| 2007 ἐπιτίθημι G5632 lhes impusesse |
| 846 αὐτός - |
| 5495 χείρ as mãos |
| 2532 καί e |
| 4336 προσεύχομαι G5667 orasse |
| 1161 δέ mas |
| 3101 μαθητής os discípulos |
| 846 αὐτός os |
| 2008 ἐπιτιμάω G5656 repreendiam |
Jesus, porém, disse: Deixai os meninos, e não os estorveis de vir a mim; porque dos tais é o reino dos céus.
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 1161 δέ porém |
| 2036 ἔπω G5627 disse |
| 863 ἀφίημι G5628 Deixai |
| 3813 παιδίον os pequeninos |
| 3361 μή não |
| 846 αὐτός os |
| 2967 κωλύω G5720 embaraceis |
| 2064 ἔρχομαι G5629 de vir |
| 4314 πρός a |
| 3165 μέ mim |
| 1063 γάρ porque |
| 5108 τοιοῦτος dos tais |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 932 βασιλεία o reino |
| 3772 οὐρανός dos céus |
E, tendo-lhes imposto as mãos, partiu dali.
| 2532 καί E |
| 2007 ἐπιτίθημι G5631 tendo-lhes imposto |
| 846 αὐτός - |
| 5495 χείρ as mãos |
| 4198 πορεύομαι G5675 retirou-se |
| 1564 ἐκεῖθεν dali |
E eis que, aproximando-se dele um jovem, disse-lhe: Bom Mestre, que bem farei para conseguir a vida eterna?
| 2532 καί E |
| 2400 ἰδού G5628 eis que |
| 1520 εἷς alguém |
| 4334 προσέρχομαι G5631 aproximando-se |
| 846 αὐτός lhe |
| 2036 ἔπω G5627 perguntou |
| 1320 διδάσκαλος Mestre |
| 5101 τίς que |
| 4160 ποιέω G5661 farei |
| 18 ἀγαθός eu de bom |
| 2443 ἵνα para |
| 2192 ἔχω G5725 alcançar |
| 2222 ζωή a vida |
| 166 αἰώνιος eterna |
E ele disse-lhe: Por que me chamas bom? Não há bom senão um só, que é Deus. Se queres, porém, entrar na vida, guarda os mandamentos.
| 2036 ἔπω G5627 Respondeu-lhe |
| 846 αὐτός - |
| 5101 τίς Jesus: Por que |
| 3165 μέ me |
| 3004 λέγω G5719 perguntas |
| 18 ἀγαθός acerca do que é bom |
| 18 ἀγαθός Bom |
| 1520 εἷς só existe um |
| 1487 εἰ Se |
| 2309 θέλω G5719 queres |
| 1161 δέ porém |
| 1525 εἰσέρχομαι G5629 entrar |
| 1519 εἰς na |
| 2222 ζωή vida |
| 5083 τηρέω G5657 guarda |
| 1785 ἐντολή os mandamentos |
Disse-lhe ele: Quais? E Jesus disse: Não matarás, não cometerás adultério, não furtarás, não dirás falso testemunho;
| 846 αὐτός E ele lhe |
| 3004 λέγω G5719 perguntou |
| 4169 ποῖος Quais |
| 2036 ἔπω G5627 Respondeu |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 3756 οὐ Não |
| 5407 φονεύω G5692 matarás |
| 3756 οὐ não |
| 3431 μοιχεύω G5692 adulterarás |
| 3756 οὐ não |
| 2813 κλέπτω G5692 furtarás |
| 3756 οὐ não |
| 5576 ψευδομαρτυρέω G5692 dirás falso testemunho |
Honra teu pai e tua mãe, e amarás o teu próximo como a ti mesmo.
| 5091 τιμάω G5720 honra |
| 4675 σοῦ a teu |
| 3962 πατήρ pai |
| 2532 καί e |
| 3384 μήτηρ a tua mãe |
| 2532 καί e |
| 25 ἀγαπάω G5692 amarás |
| 4675 σοῦ o teu |
| 4139 πλησίον próximo |
| 5613 ὡς como |
| 4572 σεαυτοῦ a ti mesmo |
Disse-lhe o jovem: Tudo isso tenho guardado desde a minha mocidade; que me falta ainda?
| 3004 λέγω G5719 Replicou-lhe |
| 846 αὐτός - |
| 3495 νεανίσκος o jovem |
| 3956 πᾶς Tudo |
| 5023 ταῦτα isso |
| 5442 φυλάσσω G5668 tenho observado |
| 5101 τίς que |
| 5302 ὑστερέω G5719 me falta |
| 2089 ἔτι ainda |
Disse-lhe Jesus: Se queres ser perfeito, vai, vende tudo o que tens e dá-o aos pobres, e terás um tesouro no céu; e vem, e segue-me.
| 5346 φημί G5713 Disse-lhe |
| 846 αὐτός - |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 1487 εἰ Se |
| 2309 θέλω G5719 queres |
| 1511 εἶναι G5750 ser |
| 5046 τέλειος perfeito |
| 5217 ὑπάγω G5720 vai |
| 4453 πωλέω G5657 vende |
| 4675 σοῦ os teus |
| 5224 ὑπάρχοντα G5723 bens |
| 1325 δίδωμι G5628 dá |
| 4434 πτωχός aos pobres |
| 2532 καί e |
| 2192 ἔχω G5692 terás |
| 2344 θησαυρός um tesouro |
| 1722 ἔν no |
| 3772 οὐρανός céu |
| 1204 δεῦρο G5773 depois, vem |
| 2532 καί e |
| 190 ἀκολουθέω G5720 segue-me |
| 3427 μοί - |
E o jovem, ouvindo esta palavra, retirou-se triste, porque possuía muitas propriedades.
| 1161 δέ Tendo, porém |
| 3495 νεανίσκος o jovem |
| 191 ἀκούω G5660 ouvido |
| 3056 λόγος esta palavra |
| 565 ἀπέρχομαι G5627 retirou-se |
| 3076 λυπέω G5746 triste |
| 1063 γάρ por |
| 2192 ἔχω G5723 ser dono |
| 2258 ἦν G5713 - |
| 4183 πολύς de muitas |
| 2933 κτῆμα propriedades |
Disse então Jesus aos seus discípulos: Em verdade vos digo que é difícil entrar um rico no reino dos céus.
| 1161 δέ Então |
| 2036 ἔπω G5627 disse |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 848 αὑτοῦ a seus |
| 3101 μαθητής discípulos |
| 281 ἀμήν Em verdade |
| 5213 ὑμῖν vos |
| 3004 λέγω G5719 digo |
| 3754 ὅτι que |
| 4145 πλούσιος um rico |
| 1423 δυσκόλως dificilmente |
| 1525 εἰσέρχομαι G5695 entrará |
| 1519 εἰς no |
| 932 βασιλεία reino |
| 3772 οὐρανός dos céus |
E, outra vez vos digo que é mais fácil passar um camelo pelo fundo de uma agulha do que entrar um rico no reino de Deus.
| 1161 δέ E |
| 3825 πάλιν ainda |
| 5213 ὑμῖν vos |
| 3004 λέγω G5719 digo |
| 2076 ἐστί G5748 que é |
| 2123 εὐκοπώτερος mais fácil |
| 1330 διέρχομαι G5629 passar |
| 2574 κάμηλος um camelo |
| 1223 διά pelo |
| 5169 τρύπημα fundo |
| 4476 ῥαφίς de uma agulha |
| 2228 ἤ do que |
| 1525 εἰσέρχομαι G5629 entrar |
| 4145 πλούσιος um rico |
| 1519 εἰς no |
| 932 βασιλεία reino |
| 2316 θεός de Deus |
Os seus discípulos, ouvindo isto, admiraram-se muito, dizendo: Quem poderá pois salvar-se?
| 191 ἀκούω G5660 Ouvindo |
| 3101 μαθητής isto, os discípulos |
| 4970 σφόδρα ficaram grandemente |
| 1605 ἐκπλήσσω G5712 maravilhados |
| 3004 λέγω G5723 e disseram |
| 686 ἄρα Sendo assim |
| 5101 τίς quem |
| 1410 δύναμαι G5736 pode |
| 4982 σώζω G5683 ser salvo |
E Jesus, olhando para eles, disse-lhes: Aos homens é isso impossível, mas a Deus tudo é possível.
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 1689 ἐμβλέπω G5660 fitando neles o olhar |
| 2036 ἔπω G5627 disse-lhes |
| 846 αὐτός - |
| 5124 τοῦτο Isto |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 102 ἀδύνατος impossível |
| 3844 παρά aos |
| 444 ἄνθρωπος homens |
| 1161 δέ mas |
| 3844 παρά para |
| 2316 θεός Deus |
| 3956 πᾶς tudo |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 1415 δυνατός possível |
Então Pedro, tomando a palavra, disse-lhe: Eis que nós deixamos tudo, e te seguimos; que receberemos?
| 5119 τότε Então |
| 846 αὐτός lhe |
| 2036 ἔπω G5627 falou |
| 4074 Πέτρος Pedro |
| 2400 ἰδού G5628 Eis que |
| 2249 ἡμεῖς nós |
| 3956 πᾶς tudo |
| 863 ἀφίημι G5656 deixamos |
| 2532 καί e |
| 4671 σοί te |
| 190 ἀκολουθέω G5656 seguimos |
| 5101 τίς que |
| 2071 ἔσομαι G5704 será |
| 686 ἄρα pois |
| 2254 ἡμῖν de nós |
E Jesus disse-lhes: Em verdade vos digo que vós, que me seguistes, quando, na regeneração, o Filho do homem se assentar no trono da sua glória, também vos assentareis sobre doze tronos, para julgar as doze tribos de Israel.
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 846 αὐτός lhes |
| 2036 ἔπω G5627 respondeu |
| 281 ἀμήν Em verdade |
| 5213 ὑμῖν vos |
| 3004 λέγω G5719 digo |
| 3754 ὅτι que |
| 3754 ὅτι vós |
| 3588 ὁ os que |
| 3427 μοί me |
| 190 ἀκολουθέω G5660 seguistes |
| 1722 ἔν quando, na |
| 3824 παλιγγενεσία regeneração |
| 5207 υἱός o Filho |
| 444 ἄνθρωπος do Homem |
| 2523 καθίζω G5661 se assentar |
| 1909 ἐπί no |
| 2362 θρόνος trono |
| 848 αὑτοῦ da sua |
| 1391 δόξα glória |
| 2532 καί também |
| 5210 ὑμεῖς vos |
| 2523 καθίζω G5695 assentareis |
| 1909 ἐπί em |
| 1427 δώδεκα doze |
| 2362 θρόνος tronos |
| 2919 κρίνω G5723 para julgar |
| 1427 δώδεκα as doze |
| 5443 φυλή tribos |
| 2474 Ἰσραήλ de Israel |
E todo aquele que tiver deixado casas, ou irmãos, ou irmãs, ou pai, ou mãe, ou mulher, ou filhos, ou terras, por amor de meu nome, receberá cem vezes tanto, e herdará a vida eterna.
| 2532 καί E |
| 3956 πᾶς todo |
| 3739 ὅς aquele |
| 863 ἀφίημι G5656 que tiver deixado |
| 3614 οἰκία casas |
| 2228 ἤ ou |
| 80 ἀδελφός irmãos |
| 2228 ἤ ou |
| 79 ἀδελφή irmãs |
| 2228 ἤ ou |
| 3962 πατήρ pai |
| 2228 ἤ ou |
| 3384 μήτηρ mãe |
| 2228 ἤ ou |
| 1135 γυνή mulher |
| 2228 ἤ ou |
| 5043 τέκνον filhos |
| 2228 ἤ ou |
| 68 ἀγρός campos |
| 1752 ἕνεκα por causa |
| 3450 μοῦ do meu |
| 3686 ὄνομα nome |
| 2983 λαμβάνω G5695 receberá |
| 1542 ἑκατονταπλασίων muitas vezes mais |
| 2532 καί e |
| 2816 κληρονομέω G5692 herdará |
| 2222 ζωή a vida |
| 166 αἰώνιος eterna |
Porém, muitos primeiros serão os derradeiros, e muitos derradeiros serão os primeiros.
| 1161 δέ Porém |
| 4183 πολύς muitos |
| 4413 πρῶτος primeiros |
| 2071 ἔσομαι G5704 serão |
| 2078 ἔσχατος últimos |
| 2532 καί e |
| 2078 ἔσχατος os últimos |
| 4413 πρῶτος primeiros |