Bíblia Interlinear |
| 1722 ἔν Naquela |
| 1565 ἐκεῖνος - |
| 5610 ὥρα hora |
| 4334 προσέρχομαι G5656 aproximaram-se |
| 2424 Ἰησοῦς de Jesus |
| 3101 μαθητής os discípulos |
| 3004 λέγω G5723 perguntando |
| 5101 τίς Quem |
| 686 ἄρα - |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 3187 μείζων porventura, o maior |
| 1722 ἔν no |
| 932 βασιλεία reino |
| 3772 οὐρανός dos céus |
E Jesus, chamando um menino, o pós no meio deles,
| 2532 καί E |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 4341 προσκαλέομαι G5666 chamando |
| 3813 παιδίον uma criança |
| 2476 ἵστημι G5656 colocou-a |
| 846 αὐτός - |
| 1722 ἔν no |
| 3319 μέσος meio |
| 846 αὐτός deles |
E disse: Em verdade vos digo que, se não vos converterdes e não vos fizerdes como meninos, de modo algum entrareis no reino dos céus.
| 2532 καί E |
| 2036 ἔπω G5627 disse |
| 281 ἀμήν Em verdade |
| 5213 ὑμῖν vos |
| 3004 λέγω G5719 digo |
| 3362 ἐάν μή que, se não |
| 4762 στρέφω G5652 vos converterdes |
| 2532 καί e |
| 1096 γίνομαι G5638 não vos tornardes |
| 5613 ὡς como |
| 3813 παιδίον crianças |
| 3364 οὐ μή de modo algum |
| 1525 εἰσέρχομαι G5632 entrareis |
| 1519 εἰς no |
| 932 βασιλεία reino |
| 3772 οὐρανός dos céus |
Portanto, aquele que se tornar humilde como este menino, esse é o maior no reino dos céus.
| 3767 οὖν Portanto |
| 3748 ὅστις aquele |
| 1438 ἑαυτού que se |
| 5013 ταπεινόω G5661 humilhar |
| 5613 ὡς como |
| 5124 τοῦτο esta |
| 3813 παιδίον criança |
| 3778 οὗτος esse |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 3187 μείζων o maior |
| 1722 ἔν no |
| 932 βασιλεία reino |
| 3772 οὐρανός dos céus |
E qualquer que receber em meu nome um menino, tal como este, a mim me recebe.
| 2532 καί E |
| 3739 ὅς quem |
| 1437 ἐάν - |
| 1209 δέχομαι G5667 receber |
| 1520 εἷς uma |
| 3813 παιδίον criança |
| 5108 τοιοῦτος tal como esta |
| 1909 ἐπί em |
| 3450 μοῦ meu |
| 3686 ὄνομα nome |
| 1691 ἐμέ a mim me |
| 1209 δέχομαι G5736 recebe |
Mas, qualquer que escandalizar um destes pequeninos, que crêem em mim, melhor lhe fora que se lhe pendurasse ao pescoço uma mó de azenha, e se submergisse na profundeza do mar.
| 3739 ὅς Qualquer |
| 302 ἄν - |
| 1161 δέ porém |
| 4624 σκανδαλίζω G5661 que fizer tropeçar |
| 1520 εἷς a um |
| 5130 τούτων destes |
| 3398 μικρός pequeninos |
| 3588 ὁ que |
| 4100 πιστεύω G5723 creem |
| 1519 εἰς em |
| 1691 ἐμέ mim |
| 4851 συμφέρω melhor |
| 846 αὐτός lhe |
| 4851 συμφέρω G5719 fora |
| 2910 κρεμάννυμι G5686 que se lhe pendurasse |
| 1909 ἐπί ao |
| 5137 τράχηλος pescoço |
| 3458 μύλος uma grande pedra de moinho |
| 3684 ὀνικός - |
| 2532 καί e |
| 2670 καταποντίζω G5686 fosse afogado |
| 1722 ἔν na |
| 3989 πέλαγος profundeza |
| 2281 θάλασσα do mar |
Ai do mundo, por causa dos escândalos; porque é mister que venham escândalos, mas ai daquele homem por quem o escândalo vem!
| 3759 οὐαί Ai |
| 2889 κόσμος do mundo |
| 575 ἀπό por causa dos |
| 4625 σκάνδαλον escândalos |
| 1063 γάρ porque |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 318 ἀνάγκη inevitável |
| 2064 ἔρχομαι G5629 que venham |
| 4625 σκάνδαλον escândalos |
| 4133 πλήν mas |
| 3759 οὐαί ai |
| 444 ἄνθρωπος do homem |
| 1565 ἐκεῖνος pelo |
| 1223 διά qual |
| 3739 ὅς - |
| 2064 ἔρχομαι G5736 vem |
| 4625 σκάνδαλον o escândalo |
Portanto, se a tua mão ou o teu pé te escandalizar, corta-o, e atira-o para longe de ti; melhor te é entrar na vida coxo, ou aleijado, do que, tendo duas mãos ou dois pés, seres lançado no fogo eterno.
| 1161 δέ Portanto |
| 1487 εἰ se |
| 4675 σοῦ a tua |
| 5495 χείρ mão |
| 2228 ἤ ou |
| 4675 σοῦ o teu |
| 4228 πούς pé |
| 4624 σκανδαλίζω G5719 te faz tropeçar |
| 1581 ἐκκόπτω G5657 corta-o |
| 846 αὐτός - |
| 2532 καί e |
| 906 βάλλω G5628 lança-o fora |
| 575 ἀπό de |
| 4571 σέ ti |
| 4675 σοῦ - |
| 2570 καλός melhor |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 1525 εἰσέρχομαι G5629 entrares |
| 1519 εἰς na |
| 2222 ζωή vida |
| 5560 χωλός manco |
| 2228 ἤ ou |
| 2948 κυλλός aleijado |
| 2228 ἤ do que |
| 2192 ἔχω G5723 tendo |
| 1417 δύο duas |
| 5495 χείρ mãos |
| 2228 ἤ ou |
| 1417 δύο dois |
| 4228 πούς pés |
| 906 βάλλω G5683 seres lançado |
| 1519 εἰς no |
| 4442 πῦρ fogo |
| 166 αἰώνιος eterno |
E, se o teu olho te escandalizar, arranca-o, e atira-o para longe de ti; melhor te é entrar na vida com um só olho, do que, tendo dois olhos, seres lançado no fogo do inferno.
| 1487 εἰ Se |
| 4675 σοῦ um dos teus |
| 3788 ὀφθαλμός olhos |
| 4571 σέ te |
| 4624 σκανδαλίζω G5719 faz tropeçar |
| 1807 ἐξαιρέω G5628 arranca-o |
| 846 αὐτός - |
| 2532 καί e |
| 906 βάλλω G5628 lança-o fora |
| 575 ἀπό de |
| 4675 σοῦ ti |
| 2570 καλός melhor |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 1525 εἰσέρχομαι G5629 entrares |
| 1519 εἰς na |
| 2222 ζωή vida |
| 3442 μονόφθαλμος com um só dos teus olhos |
| 2228 ἤ do que |
| 2192 ἔχω G5723 tendo |
| 1417 δύο dois |
| 906 βάλλω G5683 seres lançado |
| 1519 εἰς no |
| 1067 γέεννα inferno |
| 4442 πῦρ de fogo |
Vede, não desprezeis algum destes pequeninos, porque eu vos digo que os seus anjos nos céus sempre vêem a face de meu Pai que está nos céus.
| 3708 ὁράω G5720 Vede |
| 3361 μή não |
| 2706 καταφρονέω G5661 desprezeis |
| 1520 εἷς a qualquer |
| 5130 τούτων destes |
| 3398 μικρός pequeninos |
| 1063 γάρ porque |
| 5213 ὑμῖν eu vos |
| 3004 λέγω G5719 afirmo |
| 3754 ὅτι que |
| 846 αὐτός os seus |
| 32 ἄγγελος anjos |
| 1722 ἔν nos |
| 3772 οὐρανός céus |
| 1223 διά veem |
| 3956 πᾶς - |
| 991 βλέπω G5719 incessantemente |
| 4383 πρόσωπον a face |
| 3450 μοῦ de meu |
| 3962 πατήρ Pai |
| 3588 ὁ celeste |
| 1722 ἔν - |
| 3772 οὐρανός - |
Porque o Filho do homem veio salvar o que se tinha perdido.
| 1063 γάρ Porque |
| 5207 υἱός o Filho |
| 444 ἄνθρωπος do Homem |
| 2064 ἔρχομαι G5627 veio |
| 4982 σώζω G5658 salvar |
| 3588 ὁ o que |
| 622 ἀπόλλυμι G5756 estava perdido |
Que vos parece? Se algum homem tiver cem ovelhas, e uma delas se desgarrar, não irá pelos montes, deixando as noventa e nove, em busca da que se desgarrou?
| 5101 τίς Que |
| 5213 ὑμῖν vos |
| 1380 δοκέω G5719 parece |
| 1437 ἐάν Se |
| 5100 τίς - |
| 444 ἄνθρωπος um homem |
| 1096 γίνομαι G5638 tiver |
| 1540 ἑκατόν cem |
| 4263 πρόβατον ovelhas |
| 2532 καί e |
| 1520 εἷς uma |
| 1537 ἐκ delas |
| 846 αὐτός - |
| 4105 πλανάω G5686 se extraviar |
| 3780 οὐχί não |
| 863 ἀφίημι G5631 deixará |
| 3735 ὄρος ele nos montes |
| 1768 ἐννενηκονταεννέα as noventa e nove |
| 4198 πορεύομαι G5679 indo |
| 2212 ζητέω G5719 procurar |
| 3588 ὁ a que |
| 4105 πλανάω G5746 se extraviou |
E, se porventura achá-la, em verdade vos digo que maior prazer tem por aquela do que pelas noventa e nove que se não desgarraram.
| 2532 καί E |
| 1437 ἐάν se porventura |
| 846 αὐτός a |
| 1096 γίνομαι G5638 encontra |
| 2147 εὑρίσκω G5629 - |
| 281 ἀμήν em verdade |
| 5213 ὑμῖν vos |
| 3754 ὅτι - |
| 3004 λέγω G5719 digo |
| 3123 μᾶλλον que maior |
| 5463 χαίρω G5719 prazer sentirá |
| 1909 ἐπί por causa |
| 846 αὐτός desta |
| 2228 ἤ do que |
| 1909 ἐπί pelas |
| 1768 ἐννενηκονταεννέα noventa e nove |
| 3588 ὁ que |
| 3361 μή não |
| 4105 πλανάω G5772 se extraviaram |
Assim, também, não é vontade de vosso Pai, que está nos céus, que um destes pequeninos se perca.
| 3779 οὕτω Assim |
| 3756 οὐ pois, não |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 2307 θέλημα da vontade |
| 1715 ἔμπροσθεν de |
| 5216 ὑμῶν vosso |
| 3962 πατήρ Pai |
| 1722 ἔν celeste |
| 3772 οὐρανός - |
| 2443 ἵνα que |
| 622 ἀπόλλυμι G5643 pereça |
| 1520 εἷς um |
| 5130 τούτων só destes |
| 3398 μικρός pequeninos |
Ora, se teu irmão pecar contra ti, vai, e repreende-o entre ti e ele só; se te ouvir, ganhaste a teu irmão;
| 1437 ἐάν Se |
| 4675 σοῦ teu |
| 80 ἀδελφός irmão |
| 264 ἀμαρτάνω G5661 pecar |
| 1519 εἰς contra |
| 4571 σέ ti |
| 5217 ὑπάγω G5720 vai |
| 1651 ἐλέγχω G5657 argui-lo |
| 846 αὐτός - |
| 3342 μεταξύ entre |
| 4675 σοῦ ti |
| 2532 καί e |
| 846 αὐτός ele |
| 3441 μόνος só |
| 1437 ἐάν Se |
| 4675 σοῦ ele te |
| 191 ἀκούω G5661 ouvir |
| 2770 κερδαίνω G5656 ganhaste |
| 4675 σοῦ a teu |
| 80 ἀδελφός irmão |
Mas, se não te ouvir, leva ainda contigo um ou dois, para que pela boca de duas ou três testemunhas toda a palavra seja confirmada.
| 3362 ἐάν μή Se |
| 1161 δέ porém |
| 3362 ἐάν μή não |
| 191 ἀκούω G5661 te ouvir |
| 3880 παραλαμβάνω G5628 toma |
| 3326 μετά ainda contigo |
| 4675 σοῦ - |
| 1520 εἷς uma |
| 2228 ἤ ou |
| 1417 δύο duas |
| 2089 ἔτι pessoas |
| 2443 ἵνα para que |
| 1909 ἐπί pelo |
| 4750 στόμα depoimento |
| 1417 δύο de duas |
| 2228 ἤ ou |
| 5140 τρεῖς três |
| 3144 μάρτυς testemunhas |
| 3956 πᾶς toda |
| 4487 ῥήμα palavra |
| 2476 ἵστημι G5686 se estabeleça |
E, se não as escutar, dize-o à igreja; e, se também não escutar a igreja, considera-o como um gentio e publicano.
| 1161 δέ E |
| 1437 ἐάν se |
| 846 αὐτός ele não os |
| 3878 παρακούω G5661 atender |
| 2036 ἔπω G5628 dize-o |
| 1577 ἐκκλησία à igreja |
| 1161 δέ e |
| 2532 καί - |
| 1437 ἐάν se |
| 3878 παρακούω G5661 recusar ouvir |
| 1577 ἐκκλησία também a igreja |
| 2077 ἔστω G5749 considera-o |
| 5618 ὥσπερ como |
| 1482 ἐθνικός gentio |
| 2532 καί e |
| 5057 τελώνης publicano |
Em verdade vos digo que tudo o que ligardes na terra será ligado no céu, e tudo o que desligardes na terra será desligado no céu.
| 281 ἀμήν Em verdade |
| 5213 ὑμῖν vos |
| 3004 λέγω G5719 digo |
| 3745 ὅσος que tudo |
| 1437 ἐάν - |
| 1210 δέω G5661 o que ligardes |
| 1909 ἐπί na |
| 1093 γῆ terra |
| 2071 ἔσομαι G5704 terá sido |
| 1210 δέω G5772 ligado |
| 1722 ἔν nos |
| 3772 οὐρανός céus |
| 2532 καί e |
| 3745 ὅσος tudo |
| 1437 ἐάν - |
| 3089 λύω G5661 o que desligardes |
| 1909 ἐπί na |
| 1093 γῆ terra |
| 2071 ἔσομαι G5704 terá sido |
| 3089 λύω G5772 desligado |
| 1722 ἔν nos |
| 3772 οὐρανός céus |
Também vos digo que, se dois de vós concordarem na terra acerca de qualquer coisa que pedirem, isso lhes será feito por meu Pai, que está nos céus.
| 3825 πάλιν Em verdade também |
| 5213 ὑμῖν vos |
| 3004 λέγω G5719 digo |
| 3754 ὅτι que |
| 1437 ἐάν se |
| 1417 δύο dois |
| 5216 ὑμῶν dentre vós |
| 1909 ἐπί sobre |
| 1093 γῆ a terra |
| 4856 συμφωνέω G5661 concordarem |
| 4012 περί a respeito |
| 3956 πᾶς de qualquer |
| 4229 πρᾶγμα coisa |
| 1437 ἐάν que |
| 154 αἰτέω G5672 porventura, pedirem |
| 1096 γίνομαι G5695 ser-lhes-á concedida |
| 846 αὐτός - |
| 3844 παρά por |
| 3450 μοῦ meu |
| 3962 πατήρ Pai |
| 3588 ὁ que |
| 1722 ἔν está nos |
| 3772 οὐρανός céus |
Porque, onde estiverem dois ou três reunidos em meu nome, aí estou eu no meio deles.
| 1063 γάρ Porque |
| 3757 οὗ onde |
| 1526 εἰσί G5748 estiverem |
| 1417 δύο dois |
| 2228 ἤ ou |
| 5140 τρεῖς três |
| 4863 συνάγω G5772 reunidos |
| 1519 εἰς em |
| 1699 ἐμός meu |
| 3686 ὄνομα nome |
| 1563 ἐκεῖ ali |
| 1510 εἰμί G5748 estou |
| 1722 ἔν no |
| 3319 μέσος meio |
| 846 αὐτός deles |
Então Pedro, aproximando-se dele, disse: Senhor, até quantas vezes pecará meu irmão contra mim, e eu lhe perdoarei? Até sete?
| 5119 τότε Então |
| 4074 Πέτρος Pedro |
| 4334 προσέρχομαι G5631 aproximando-se |
| 846 αὐτός lhe |
| 2036 ἔπω G5627 perguntou |
| 2962 κύριος Senhor |
| 4212 ποσάκις até quantas vezes |
| 3450 μοῦ meu |
| 80 ἀδελφός irmão |
| 264 ἀμαρτάνω G5692 pecará |
| 1519 εἰς contra |
| 1691 ἐμέ mim |
| 2532 καί que |
| 846 αὐτός eu lhe |
| 863 ἀφίημι G5692 perdoe |
| 2193 ἕως Até |
| 2034 ἑπτάκις sete vezes |
Jesus lhe disse: Não te digo que até sete; mas, até setenta vezes sete.
| 3004 λέγω G5719 Respondeu-lhe |
| 846 αὐτός - |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 3756 οὐ Não |
| 4671 σοί te |
| 3004 λέγω G5719 digo |
| 2193 ἕως que até |
| 2034 ἑπτάκις sete vezes |
| 235 ἀλλά mas |
| 2193 ἕως até |
| 1441 ἑβδομηκοντάκις setenta vezes |
| 2033 ἑπτά sete |
Por isso o reino dos céus pode comparar-se a um certo rei que quis fazer contas com os seus servos;
| 1223 διά Por isso |
| 5124 τοῦτο - |
| 932 βασιλεία o reino |
| 3772 οὐρανός dos céus |
| 3666 ὁμοιόω G5681 é semelhante |
| 444 ἄνθρωπος a um |
| 935 βασιλεύς rei |
| 3739 ὅς que |
| 2309 θέλω G5656 resolveu |
| 4868 συναίρω G5658 ajustar |
| 3056 λόγος contas |
| 3326 μετά com |
| 848 αὑτοῦ os seus |
| 1401 δοῦλος servos |
E, começando a fazer contas, foi-lhe apresentado um que lhe devia dez mil talentos;
| 1161 δέ E |
| 756 ἄρχομαι G5671 passando |
| 4868 συναίρω G5721 a fazê-lo |
| 4374 προσφέρω G5681 trouxeram-lhe |
| 846 αὐτός - |
| 1520 εἷς um |
| 846 αὐτός que lhe |
| 3781 ὀφειλέτης devia |
| 3463 μύριοι dez mil |
| 5007 τάλαντον talentos |
E, não tendo ele com que pagar, o seu senhor mandou que ele, e sua mulher e seus filhos fossem vendidos, com tudo quanto tinha, para que a dívida se lhe pagasse.
| 3361 μή Não |
| 2192 ἔχω G5723 tendo |
| 1161 δέ ele, porém |
| 591 ἀποδίδωμι G5629 com que pagar |
| 2753 κελεύω G5656 ordenou |
| 2962 κύριος o senhor |
| 4097 πιπράσκω G5683 que fosse vendido |
| 846 αὐτός ele |
| 1135 γυνή a mulher |
| 5043 τέκνον os filhos |
| 2532 καί e |
| 3956 πᾶς tudo |
| 3745 ὅσος quanto |
| 2192 ἔχω G5707 possuía |
| 2532 καί e |
| 591 ἀποδίδωμι G5683 que a dívida fosse paga |
Então aquele servo, prostrando-se, o reverenciava, dizendo: Senhor, sê generoso para comigo, e tudo te pagarei.
| 3767 οὖν Então |
| 1401 δοῦλος o servo |
| 4098 πίπτω G5631 prostrando-se |
| 4352 προσκυνέω G5707 reverente, rogou |
| 3114 μακροθυμέω G5657 Sê paciente |
| 1909 ἐπί comigo |
| 1698 ἐμοί - |
| 2532 καί e |
| 3956 πᾶς tudo |
| 4671 σοί te |
| 591 ἀποδίδωμι G5692 pagarei |
Então o senhor daquele servo, movido de íntima compaixão, soltou-o e perdoou-lhe a dívida.
| 1161 δέ E |
| 2962 κύριος o senhor |
| 1565 ἐκεῖνος daquele |
| 1401 δοῦλος servo |
| 4697 σπλαγχνίζομαι G5679 compadecendo-se |
| 630 ἀπολύω G5656 mandou-o embora |
| 2532 καί e |
| 863 ἀφίημι G5656 perdoou-lhe |
| 846 αὐτός - |
| 1156 δάνειον a dívida |
Saindo, porém, aquele servo, encontrou um dos seus conservos, que lhe devia cem dinheiros, e, lançando mão dele, sufocava-o, dizendo: Paga-me o que me deves.
| 1831 ἐξέρχομαι G5631 Saindo |
| 1161 δέ porém |
| 1565 ἐκεῖνος aquele |
| 1401 δοῦλος servo |
| 2147 εὑρίσκω G5627 encontrou |
| 1520 εἷς um |
| 848 αὑτοῦ dos seus |
| 4889 σύνδουλος conservos |
| 3739 ὅς que |
| 846 αὐτός lhe |
| 3784 ὀφείλω G5707 devia |
| 1540 ἑκατόν cem |
| 1220 δηνάριον denários |
| 2532 καί e |
| 2902 κρατέω G5660 agarrando-o |
| 846 αὐτός - |
| 4155 πνίγω G5707 o sufocava |
| 3004 λέγω G5723 dizendo |
| 591 ἀποδίδωμι G5628 Paga-me |
| 3427 μοί - |
| 3748 ὅστις o que |
| 3784 ὀφείλω G5719 me deves |
Então o seu companheiro, prostrando-se a seus pés, rogava-lhe, dizendo: Sê generoso para comigo, e tudo te pagarei.
| 3767 οὖν Então |
| 846 αὐτός o seu |
| 4889 σύνδουλος conservo |
| 4098 πίπτω G5631 caindo-lhe |
| 846 αὐτός - |
| 1519 εἰς aos |
| 4228 πούς pés |
| 846 αὐτός lhe |
| 3870 παρακαλέω G5707 implorava |
| 3114 μακροθυμέω G5657 Sê paciente |
| 1909 ἐπί comigo |
| 1698 ἐμοί - |
| 2532 καί e |
| 4671 σοί te |
| 591 ἀποδίδωμι G5692 pagarei |
Ele, porém, não quis, antes foi encerrá-lo na prisão, até que pagasse a dívida.
| 1161 δέ Ele, entretanto |
| 3756 οὐ não |
| 2309 θέλω G5707 quis |
| 235 ἀλλά antes |
| 565 ἀπέρχομαι G5631 indo-se |
| 846 αὐτός o |
| 906 βάλλω G5627 lançou |
| 1519 εἰς na |
| 5438 φυλακή prisão |
| 2193 ἕως até |
| 591 ἀποδίδωμι G5632 que saldasse |
| 3784 ὀφείλω G5746 a dívida |
Vendo, pois, os seus conservos o que acontecia, contristaram-se muito, e foram declarar ao seu senhor tudo o que se passara.
| 1492 εἴδω G5631 Vendo |
| 846 αὐτός os seus |
| 4889 σύνδουλος companheiros |
| 1096 γίνομαι G5637 o que se havia passado |
| 3076 λυπέω G5681 entristeceram-se |
| 4970 σφόδρα muito |
| 2532 καί e |
| 2064 ἔρχομαι G5631 foram |
| 1285 διασαφέω G5656 relatar |
| 848 αὑτοῦ ao seu |
| 2962 κύριος senhor |
| 3956 πᾶς tudo |
| 1096 γίνομαι G5637 que acontecera |
Então o seu senhor, chamando-o à sua presença, disse-lhe: Servo malvado, perdoei-te toda aquela dívida, porque me suplicaste.
| 5119 τότε Então |
| 846 αὐτός o seu |
| 2962 κύριος senhor |
| 4341 προσκαλέομαι G5666 chamando-o |
| 846 αὐτός - |
| 846 αὐτός lhe |
| 3004 λέγω G5719 disse |
| 1401 δοῦλος Servo |
| 4190 πονηρός malvado |
| 863 ἀφίημι G5656 perdoei-te |
| 4671 σοί - |
| 1565 ἐκεῖνος aquela |
| 3782 ὀφειλή dívida |
| 3956 πᾶς toda |
| 1893 ἐπεί porque |
| 3165 μέ me |
| 3870 παρακαλέω G5656 suplicaste |
Não devias tu, igualmente, ter compaixão do teu companheiro, como eu também tive misericórdia de ti?
| 3756 οὐ não |
| 1163 δεῖ G5713 devias |
| 4571 σέ tu |
| 2532 καί igualmente |
| 1653 ἐλεέω G5658 compadecer-te |
| 4675 σοῦ do teu |
| 4889 σύνδουλος conservo |
| 5613 ὡς como |
| 2532 καί também |
| 1473 ἐγώ eu |
| 1653 ἐλεέω G5656 me compadeci |
| 4571 σέ de ti |
E, indignado, o seu senhor o entregou aos atormentadores, até que pagasse tudo o que devia.
| 2532 καί E |
| 3710 ὀργίζω G5685 indignando-se |
| 846 αὐτός o seu |
| 2962 κύριος senhor |
| 846 αὐτός o |
| 3860 παραδίδωμι G5656 entregou |
| 930 βασανιστής aos verdugos |
| 2193 ἕως até |
| 846 αὐτός que lhe |
| 591 ἀποδίδωμι G5632 pagasse |
| 3956 πᾶς toda |
| 3784 ὀφείλω G5746 a dívida |
Assim vos fará, também, meu Pai celestial, se do coração não perdoardes, cada um a seu irmão, as suas ofensas.
| 3779 οὕτω Assim |
| 2532 καί também |
| 3450 μοῦ meu |
| 3962 πατήρ Pai |
| 2032 ἐπουράνιος celeste |
| 5213 ὑμῖν vos |
| 4160 ποιέω G5692 fará |
| 3362 ἐάν μή se |
| 575 ἀπό do |
| 5216 ὑμῶν íntimo |
| 2588 καρδία - |
| 3362 ἐάν μή não |
| 863 ἀφίημι G5632 perdoardes |
| 1538 ἕκαστος cada um |
| 848 αὑτοῦ a seu |
| 80 ἀδελφός irmão |