Bíblia Interlinear |
| 4341 προσκαλέομαι G5666 Tendo chamado |
| 846 αὐτός os seus |
| 1427 δώδεκα doze |
| 3101 μαθητής discípulos |
| 1325 δίδωμι G5656 deu-lhes |
| 846 αὐτός - |
| 1849 ἐξουσία Jesus autoridade |
| 4151 πνεῦμα sobre espíritos |
| 169 ἀκάθαρτος imundos |
| 5620 ὥστε para |
| 846 αὐτός os |
| 1544 ἐκβάλλω G5721 expelir |
| 2532 καί e |
| 2323 θεραπεύω G5721 para curar |
| 3956 πᾶς toda sorte |
| 3554 νόσος de doenças |
| 2532 καί e |
| 3119 μαλακία enfermidades |
Ora, os nomes dos doze apóstolos são estes: O primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
| 1161 δέ Ora |
| 3686 ὄνομα os nomes |
| 1427 δώδεκα dos doze |
| 652 ἀπόστολος apóstolos |
| 2076 ἐστί G5748 são |
| 5023 ταῦτα estes |
| 4413 πρῶτος primeiro |
| 4613 Σίμων Simão |
| 3588 ὁ por sobrenome |
| 3004 λέγω G5746 - |
| 4074 Πέτρος Pedro |
| 2532 καί e |
| 406 Ἀνδρέας André |
| 846 αὐτός seu |
| 80 ἀδελφός irmão |
| 2385 Ἰάκωβος Tiago |
| 3588 ὁ filho de |
| 2199 Ζεβεδαῖος Zebedeu |
| 2532 καί e |
| 2491 Ἰωάννης João |
| 846 αὐτός seu |
| 80 ἀδελφός irmão |
Filipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Lebeu, apelidado Tadeu;
| 5376 Φίλιππος Filipe |
| 2532 καί e |
| 918 Βαρθολομαῖος Bartolomeu |
| 2381 Θωμᾶς Tomé |
| 2532 καί e |
| 3156 Ματθαῖος Mateus |
| 5057 τελώνης o publicano |
| 2385 Ἰάκωβος Tiago |
| 3588 ὁ filho de |
| 256 Ἀλφαῖος Alfeu |
| 2532 καί e |
| 2280 Θαδδαῖος Tadeu |
Simão o Zelote, e Judas Iscariotes, aquele que o traiu.
| 4613 Σίμων Simão |
| 2581 Κανανίτης o Zelote |
| 2532 καί e |
| 2455 Ἰουδάς Judas |
| 2469 Ἰσκαριώτης Iscariotes |
| 3588 ὁ que foi quem |
| 846 αὐτός o |
| 3860 παραδίδωμι G5631 traiu |
Jesus enviou estes doze, e lhes ordenou, dizendo: Não ireis pelo caminho dos gentios, nem entrareis em cidade de samaritanos;
| 5128 τούτους A estes |
| 1427 δώδεκα doze |
| 649 ἀποστέλλω G5656 enviou |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 3853 παραγγέλλω G5660 dando-lhes as seguintes instruções |
| 846 αὐτός - |
| 3361 μή Não |
| 565 ἀπέρχομαι G5632 tomeis |
| 3598 ὁδός rumo |
| 1519 εἰς aos |
| 1484 ἔθνος gentios |
| 3361 μή nem |
| 1525 εἰσέρχομαι G5632 entreis |
| 1519 εἰς em |
| 4172 πόλις cidade |
| 4541 Σαμαρείτης de samaritanos |
Mas ide antes às ovelhas perdidas da casa de Israel;
| 1161 δέ mas |
| 3123 μᾶλλον de preferência |
| 4198 πορεύομαι G5737 procurai |
| 4314 πρός as |
| 4263 πρόβατον ovelhas |
| 622 ἀπόλλυμι G5756 perdidas |
| 3624 οἶκος da casa |
| 2474 Ἰσραήλ de Israel |
E, indo, pregai, dizendo: É chegado o reino dos céus.
| 1161 δέ e |
| 4198 πορεύομαι G5740 à medida que seguirdes |
| 2784 κηρύσσω G5720 pregai |
| 3754 ὅτι que |
| 1448 ἐγγίζω G5758 está próximo |
| 932 βασιλεία o reino |
| 3772 οὐρανός dos céus |
Curai os enfermos, limpai os leprosos, ressuscitai os mortos, expulsai os demônios; de graça recebestes, de graça dai.
| 2323 θεραπεύω G5720 Curai |
| 770 ἀσθενέω G5723 enfermos |
| 1453 ἐγείρω G5720 ressuscitai |
| 3498 νεκρός mortos |
| 2511 καθαρίζω G5720 purificai |
| 3015 λεπρός leprosos |
| 1544 ἐκβάλλω G5720 expeli |
| 1140 δαιμόνιον demônios |
| 1432 δωρεάν de graça |
| 2983 λαμβάνω G5627 recebestes |
| 1432 δωρεάν de graça |
| 1325 δίδωμι G5628 dai |
Não possuais ouro, nem prata, nem cobre, em vossos cintos,
| 3361 μή Não |
| 2932 κτάομαι G5667 vos provereis |
| 5557 χρυσός de ouro |
| 3366 μηδέ nem |
| 696 ἄργυρος de prata |
| 3366 μηδέ nem |
| 5475 χαλκός de cobre |
| 1519 εἰς nos |
| 5216 ὑμῶν vossos |
| 2223 ζώνη cintos |
Nem alforjes para o caminho, nem duas túnicas, nem alparcas, nem bordão; porque digno é o operário do seu alimento.
| 3361 μή nem |
| 4082 πήρα de alforje |
| 1519 εἰς para |
| 3598 ὁδός o caminho |
| 3366 μηδέ nem |
| 1417 δύο de duas |
| 5509 χιτών túnicas |
| 3366 μηδέ nem |
| 5266 ὑπόδημα de sandálias |
| 3366 μηδέ nem |
| 4464 ῥάβδος de bordão |
| 1063 γάρ porque |
| 514 ἄξιος digno |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 2040 ἐργάτης o trabalhador |
| 848 αὑτοῦ do seu |
| 5160 τροφή alimento |
E, em qualquer cidade ou aldeia em que entrardes, procurai saber quem nela seja digno, e hospedai-vos aí, até que vos retireis.
| 1161 δέ E |
| 1519 εἰς em |
| 302 ἄν qualquer |
| 3739 ὅς - |
| 4172 πόλις cidade |
| 2228 ἤ ou |
| 2968 κώμη povoado |
| 1525 εἰσέρχομαι G5632 em que entrardes |
| 1833 ἐξετάζω G5657 indagai |
| 5101 τίς quem |
| 1722 ἔν neles |
| 846 αὐτός - |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 514 ἄξιος digno |
| 2546 κἀκεῖ e aí |
| 3306 μένω G5657 ficai |
| 302 ἄν até |
| 2193 ἕως - |
| 1831 ἐξέρχομαι G5632 vos retirardes |
E, quando entrardes nalguma casa, saudai-a;
E, se a casa for digna, desça sobre ela a vossa paz; mas, se não for digna, torne para vós a vossa paz.
| 1437 ἐάν se |
| 2532 καί com efeito |
| 3614 οἰκία a casa |
| 5600 ὦ G5753 for |
| 514 ἄξιος digna |
| 2064 ἔρχομαι G5628 venha |
| 1909 ἐπί sobre |
| 846 αὐτός ela |
| 5216 ὑμῶν a vossa |
| 1515 εἰρήνη paz |
| 3362 ἐάν μή se |
| 1161 δέ porém |
| 3362 ἐάν μή não |
| 5600 ὦ G5753 o for |
| 1994 ἐπιστρέφω G5649 torne |
| 4314 πρός para |
| 5209 ὑμᾶς vós outros |
| 5216 ὑμῶν a vossa |
| 1515 εἰρήνη paz |
E, se ninguém vos receber, nem escutar as vossas palavras, saindo daquela casa ou cidade, sacudi o pó dos vossos pés.
| 3739 ὅς Se alguém |
| 3362 ἐάν μή não |
| 5209 ὑμᾶς vos |
| 1209 δέχομαι G5667 receber |
| 3366 μηδέ nem |
| 191 ἀκούω G5661 ouvir |
| 5216 ὑμῶν as vossas |
| 3056 λόγος palavras |
| 1831 ἐξέρχομαι G5740 ao sairdes |
| 1565 ἐκεῖνος daquela |
| 3614 οἰκία casa |
| 2228 ἤ ou |
| 4172 πόλις daquela cidade |
| 1621 ἐκτινάσσω G5657 sacudi |
| 2868 κονιορτός o pó |
| 5216 ὑμῶν dos vossos |
| 4228 πούς pés |
Em verdade vos digo que, no dia do juízo, haverá menos rigor para o país de Sodoma e Gomorra do que para aquela cidade.
| 281 ἀμήν Em verdade |
| 5213 ὑμῖν vos |
| 3004 λέγω G5719 digo |
| 414 ἀνεκτότερος que menos rigor |
| 2071 ἔσομαι G5704 haverá |
| 4670 Σόδομα para Sodoma |
| 2532 καί e |
| 1116 Γόμορῥα Gomorra |
| 1722 ἔν no |
| 2250 ἡμέρα Dia |
| 2920 κρίσις do Juízo |
| 2228 ἤ do que |
| 1565 ἐκεῖνος para aquela |
| 4172 πόλις cidade |
Eis que vos envio como ovelhas ao meio de lobos; portanto, sede prudentes como as serpentes e inofensivos como as pombas.
| 2400 ἰδού G5628 Eis |
| 1473 ἐγώ que eu |
| 5209 ὑμᾶς vos |
| 649 ἀποστέλλω G5719 envio |
| 5613 ὡς como |
| 4263 πρόβατον ovelhas |
| 1722 ἔν para |
| 3319 μέσος o meio |
| 3074 λύκος de lobos |
| 1096 γίνομαι G5737 sede |
| 3767 οὖν portanto |
| 5429 φρόνιμος prudentes |
| 5613 ὡς como |
| 3789 ὄφις as serpentes |
| 2532 καί e |
| 185 ἀκέραιος símplices |
| 5613 ὡς como |
| 4058 περιστερά as pombas |
Acautelai-vos, porém, dos homens; porque eles vos entregarão aos sinédrios, e vos açoitarão nas suas sinagogas;
| 1161 δέ E |
| 4337 προσέχω G5720 acautelai-vos |
| 575 ἀπό dos |
| 444 ἄνθρωπος homens |
| 1063 γάρ porque |
| 5209 ὑμᾶς vos |
| 3860 παραδίδωμι G5692 entregarão |
| 1519 εἰς aos |
| 4892 συνέδριον tribunais |
| 2532 καί e |
| 5209 ὑμᾶς vos |
| 3146 μαστιγόω G5692 açoitarão |
| 1722 ἔν nas |
| 848 αὑτοῦ suas |
| 4864 συναγωγή sinagogas |
E sereis até conduzidos à presença dos governadores, e dos reis, por causa de mim, para lhes servir de testemunho a eles, e aos gentios.
| 1752 ἕνεκα por minha |
| 1700 ἐμοῦ causa |
| 71 ἄγω G5701 sereis levados |
| 1909 ἐπί à presença |
| 2232 ἡγεμών de governadores |
| 2532 καί e |
| 935 βασιλεύς de reis |
| 1519 εἰς para |
| 3142 μαρτύριον lhes servir de testemunho |
| 846 αὐτός a eles |
| 2532 καί e |
| 1484 ἔθνος aos gentios |
Mas, quando vos entregarem, não vos dê cuidado como, ou o que haveis de falar, porque naquela mesma hora vos será ministrado o que haveis de dizer.
| 1161 δέ E |
| 3752 ὅταν quando |
| 5209 ὑμᾶς vos |
| 3860 παραδίδωμι G5725 entregarem |
| 3361 μή não |
| 3309 μεριμνάω G5661 cuideis |
| 4459 πῶς em como |
| 2228 ἤ ou |
| 5101 τίς o que |
| 2980 λαλέω G5661 haveis de falar |
| 1063 γάρ porque |
| 1722 ἔν naquela |
| 1565 ἐκεῖνος - |
| 5610 ὥρα hora |
| 5213 ὑμῖν vos |
| 1325 δίδωμι G5701 será concedido |
| 5101 τίς o que |
| 2980 λαλέω G5692 haveis de dizer |
Porque não sois vós quem falará, mas o Espírito de vosso Pai é que fala em vós.
| 1063 γάρ visto que |
| 3756 οὐ não |
| 2075 ἐστέ G5748 sois |
| 5210 ὑμεῖς vós |
| 2980 λαλέω G5723 os que falais |
| 235 ἀλλά mas |
| 4151 πνεῦμα o Espírito |
| 5216 ὑμῶν de vosso |
| 3962 πατήρ Pai |
| 3588 ὁ é quem |
| 2980 λαλέω G5723 fala |
| 1722 ἔν em |
| 5213 ὑμῖν vós |
E o irmão entregará à morte o irmão, e o pai o filho; e os filhos se levantarão contra os pais, e os matarão.
| 80 ἀδελφός Um irmão |
| 3860 παραδίδωμι G5692 entregará |
| 1519 εἰς à |
| 2288 θάνατος morte |
| 80 ἀδελφός outro irmão |
| 2532 καί e |
| 3962 πατήρ o pai |
| 5043 τέκνον ao filho |
| 5043 τέκνον filhos |
| 1881 ἐπανίσταμαι G5695 haverá que se levantarão |
| 1909 ἐπί contra |
| 1118 γονεύς os progenitores |
| 2532 καί e |
| 846 αὐτός os |
| 2289 θανατόω G5692 matarão |
E odiados de todos sereis por causa do meu nome; mas aquele que perseverar até ao fim será salvo.
| 2071 ἔσομαι G5704 Sereis |
| 3404 μισέω G5746 odiados |
| 5259 ὑπό de |
| 3956 πᾶς todos |
| 1223 διά por causa |
| 3450 μοῦ do meu |
| 3686 ὄνομα nome |
| 5056 τέλος aquele |
| 1161 δέ porém |
| 5278 ὑπομένω G5660 que perseverar |
| 1519 εἰς até |
| 3778 οὗτος ao fim |
| 4982 σώζω G5701 esse será salvo |
Quando pois vos perseguirem nesta cidade, fugi para outra; porque em verdade vos digo que não acabareis de percorrer as cidades de Israel sem que venha o Filho do homem.
| 3752 ὅταν Quando |
| 1161 δέ porém |
| 5209 ὑμᾶς vos |
| 1377 διώκω G5725 perseguirem |
| 1722 ἔν numa |
| 4172 πόλις cidade |
| 5343 φεύγω G5720 fugi |
| 1519 εἰς para |
| 243 ἄλλος outra |
| 1063 γάρ porque |
| 281 ἀμήν em verdade |
| 5213 ὑμῖν vos |
| 3004 λέγω G5719 digo |
| 3364 οὐ μή que não |
| 5055 τελέω G5661 acabareis de percorrer |
| 4172 πόλις as cidades |
| 2474 Ἰσραήλ de Israel |
| 2193 ἕως até |
| 302 ἄν que |
| 2064 ἔρχομαι G5632 venha |
| 5207 υἱός o Filho |
| 444 ἄνθρωπος do Homem |
Não é o discípulo mais do que o mestre, nem o servo mais do que o seu senhor.
| 3101 μαθητής O discípulo |
| 3756 οὐ não |
| 2076 ἐστί G5748 está |
| 5228 ὑπέρ acima |
| 1320 διδάσκαλος do seu mestre |
| 3761 οὐδέ nem |
| 1401 δοῦλος o servo |
| 5228 ὑπέρ acima |
| 848 αὑτοῦ do seu |
| 2962 κύριος senhor |
Basta ao discípulo ser como seu mestre, e ao servo como seu senhor. Se chamaram Belzebu ao pai de família, quanto mais aos seus domésticos?
| 713 ἀρκετός Basta |
| 3101 μαθητής ao discípulo |
| 1096 γίνομαι G5638 ser |
| 5613 ὡς como |
| 846 αὐτός o seu |
| 1320 διδάσκαλος mestre |
| 2532 καί e |
| 1401 δοῦλος ao servo |
| 5613 ὡς como |
| 846 αὐτός o seu |
| 2962 κύριος senhor |
| 1487 εἰ Se |
| 2564 καλέω G5656 chamaram |
| 954 Βεελζεβούλ Belzebu |
| 3617 οἰκοδεσπότης ao dono da casa |
| 4214 πόσος quanto |
| 3123 μᾶλλον mais |
| 846 αὐτός aos seus |
| 3615 οἰκιακός domésticos |
Portanto, não os temais; porque nada há encoberto que não haja de revelar-se, nem oculto que não haja de saber-se.
| 3767 οὖν Portanto |
| 3361 μή não |
| 846 αὐτός os |
| 5399 φοβέω G5676 temais |
| 1063 γάρ pois |
| 3762 οὐδείς nada |
| 2076 ἐστί G5748 há |
| 2572 καλύπτω G5772 encoberto |
| 3756 οὐ que não |
| 601 ἀποκαλύπτω G5701 venha a ser revelado |
| 2532 καί nem |
| 2927 κρυπτός oculto |
| 3756 οὐ que não |
| 1097 γινώσκω G5701 venha a ser conhecido |
O que vos digo em trevas dizei-o em luz; e o que escutais ao ouvido pregai-o sobre os telhados.
| 3739 ὅς O que |
| 5213 ὑμῖν vos |
| 3004 λέγω G5719 digo |
| 1722 ἔν às |
| 4653 σκοτία escuras |
| 2036 ἔπω G5628 dizei-o |
| 1722 ἔν a |
| 5457 φῶς plena luz |
| 2532 καί e |
| 3739 ὅς o que |
| 191 ἀκούω G5719 se vos diz |
| 1519 εἰς ao |
| 3775 οὖς ouvido |
| 2784 κηρύσσω G5657 proclamai-o |
| 1909 ἐπί dos |
| 1430 δῶμα eirados |
E não temais os que matam o corpo e não podem matar a alma; temei antes aquele que pode fazer perecer no inferno a alma e o corpo.
| 3361 μή Não |
| 5399 φοβέω G5676 temais |
| 3588 ὁ os que |
| 615 ἀποκτείνω G5723 matam |
| 4983 σῶμα o corpo |
| 1161 δέ e |
| 3361 μή não |
| 1410 δύναμαι G5740 podem |
| 615 ἀποκτείνω G5658 matar |
| 5590 ψυχή a alma |
| 5399 φοβέω G5676 temei |
| 3123 μᾶλλον antes |
| 3588 ὁ aquele que |
| 1410 δύναμαι G5740 pode |
| 622 ἀπόλλυμι G5658 fazer perecer |
| 1722 ἔν no |
| 1067 γέεννα inferno |
| 2532 καί tanto |
| 5590 ψυχή a alma |
| 2532 καί como |
| 4983 σῶμα o corpo |
Não se vendem dois passarinhos por um ceitil? e nenhum deles cairá em terra sem a vontade de vosso Pai.
| 3780 οὐχί Não |
| 4453 πωλέω G5743 se vendem |
| 1417 δύο dois |
| 4765 στρουθίον pardais |
| 787 ἀσσάριον por um asse |
| 2532 καί E |
| 1520 εἷς nenhum |
| 3756 οὐ - |
| 1537 ἐκ deles |
| 846 αὐτός - |
| 4098 πίπτω G5695 cairá |
| 1909 ἐπί em |
| 1093 γῆ terra |
| 427 ἄνευ sem |
| 5216 ὑμῶν o consentimento de vosso |
| 3962 πατήρ Pai |
E até mesmo os cabelos da vossa cabeça estão todos contados.
| 1161 δέ E |
| 5216 ὑμῶν quanto a vós outros |
| 2532 καί até |
| 2359 θρίξ os cabelos |
| 3956 πᾶς todos |
| 2776 κεφαλή da cabeça |
| 1526 εἰσί G5748 estão |
| 705 ἀριθμέω G5772 contados |
Não temais, pois; mais valeis vós do que muitos passarinhos.
| 3361 μή Não |
| 5399 φοβέω G5676 temais |
| 3767 οὖν pois |
| 1308 διαφέρω G5719 Bem mais valeis |
| 5210 ὑμεῖς vós |
| 4183 πολύς do que muitos |
| 4765 στρουθίον pardais |
Portanto, qualquer que me confessar diante dos homens, eu o confessarei diante de meu Pai, que está nos céus.
| 3767 οὖν Portanto |
| 3956 πᾶς todo |
| 3748 ὅστις aquele que |
| 1698 ἐμοί me |
| 3670 ὁμολογέω G5692 confessar |
| 1715 ἔμπροσθεν diante |
| 444 ἄνθρωπος dos homens |
| 2504 καγώ também |
| 846 αὐτός eu o |
| 3670 ὁμολογέω G5692 confessarei |
| 1715 ἔμπροσθεν diante |
| 3450 μοῦ de meu |
| 3962 πατήρ Pai |
| 3588 ὁ que |
| 1722 ἔν está nos |
| 3772 οὐρανός céus |
Mas qualquer que me negar diante dos homens, eu o negarei também diante de meu Pai, que está nos céus.
| 1161 δέ mas |
| 3748 ὅστις aquele que |
| 3165 μέ me |
| 720 ἀρνέομαι G5667 negar |
| 1715 ἔμπροσθεν diante |
| 444 ἄνθρωπος dos homens |
| 2504 καγώ também |
| 846 αὐτός eu o |
| 720 ἀρνέομαι G5695 negarei |
| 1715 ἔμπροσθεν diante |
| 3450 μοῦ de meu |
| 3962 πατήρ Pai |
| 3588 ὁ que |
| 1722 ἔν está nos |
| 3772 οὐρανός céus |
Não cuideis que vim trazer a paz à terra; não vim trazer paz, mas espada;
| 3361 μή Não |
| 3543 νομίζω G5661 penseis |
| 3754 ὅτι que |
| 2064 ἔρχομαι G5627 vim |
| 906 βάλλω G5629 trazer |
| 1515 εἰρήνη paz |
| 1909 ἐπί à |
| 1093 γῆ terra |
| 3756 οὐ não |
| 2064 ἔρχομαι G5627 vim |
| 906 βάλλω G5629 trazer |
| 1515 εἰρήνη paz |
| 235 ἀλλά mas |
| 3162 μάχαιρα espada |
Porque eu vim pór em dissensão o homem contra seu pai, e a filha contra sua mãe, e a nora contra sua sogra;
| 1063 γάρ Pois |
| 2064 ἔρχομαι G5627 vim |
| 1369 διχάζω G5658 causar divisão |
| 444 ἄνθρωπος entre o homem |
| 2596 κατά e |
| 846 αὐτός seu |
| 3962 πατήρ pai |
| 2364 θυγάτηρ entre a filha |
| 2596 κατά e |
| 846 αὐτός sua |
| 3384 μήτηρ mãe |
| 2532 καί e |
| 3565 νύμφη entre a nora |
| 2596 κατά e |
| 846 αὐτός sua |
| 3994 πενθερά sogra |
E assim os inimigos do homem serão os seus familiares.
Quem ama o pai ou a mãe mais do que a mim não é digno de mim; e quem ama o filho ou a filha mais do que a mim não é digno de mim.
| 5368 φιλέω G5723 Quem ama |
| 3962 πατήρ seu pai |
| 2228 ἤ ou |
| 3384 μήτηρ sua mãe |
| 5228 ὑπέρ mais do que |
| 1691 ἐμέ a mim |
| 3756 οὐ não |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 514 ἄξιος digno |
| 3450 μοῦ de mim |
| 5368 φιλέω G5723 quem ama |
| 5207 υἱός seu filho |
| 2228 ἤ ou |
| 2364 θυγάτηρ sua filha |
| 5228 ὑπέρ mais do que |
| 1691 ἐμέ a mim |
| 3756 οὐ não |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 514 ἄξιος digno |
| 3450 μοῦ de mim |
E quem não toma a sua cruz, e não segue após mim, não é digno de mim.
| 2532 καί e |
| 3739 ὅς quem |
| 3756 οὐ não |
| 2983 λαμβάνω G5719 toma |
| 848 αὑτοῦ a sua |
| 4716 σταυρός cruz |
| 2532 καί e |
| 190 ἀκολουθέω G5719 vem |
| 3694 ὀπίσω após |
| 3450 μοῦ mim |
| 3756 οὐ não |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 514 ἄξιος digno |
| 3450 μοῦ de mim |
Quem achar a sua vida perdê-la-á; e quem perder a sua vida, por amor de mim, acha-la-á
| 2147 εὑρίσκω G5631 Quem acha |
| 848 αὑτοῦ a sua |
| 5590 ψυχή vida |
| 622 ἀπόλλυμι G5692 perdê-la-á |
| 846 αὐτός - |
| 2532 καί quem, todavia |
| 622 ἀπόλλυμι G5660 perde |
| 5590 ψυχή a vida |
| 1700 ἐμοῦ por minha |
| 1752 ἕνεκα causa |
| 2147 εὑρίσκω G5692 achá-la-á |
| 846 αὐτός - |
Quem vos recebe, a mim me recebe; e quem me recebe a mim, recebe aquele que me enviou.
| 5209 ὑμᾶς Quem vos |
| 1209 δέχομαι G5740 recebe |
| 1691 ἐμέ a mim |
| 1209 δέχομαι G5736 me recebe |
| 2532 καί e |
| 1691 ἐμέ quem me |
| 1209 δέχομαι G5740 recebe |
| 1209 δέχομαι G5736 recebe |
| 3165 μέ aquele que me |
| 649 ἀποστέλλω G5660 enviou |
Quem recebe um profeta em qualidade de profeta, receberá galardão de profeta; e quem recebe um justo na qualidade de justo, receberá galardão de justo.
| 1209 δέχομαι G5740 Quem recebe |
| 4396 προφήτης um profeta |
| 1519 εἰς no |
| 3686 ὄνομα caráter |
| 4396 προφήτης de profeta |
| 2983 λαμβάνω G5695 receberá |
| 3408 μισθός o galardão |
| 4396 προφήτης de profeta |
| 2983 λαμβάνω G5695 quem recebe |
| 1342 δίκαιος um justo |
| 1519 εἰς no |
| 3686 ὄνομα caráter |
| 1342 δίκαιος de justo |
| 1209 δέχομαι G5740 receberá |
| 3408 μισθός o galardão |
| 1342 δίκαιος de justo |
E qualquer que tiver dado só que seja um copo de água fria a um destes pequenos, em nome de discípulo, em verdade vos digo que de modo algum perderá o seu galardão.
| 2532 καί E |
| 1437 ἐάν quem |
| 4222 ποτίζω G5661 der a beber |
| 3440 μόνον ainda que |
| 4221 ποτήριον seja um copo |
| 5593 ψυχρός de água fria |
| 1520 εἷς a um |
| 5130 τούτων destes |
| 3398 μικρός pequeninos |
| 1519 εἰς por |
| 3686 ὄνομα ser este |
| 3101 μαθητής meu discípulo |
| 281 ἀμήν em verdade |
| 5213 ὑμῖν vos |
| 3004 λέγω G5719 digo |
| 3364 οὐ μή que de modo algum |
| 622 ἀπόλλυμι G5661 perderá |
| 848 αὑτοῦ o seu |
| 3408 μισθός galardão |