Bíblia Interlinear |
| 3825 πάλιν De novo |
| 1525 εἰσέρχομαι G5627 entrou |
| 1519 εἰς Jesus na |
| 4864 συναγωγή sinagoga |
| 2532 καί e |
| 2258 ἦν G5713 estava |
| 1563 ἐκεῖ ali |
| 444 ἄνθρωπος um homem |
| 2192 ἔχω G5723 que tinha |
| 3583 ξηραίνω G5772 ressequida |
| 5495 χείρ uma das mãos |
E estavam observando-o se curaria no sábado, para o acusarem.
| 2532 καί E |
| 3906 παρατηρέω G5707 estavam observando |
| 846 αὐτός a Jesus |
| 1487 εἰ para ver se |
| 846 αὐτός o |
| 2323 θεραπεύω G5692 curaria |
| 4521 σάββατον em dia de sábado |
| 2443 ἵνα a fim de |
| 846 αὐτός o |
| 2723 κατηγορέω G5661 acusarem |
E disse ao homem que tinha a mão mirrada: Levanta-te e vem para o meio.
| 2532 καί E |
| 3004 λέγω G5719 disse |
| 444 ἄνθρωπος Jesus ao |
| 2192 ἔχω G5723 homem da |
| 5495 χείρ mão |
| 3583 ξηραίνω G5772 ressequida |
| 1453 ἐγείρω G5669 Vem para |
| 1519 εἰς o meio |
| 3319 μέσος - |
E perguntou-lhes: É lícito no sábado fazer bem, ou fazer mal? salvar a vida, ou matar? E eles calaram-se.
| 2532 καί Então |
| 846 αὐτός lhes |
| 3004 λέγω G5719 perguntou |
| 1832 ἔξεστι G5748 É lícito |
| 4521 σάββατον nos sábados |
| 15 ἀγαθοποιέω G5658 fazer o bem |
| 2228 ἤ ou |
| 2554 κακοποιέω G5658 fazer o mal |
| 4982 σώζω G5658 Salvar |
| 5590 ψυχή a vida |
| 2228 ἤ ou |
| 615 ἀποκτείνω G5658 tirá-la |
| 1161 δέ Mas |
| 4623 σιωπάω G5707 eles ficaram em silêncio |
E, olhando para eles em redor com indignação, condoendo-se da dureza do seu coração, disse ao homem: Estende a tua mão. E ele a estendeu, e foi-lhe restituída a sua mão, sã como a outra.
| 4017 περιβλέπω G5671 Olhando-os ao redor |
| 846 αὐτός - |
| 3326 μετά indignado |
| 3709 ὀργή - |
| 4818 συλλυπέω G5740 e condoído |
| 1909 ἐπί com |
| 4457 πώρωσις a dureza |
| 846 αὐτός do seu |
| 2588 καρδία coração |
| 3004 λέγω G5719 disse |
| 444 ἄνθρωπος ao homem |
| 1614 ἐκτείνω G5657 Estende |
| 4675 σοῦ a |
| 5495 χείρ mão |
| 1614 ἐκτείνω G5656 Estendeu-a |
| 2532 καί e |
| 846 αὐτός a |
| 5495 χείρ mão |
| 600 ἀποκαθίστημι G5681 lhe foi restaurada |
E, tendo saído os fariseus, tomaram logo conselho com os herodianos contra ele, procurando ver como o matariam.
| 1831 ἐξέρχομαι G5631 Retirando-se |
| 5330 Φαρισαῖος os fariseus |
| 4160 ποιέω G5707 conspiravam |
| 4824 συμβούλιον - |
| 2112 εὐθέως logo |
| 3326 μετά com |
| 2265 Ἡρωδιανοί os herodianos |
| 2596 κατά contra |
| 846 αὐτός ele |
| 3704 ὅπως em como |
| 846 αὐτός lhe |
| 622 ἀπόλλυμι G5661 tirariam a vida |
E retirou-se Jesus com os seus discípulos para o mar, e seguia-o uma grande multidão da Galiléia e da Judéia,
| 402 ἀναχωρέω G5656 Retirou-se |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 3326 μετά com |
| 848 αὑτοῦ os seus |
| 3101 μαθητής discípulos |
| 4314 πρός para |
| 2281 θάλασσα os lados do mar |
| 190 ἀκολουθέω G5656 Seguia-o |
| 846 αὐτός - |
| 575 ἀπό da |
| 1056 Γαλιλαία Galileia |
| 4183 πολύς uma grande |
| 4128 πλήθος multidão |
| 2532 καί Também |
| 575 ἀπό da |
| 2449 Ἰουδαία Judeia |
E de Jerusalém, e da Iduméia, e de além do Jordão, e de perto de Tiro e de Sidom; uma grande multidão que, ouvindo quão grandes coisas fazia, vinha ter com ele.
| 575 ἀπό de |
| 2414 Ἱεροσόλυμα Jerusalém |
| 575 ἀπό da |
| 2401 Ἰδουμαία Iduméia |
| 4008 πέραν dalém |
| 2446 Ἰορδάνης do Jordão |
| 2532 καί e |
| 4012 περί dos arredores |
| 5184 Τύρος de Tiro |
| 2532 καί e |
| 4605 Σιδών de Sidom |
| 4183 πολύς uma grande |
| 4128 πλήθος multidão |
| 191 ἀκούω G5660 sabendo |
| 3745 ὅσος quantas coisas |
| 4160 ποιέω G5707 Jesus fazia |
| 2064 ἔρχομαι G5627 veio ter |
| 4314 πρός com |
| 846 αὐτός ele |
E ele disse aos seus discípulos que lhe tivessem sempre pronto um barquinho junto dele, por causa da multidão, para que o não oprimisse,
| 2532 καί Então |
| 2036 ἔπω G5627 recomendou |
| 848 αὑτοῦ a seus |
| 3101 μαθητής discípulos |
| 2443 ἵνα que sempre |
| 846 αὐτός lhe |
| 4342 προσκαρτερέω G5725 tivessem pronto |
| 4142 πλοιάριον um barquinho |
| 1223 διά por causa |
| 3793 ὄχλος da multidão |
| 3363 ἵνα μή a fim de não |
| 846 αὐτός o |
| 2346 θλίβω G5725 comprimirem |
Porque tinha curado a muitos, de tal maneira que todos quantos tinham algum mal se arrojavam sobre ele, para lhe tocarem.
| 1063 γάρ Pois |
| 2323 θεραπεύω G5656 curava |
| 4183 πολύς a muitos |
| 5620 ὥστε de modo que |
| 3745 ὅσος todos os que |
| 2192 ἔχω G5707 padeciam de |
| 3148 μάστιξ qualquer enfermidade |
| 1968 ἐπιπίπτω G5721 se arrojavam a |
| 846 αὐτός ele |
| 2443 ἵνα para |
| 846 αὐτός o |
| 680 ἅπτομαι G5672 tocar |
E os espíritos imundos vendo-o, prostravam-se diante dele, e clamavam, dizendo: Tu és o Filho de Deus.
| 2532 καί Também |
| 4151 πνεῦμα os espíritos |
| 169 ἀκάθαρτος imundos |
| 3752 ὅταν quando |
| 846 αὐτός o |
| 2334 θεωρέω G5707 viam |
| 4363 προσπίπτω G5707 prostravam-se diante |
| 846 αὐτός dele |
| 2532 καί e |
| 2896 κράζω G5707 exclamavam |
| 3004 λέγω G5723 - |
| 3754 ὅτι - |
| 4771 σύ Tu |
| 1488 εἶ G5748 és |
| 5207 υἱός o Filho |
| 2316 θεός de Deus |
E ele os ameaçava muito, para que não o manifestassem.
| 2532 καί Mas |
| 846 αὐτός Jesus lhes |
| 2008 ἐπιτιμάω G5707 advertia |
| 4183 πολύς severamente |
| 846 αὐτός que o |
| 3363 ἵνα μή não |
| 4160 ποιέω G5661 expusessem |
| 5318 φανερός à publicidade |
E subiu ao monte, e chamou para si os que ele quis; e vieram a ele.
| 2532 καί Depois |
| 305 ἀναβαίνω G5719 subiu |
| 1519 εἰς ao |
| 3735 ὄρος monte |
| 2532 καί e |
| 4341 προσκαλέομαι G5736 chamou |
| 3739 ὅς os que |
| 846 αὐτός ele |
| 2309 θέλω G5707 mesmo quis |
| 2532 καί e |
| 565 ἀπέρχομαι G5627 vieram |
| 4314 πρός para junto |
| 846 αὐτός dele |
E nomeou doze para que estivessem com ele e os mandasse a pregar,
| 2532 καί Então |
| 4160 ποιέω G5656 designou |
| 1427 δώδεκα doze |
| 2443 ἵνα para |
| 5600 ὦ G5753 estarem |
| 3326 μετά com |
| 846 αὐτός ele |
| 2532 καί e |
| 2443 ἵνα para |
| 846 αὐτός os |
| 649 ἀποστέλλω G5725 enviar |
| 2784 κηρύσσω G5721 a pregar |
E para que tivessem o poder de curar as enfermidades e expulsar os demônios:
A Simão, a quem pós o nome de Pedro,
| 4613 Σίμων Eis os doze que designou: Simão |
| 2007 ἐπιτίθημι G5656 a quem acrescentou o nome de |
| 3686 ὄνομα - |
| 4074 Πέτρος Pedro |
E a Tiago, filho de Zebedeu, e a João, irmão de Tiago, aos quais pós o nome de Boanerges, que significa: Filhos do trovão;
| 2385 Ἰάκωβος Tiago |
| 3588 ὁ filho |
| 2199 Ζεβεδαῖος de Zebedeu |
| 2532 καί e |
| 2491 Ἰωάννης João |
| 2385 Ἰάκωβος seu |
| 80 ἀδελφός irmão |
| 846 αὐτός aos quais |
| 2007 ἐπιτίθημι G5656 deu o nome de |
| 3686 ὄνομα - |
| 993 Βοανεργές Boanerges |
| 3603 ὅ ἐστί que |
| 2076 ἐστί G5748 quer dizer |
| 5207 υἱός filhos |
| 1027 βροντή do trovão |
E a André, e a Filipe, e a Bartolomeu, e a Mateus, e a Tomé, e a Tiago, filho de Alfeu, e a Tadeu, e a Simão o Zelote,
| 406 Ἀνδρέας André |
| 5376 Φίλιππος Filipe |
| 918 Βαρθολομαῖος Bartolomeu |
| 3156 Ματθαῖος Mateus |
| 2381 Θωμᾶς Tomé |
| 2385 Ἰάκωβος Tiago |
| 3588 ὁ filho |
| 256 Ἀλφαῖος de Alfeu |
| 2280 Θαδδαῖος Tadeu |
| 4613 Σίμων Simão |
| 2581 Κανανίτης o Zelote |
E a Judas Iscariotes, o que o entregou.
| 2532 καί e |
| 2455 Ἰουδάς Judas |
| 2469 Ἰσκαριώτης Iscariotes |
| 3739 ὅς que |
| 2532 καί - |
| 846 αὐτός foi quem o |
| 3860 παραδίδωμι G5656 traiu |
E foram para uma casa. E afluiu outra vez a multidão, de tal maneira que nem sequer podiam comer pão.
| 2532 καί Então |
| 2064 ἔρχομαι G5736 ele foi |
| 1519 εἰς para |
| 3624 οἶκος casa |
| 3793 ὄχλος Não obstante, a multidão |
| 4905 συνέρχομαι G5736 afluiu |
| 3825 πάλιν de novo |
| 5620 ὥστε de tal modo que |
| 846 αὐτός - |
| 3361 μή nem |
| 3383 μήτε - |
| 1410 δύναμαι G5738 podiam |
| 5315 φάγω G5629 comer |
| 740 ἄρτος - |
E, quando os seus ouviram isto, saíram para o prender; porque diziam: Está fora de si.
| 2532 καί E |
| 3844 παρά quando os parentes |
| 846 αὐτός de Jesus |
| 191 ἀκούω G5660 ouviram isto |
| 1831 ἐξέρχομαι G5627 saíram |
| 846 αὐτός para o |
| 2902 κρατέω G5658 prender |
| 1063 γάρ porque |
| 3004 λέγω G5707 diziam |
| 3754 ὅτι - |
| 1839 ἐξίστημι G5627 Está fora de si |
E os escribas, que tinham descido de Jerusalém, diziam: Tem Belzebu, e pelo príncipe dos demônios expulsa os demônios.
| 1122 γραμματεύς Os escribas |
| 3588 ὁ que |
| 2597 καταβαίνω G5631 haviam descido |
| 575 ἀπό de |
| 2414 Ἱεροσόλυμα Jerusalém |
| 3004 λέγω G5707 diziam |
| 3754 ὅτι - |
| 2192 ἔχω G5719 Ele está possesso de |
| 954 Βεελζεβούλ Belzebu |
| 3754 ὅτι - |
| 2532 καί E |
| 1722 ἔν É pelo |
| 758 ἄρχων maioral |
| 1140 δαιμόνιον dos demônios |
| 1544 ἐκβάλλω G5719 que expele |
| 1140 δαιμόνιον os demônios |
E, chamando-os a si, disse-lhes por parábolas: Como pode Satanás expulsar Satanás?
| 2532 καί Então |
| 4341 προσκαλέομαι G5666 convocando-os |
| 846 αὐτός - |
| 846 αὐτός Jesus, lhes |
| 3004 λέγω G5707 disse |
| 1722 ἔν por meio |
| 3850 παραβολή de parábolas |
| 4459 πῶς Como |
| 1410 δύναμαι G5736 pode |
| 4567 Σατανᾶς Satanás |
| 1544 ἐκβάλλω G5721 expelir |
| 4567 Σατανᾶς a Satanás |
E, se um reino se dividir contra si mesmo, tal reino não pode subsistir;
| 1437 ἐάν Se |
| 932 βασιλεία um reino |
| 3307 μερίζω G5686 estiver dividido |
| 1909 ἐπί contra |
| 1438 ἑαυτού si mesmo |
| 1565 ἐκεῖνος tal |
| 932 βασιλεία reino |
| 3756 οὐ não pode |
| 1410 δύναμαι G5736 - |
| 2476 ἵστημι G5683 subsistir |
E, se uma casa se dividir contra si mesma, tal casa não pode subsistir.
| 1437 ἐάν se |
| 3614 οἰκία uma casa |
| 3307 μερίζω G5686 estiver dividida |
| 1909 ἐπί contra |
| 1438 ἑαυτού si mesma |
| 1565 ἐκεῖνος tal |
| 3614 οἰκία casa |
| 3756 οὐ não poderá |
| 1410 δύναμαι G5736 - |
| 2476 ἵστημι G5683 subsistir |
E, se Satanás se levantar contra si mesmo, e for dividido, não pode subsistir; antes tem fim.
| 1487 εἰ Se |
| 4567 Σατανᾶς pois, Satanás |
| 450 ἀνίστημι G5627 se levantou |
| 1909 ἐπί contra |
| 1438 ἑαυτού si mesmo |
| 2532 καί e |
| 3307 μερίζω G5769 está dividido |
| 3756 οὐ não pode |
| 1410 δύναμαι G5736 - |
| 2476 ἵστημι G5683 subsistir |
| 235 ἀλλά mas |
| 2192 ἔχω G5719 perece |
| 5056 τέλος - |
Ninguém pode roubar os bens do valente, entrando-lhe em sua casa, se primeiro não maniatar o valente; e então roubará a sua casa.
| 3762 οὐδείς Ninguém |
| 3756 οὐ pode |
| 1410 δύναμαι G5736 - |
| 1525 εἰσέρχομαι G5631 entrar |
| 1519 εἰς na |
| 3614 οἰκία casa |
| 2478 ἰσχυρός do valente |
| 1283 διαρπάζω G5658 para roubar-lhe |
| 846 αὐτός - |
| 4632 σκεῦος os bens |
| 3362 ἐάν μή sem |
| 4412 πρῶτον primeiro |
| 1210 δέω G5661 amarrá-lo |
| 2478 ἰσχυρός - |
| 2532 καί e |
| 5119 τότε só então |
| 846 αὐτός lhe |
| 1283 διαρπάζω G5692 saqueará |
| 3614 οἰκία a casa |
Na verdade vos digo que todos os pecados serão perdoados aos filhos dos homens, e toda a sorte de blasfêmias, com que blasfemarem;
| 281 ἀμήν Em verdade |
| 5213 ὑμῖν vos |
| 3004 λέγω G5719 digo |
| 3754 ὅτι que |
| 3956 πᾶς tudo |
| 265 ἀμάρτημα - |
| 863 ἀφίημι G5701 será perdoado |
| 5207 υἱός aos filhos |
| 444 ἄνθρωπος dos homens |
| 988 βλασφημία os pecados e as blasfêmias |
| 3745 ὅσος que |
| 302 ἄν - |
| 987 βλασφημέω G5661 proferirem |
Qualquer, porém, que blasfemar contra o Espírito Santo, nunca obterá perdão, mas será réu do eterno juízo
| 1161 δέ Mas |
| 302 ἄν aquele que |
| 987 βλασφημέω G5661 blasfemar |
| 1519 εἰς contra |
| 4151 πνεῦμα o Espírito |
| 40 ἅγιος Santo |
| 2192 ἔχω G5719 não tem |
| 859 ἄφεσις perdão |
| 3756 οὐ para sempre |
| 1519 εἰς - |
| 165 αἰών - |
| 235 ἀλλά visto que |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 1777 ἔνοχος réu |
| 2920 κρίσις de pecado |
| 166 αἰώνιος eterno |
(Porque diziam: Tem espírito imundo).
| 3754 ὅτι Isto, porque |
| 3004 λέγω G5707 diziam |
| 2192 ἔχω G5719 Está possesso de |
| 4151 πνεῦμα um espírito |
| 169 ἀκάθαρτος imundo |
Chegaram, então, seus irmãos e sua mãe; e, estando fora, mandaram-no chamar.
| 3767 οὖν Nisto |
| 2064 ἔρχομαι G5736 chegaram |
| 3384 μήτηρ sua mãe |
| 2532 καί e |
| 846 αὐτός seus |
| 80 ἀδελφός irmãos |
| 2532 καί e |
| 2476 ἵστημι G5761 tendo ficado |
| 1854 ἔξω do lado de fora |
| 649 ἀποστέλλω G5656 mandaram |
| 4314 πρός - |
| 5455 φωνέω G5723 chamá-lo |
| 846 αὐτός - |
E a multidão estava assentada ao redor dele, e disseram-lhe: Eis que tua mãe e teus irmãos te procuram, e estão lá fora.
| 3793 ὄχλος Muita gente |
| 2521 κάθημαι G5711 estava assentada |
| 4012 περί ao redor |
| 846 αὐτός dele |
| 1161 δέ e |
| 846 αὐτός lhe |
| 2036 ἔπω G5627 disseram |
| 2400 ἰδού G5628 Olha |
| 4675 σοῦ tua |
| 3384 μήτηρ mãe |
| 4675 σοῦ teus |
| 80 ἀδελφός irmãos |
| 2212 ζητέω e irmãs estão |
| 1854 ἔξω lá fora |
| 4571 σέ à tua |
| 2212 ζητέω G5719 procura |
E ele lhes respondeu, dizendo: Quem é minha mãe e meus irmãos?
| 2532 καί Então |
| 846 αὐτός ele lhes |
| 611 ἀποκρίνομαι G5662 respondeu |
| 3004 λέγω G5723 dizendo |
| 5101 τίς Quem |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 3450 μοῦ minha |
| 3384 μήτηρ mãe |
| 2228 ἤ e |
| 3450 μοῦ meus |
| 80 ἀδελφός irmãos |
E, olhando em redor para os que estavam assentados junto dele, disse: Eis aqui minha mãe e meus irmãos.
| 2532 καί E |
| 4017 περιβλέπω G5671 correndo o olhar |
| 2945 κύκλῳ pelos |
| 3588 ὁ que |
| 2521 κάθημαι G5740 estavam assentados |
| 4012 περί ao redor |
| 848 αὑτοῦ - |
| 3004 λέγω G5719 disse |
| 2396 ἴδε Eis |
| 3450 μοῦ minha |
| 3384 μήτηρ mãe |
| 2532 καί e |
| 3450 μοῦ meus |
| 80 ἀδελφός irmãos |
Porquanto, qualquer que fizer a vontade de Deus, esse é meu irmão, e minha irmã, e minha mãe.
| 1063 γάρ Portanto |
| 3739 ὅς qualquer que |
| 302 ἄν - |
| 4160 ποιέω G5661 fizer |
| 2307 θέλημα a vontade |
| 2316 θεός de Deus |
| 3778 οὗτος esse |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 3450 μοῦ meu |
| 80 ἀδελφός irmão |
| 3450 μοῦ - |
| 79 ἀδελφή irmã |
| 2532 καί e |
| 3384 μήτηρ mãe |