Bíblia Interlinear |
| 2112 εὐθέως Logo |
| 1909 ἐπί pela |
| 4404 πρωΐ manhã |
| 4160 ποιέω G5660 entraram em |
| 4824 συμβούλιον conselho |
| 749 ἀρχιερεύς os principais sacerdotes |
| 3326 μετά com |
| 4245 πρεσβύτερος os anciãos |
| 1122 γραμματεύς os escribas |
| 2532 καί e |
| 3650 ὅλος todo |
| 4892 συνέδριον o Sinédrio |
| 1210 δέω G5660 e, amarrando |
| 2424 Ἰησοῦς a Jesus |
| 667 ἀποφέρω G5656 levaram-no |
| 2532 καί e |
| 3860 παραδίδωμι G5656 o entregaram |
| 4091 Πιλάτος a Pilatos |
E Pilatos lhe perguntou: Tu és o Rei dos Judeus? E ele, respondendo, disse-lhe: Tu o dizes.
| 4091 Πιλάτος Pilatos |
| 846 αὐτός o |
| 1905 ἐπερωτάω G5656 interrogou |
| 1488 εἶ G5748 És |
| 4771 σύ tu |
| 935 βασιλεύς o rei |
| 2453 Ἰουδαῖος dos judeus |
| 611 ἀποκρίνομαι G5679 Respondeu |
| 2036 ἔπω G5627 - |
| 846 αὐτός - |
| 4771 σύ Jesus: Tu |
| 3004 λέγω G5719 o dizes |
E os principais dos sacerdotes o acusavam de muitas coisas; porém ele nada respondia.
| 2532 καί Então |
| 749 ἀρχιερεύς os principais sacerdotes |
| 846 αὐτός o |
| 2723 κατηγορέω G5707 acusavam |
| 4183 πολύς de muitas coisas |
E Pilatos o interrogou outra vez, dizendo: Nada respondes? Vê quantas coisas testificam contra ti.
| 1161 δέ Tornou |
| 3825 πάλιν - |
| 4091 Πιλάτος Pilatos |
| 1905 ἐπερωτάω G5656 a interrogá-lo |
| 846 αὐτός - |
| 3004 λέγω G5723 - |
| 3756 οὐ Nada |
| 3762 οὐδείς - |
| 611 ἀποκρίνομαι G5736 respondes |
| 2396 ἴδε Vê |
| 4214 πόσος quantas |
| 2649 καταμαρτυρέω G5719 acusações |
| 4675 σοῦ te fazem |
Mas Jesus nada mais respondeu, de maneira que Pilatos se maravilhava.
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 1161 δέ porém |
| 3765 οὐκέτι - |
| 3762 οὐδείς não |
| 611 ἀποκρίνομαι G5662 respondeu palavra |
| 5620 ὥστε a ponto |
| 4091 Πιλάτος de Pilatos |
| 2296 θαυμάζω G5721 muito se admirar |
Ora, no dia da festa costumava soltar-lhes um preso qualquer que eles pedissem.
| 1161 δέ Ora |
| 2596 κατά por ocasião |
| 1859 ἑορτή da festa |
| 630 ἀπολύω G5707 era costume soltar |
| 846 αὐτός ao povo |
| 1520 εἷς um |
| 1198 δέσμιος dos presos |
| 3746 ὅσπερ qualquer que |
| 4007 πέρ - |
| 154 αἰτέω G5710 eles pedissem |
E havia um chamado Barrabás, que, preso com outros amotinadores, tinha num motim cometido uma morte.
| 2258 ἦν G5713 Havia |
| 3004 λέγω G5746 um, chamado |
| 912 Βαραββᾶς Barrabás |
| 1210 δέω G5772 preso |
| 3326 μετά com |
| 4955 συστασιαστής amotinadores |
| 3748 ὅστις os quais |
| 1722 ἔν em |
| 4714 στάσις um tumulto |
| 4160 ποιέω G5715 haviam cometido |
| 5408 φόνος homicídio |
E a multidão, dando gritos, começou a pedir que fizesse como sempre lhes tinha feito.
| 310 ἀναβοάω G5660 Vindo |
| 3793 ὄχλος a multidão |
| 756 ἄρχομαι G5662 começou |
| 154 αἰτέω G5733 a pedir |
| 2531 καθώς que |
| 846 αὐτός lhes |
| 4160 ποιέω G5707 fizesse |
| 104 ἀεί como de costume |
E Pilatos lhes respondeu, dizendo: Quereis que vos solte o Rei dos Judeus?
| 1161 δέ E |
| 4091 Πιλάτος Pilatos |
| 846 αὐτός lhes |
| 611 ἀποκρίνομαι G5662 respondeu |
| 3004 λέγω G5723 dizendo |
| 2309 θέλω G5719 Quereis |
| 5213 ὑμῖν que eu vos |
| 630 ἀπολύω G5661 solte |
| 935 βασιλεύς o rei |
| 2453 Ἰουδαῖος dos judeus |
Porque ele bem sabia que por inveja os principais dos sacerdotes o tinham entregado.
| 1063 γάρ Pois |
| 1097 γινώσκω G5707 ele bem percebia |
| 3754 ὅτι que |
| 1223 διά por |
| 5355 φθόνος inveja |
| 749 ἀρχιερεύς os principais sacerdotes |
| 846 αὐτός lho |
| 3860 παραδίδωμι G5715 haviam entregado |
Mas os principais dos sacerdotes incitaram a multidão para que fosse solto antes Barrabás.
| 1161 δέ Mas |
| 749 ἀρχιερεύς estes |
| 383 ἀνασείω G5656 incitaram |
| 3793 ὄχλος a multidão |
| 2443 ἵνα no sentido de que |
| 846 αὐτός lhes |
| 630 ἀπολύω G5661 soltasse |
| 3123 μᾶλλον de preferência |
| 912 Βαραββᾶς Barrabás |
E Pilatos, respondendo, lhes disse outra vez: Que quereis, pois, que faça daquele a quem chamais Rei dos Judeus?
| 1161 δέ Mas |
| 4091 Πιλάτος Pilatos |
| 846 αὐτός lhes |
| 611 ἀποκρίνομαι G5679 perguntou |
| 2036 ἔπω G5627 - |
| 3825 πάλιν - |
| 5101 τίς Que |
| 2309 θέλω G5719 farei |
| 4160 ποιέω G5661 - |
| 3767 οὖν então |
| 3739 ὅς deste a quem |
| 3004 λέγω G5719 chamais |
| 935 βασιλεύς o rei |
| 2453 Ἰουδαῖος dos judeus |
E eles tornaram a clamar: Crucifica-o.
Mas Pilatos lhes disse: Mas que mal fez? E eles cada vez clamavam mais: Crucifica-o.
| 1161 δέ Mas |
| 4091 Πιλάτος Pilatos |
| 846 αὐτός lhes |
| 3004 λέγω G5707 disse |
| 1063 γάρ Que |
| 5101 τίς - |
| 2556 κακός mal |
| 4160 ποιέω G5656 fez ele |
| 1161 δέ E |
| 2896 κράζω G5656 eles gritavam |
| 4056 περισσοτέρως cada vez mais |
| 4717 σταυρόω G5657 Crucifica-o |
| 846 αὐτός - |
Então Pilatos, querendo satisfazer a multidão, soltou-lhe Barrabás e, açoitado Jesus, o entregou para ser crucificado.
| 1161 δέ Então |
| 4091 Πιλάτος Pilatos |
| 1014 βούλομαι G5740 querendo |
| 2425 ἱκανός contentar |
| 4160 ποιέω G5658 - |
| 3793 ὄχλος a multidão |
| 630 ἀπολύω G5656 soltou-lhes |
| 846 αὐτός - |
| 912 Βαραββᾶς Barrabás |
| 2532 καί e |
| 3860 παραδίδωμι G5656 após mandar açoitar |
| 2424 Ἰησοῦς a Jesus |
| 5417 φραγελλόω G5660 entregou-o |
| 2443 ἵνα para |
| 4717 σταυρόω G5686 ser crucificado |
E os soldados o levaram dentro à sala, que é a da audiência, e convocaram toda a coorte.
| 1161 δέ Então |
| 4757 στρατιώτης os soldados |
| 846 αὐτός o |
| 520 ἀπάγω G5627 levaram |
| 2080 ἔσω para dentro |
| 833 αὐλή do palácio |
| 3603 ὅ ἐστί que é |
| 2076 ἐστί G5748 - |
| 4232 πραιτώριον o pretório |
| 2532 καί e |
| 4779 συγκαλέω G5719 reuniram |
| 3650 ὅλος todo |
| 4686 σπεῖρα o destacamento |
E vestiram-no de púrpura, e tecendo uma coroa de espinhos, lha puseram na cabeça.
| 1746 ἐνδύω G5719 Vestiram-no |
| 846 αὐτός - |
| 4209 πορφύρα de púrpura |
| 2532 καί e |
| 4120 πλέκω G5660 tecendo |
| 4735 στέφανος uma coroa |
| 174 ἀκάνθινος de espinhos |
| 4060 περιτίθημι G5719 lha puseram |
| 846 αὐτός na cabeça |
E começaram a saudá-lo, dizendo: Salve, Rei dos Judeus!
| 2532 καί E |
| 846 αὐτός o |
| 756 ἄρχομαι G5662 saudavam |
| 782 ἀσπάζομαι G5738 - |
| 5463 χαίρω G5720 dizendo: Salve |
| 935 βασιλεύς rei |
| 2453 Ἰουδαῖος dos judeus |
E feriram-no na cabeça com uma cana, e cuspiram nele e, postos de joelhos, o adoraram.
| 5180 τύπτω G5707 Davam-lhe |
| 846 αὐτός - |
| 2776 κεφαλή na cabeça |
| 2563 κάλαμος com um caniço |
| 1716 ἐμπτύω G5707 cuspiam |
| 846 αὐτός nele |
| 2532 καί e |
| 5087 τίθημι G5723 pondo-se |
| 1119 γόνυ de joelhos |
| 846 αὐτός o |
| 4352 προσκυνέω G5707 adoravam |
E, havendo-o escarnecido, despiram-lhe a púrpura, e o vestiram com as suas próprias vestes; e o levaram para fora a fim e o crucificarem.
| 3753 ὅτε Depois de |
| 846 αὐτός o |
| 1702 ἐμπαίζω G5656 terem escarnecido |
| 1562 ἐκδύω G5656 despiram-lhe |
| 846 αὐτός - |
| 4209 πορφύρα a púrpura |
| 2532 καί e |
| 846 αὐτός o |
| 1746 ἐνδύω G5656 vestiram |
| 2398 ἴδιος com as suas próprias |
| 2440 ἱμάτιον vestes |
| 2532 καί Então |
| 1806 ἐξάγω conduziram |
| 846 αὐτός Jesus |
| 1806 ἐξάγω G5719 para fora |
| 2443 ἵνα com o fim de |
| 846 αὐτός o |
| 4717 σταυρόω G5661 crucificarem |
E constrangeram um certo Simão, cireneu, pai de Alexandre e de Rufo, que por ali passava, vindo do campo, a que levasse a cruz.
| 2532 καί E |
| 29 ἀγγαρεύω G5719 obrigaram |
| 5100 τίς a |
| 4613 Σίμων Simão |
| 2956 Κυρηναῖος Cireneu |
| 3855 παράγω G5723 que passava |
| 2064 ἔρχομαι G5740 vindo |
| 575 ἀπό do |
| 68 ἀγρός campo |
| 3962 πατήρ pai |
| 223 Ἀλέξανδρος de Alexandre |
| 2532 καί e |
| 4504 Ῥοῦφος de Rufo |
| 2443 ἵνα a |
| 142 αἴρω G5661 carregar-lhe |
| 846 αὐτός - |
| 4716 σταυρός a cruz |
E levaram-no ao lugar do Gólgota, que se traduz por lugar da Caveira.
| 2532 καί E |
| 5342 φέρω G5719 levaram |
| 846 αὐτός Jesus |
| 1909 ἐπί para |
| 5117 τόπος o |
| 1115 Γολγοθᾶ Gólgota |
| 3739 ὅς que |
| 2076 ἐστί G5748 quer |
| 3177 μεθερμηνεύω G5746 dizer |
| 5117 τόπος Lugar |
| 2898 κρανίον da Caveira |
E deram-lhe a beber vinho com mirra, mas ele não o tomou.
| 1325 δίδωμι G5707 Deram-lhe |
| 846 αὐτός - |
| 4095 πίνω G5629 a beber |
| 3631 οἶνος vinho |
| 4669 σμυρνίζω G5772 com mirra |
| 1161 δέ ele, porém |
| 3756 οὐ não |
| 2983 λαμβάνω G5627 tomou |
E, havendo-o crucificado, repartiram as suas vestes, lançando sobre elas sortes, para saber o que cada um levaria.
| 2532 καί Então |
| 846 αὐτός o |
| 4717 σταυρόω G5660 crucificaram |
| 1266 διαμερίζω G5707 e repartiram |
| 1909 ἐπί entre |
| 846 αὐτός si |
| 2440 ἱμάτιον as vestes |
| 846 αὐτός dele |
| 906 βάλλω G5723 lançando-lhes |
| 2819 κλῆρος sorte |
| 5101 τίς para ver o que |
| 142 αἴρω G5661 levaria |
| 5101 τίς cada um |
E era a hora terceira, e o crucificaram.
E por cima dele estava escrita a sua acusação: O REI DOS JUDEUS.
| 2532 καί E |
| 1923 ἐπιγραφή por cima |
| 846 αὐτός - |
| 2258 ἦν G5713 estava |
| 1924 ἐπιγράφω G5772 em epígrafe |
| 156 αἰτία a sua acusação |
| 935 βασιλεύς O REI |
| 2453 Ἰουδαῖος DOS JUDEUS |
E crucificaram com ele dois salteadores, um à sua direita, e outro à esquerda.
| 4862 σύν Com |
| 846 αὐτός ele |
| 4717 σταυρόω G5719 crucificaram |
| 1417 δύο dois |
| 3027 λῃστής ladrões |
| 1520 εἷς um |
| 1537 ἐκ à |
| 1188 δεξιός sua direita |
| 2532 καί e |
| 1520 εἷς outro |
| 1537 ἐκ à |
| 846 αὐτός sua |
| 2176 εὐώνυμος esquerda |
E cumprindo-se a escritura que diz: E com os malfeitores foi contado.
| 2532 καί E |
| 4137 πληρόω G5681 cumpriu-se |
| 1124 γραφή a Escritura |
| 3588 ὁ que |
| 3004 λέγω G5723 diz |
| 3326 μετά Com |
| 459 ἄνομος malfeitores |
| 3049 λογίζομαι G5681 foi contado |
E os que passavam blasfemavam dele, meneando as suas cabeças, e dizendo: Ah! tu que derrubas o templo, e em três dias o edificas,
| 3899 παραπορεύομαι G5740 Os que iam passando |
| 987 βλασφημέω G5707 blasfemavam |
| 846 αὐτός dele |
| 2795 κινέω G5723 meneando |
| 848 αὑτοῦ a |
| 2776 κεφαλή cabeça |
| 2532 καί e |
| 3004 λέγω G5723 dizendo |
| 3758 οὐά Ah |
| 2647 καταλύω G5723 Tu que destróis |
| 3485 ναός o santuário |
| 2532 καί e |
| 1722 ἔν em |
| 5140 τρεῖς três |
| 2250 ἡμέρα dias |
| 3618 οἰκοδομέω G5723 o reedificas |
Salva-te a ti mesmo, e desce da cruz.
E da mesma maneira também os principais dos sacerdotes, com os escribas, diziam uns para os outros, zombando: Salvou os outros, e não pode salvar-se a si mesmo.
| 1161 δέ De igual modo |
| 3668 ὁμοίως - |
| 2532 καί - |
| 749 ἀρχιερεύς os principais sacerdotes |
| 3326 μετά com |
| 1122 γραμματεύς os escribas |
| 1702 ἐμπαίζω G5723 escarnecendo |
| 4314 πρός entre |
| 240 ἀλλήλων si |
| 3004 λέγω G5707 diziam |
| 4982 σώζω G5656 Salvou |
| 243 ἄλλος os outros |
| 1438 ἑαυτού a si mesmo |
| 3756 οὐ não |
| 1410 δύναμαι G5736 pode |
| 4982 σώζω G5658 salvar-se |
O Cristo, o Rei de Israel, desça agora da cruz, para que o vejamos e acreditemos. Também os que com ele foram crucificados o injuriavam.
| 2597 καταβαίνω G5628 desça |
| 3568 νῦν agora |
| 575 ἀπό da |
| 4716 σταυρός cruz |
| 5547 Χριστός o Cristo |
| 935 βασιλεύς o rei |
| 2474 Ἰσραήλ de Israel |
| 2443 ἵνα para que |
| 1492 εἴδω G5632 vejamos |
| 2532 καί e |
| 4100 πιστεύω G5661 creiamos |
| 2532 καί Também |
| 846 αὐτός os que com ele |
| 4957 συσταυρόω G5772 foram crucificados |
| 846 αὐτός o |
| 3679 ὀνειδίζω G5707 insultavam |
E, chegada a hora sexta, houve trevas sobre toda a terra até a hora nona.
| 1161 δέ Chegada |
| 1096 γίνομαι G5637 - |
| 5610 ὥρα a hora |
| 1623 ἕκτος sexta |
| 1096 γίνομαι G5633 houve |
| 4655 σκότος trevas |
| 1909 ἐπί sobre |
| 3650 ὅλος toda |
| 1093 γῆ a terra |
| 2193 ἕως até |
| 5610 ὥρα a hora |
| 1766 ἔννατος nona |
E, à hora nona, Jesus exclamou com grande voz, dizendo: Eloí, Eloí, lamá sabactâni? que, traduzido, é: Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste?
| 5610 ὥρα À hora |
| 1766 ἔννατος nona |
| 994 βοάω G5656 clamou |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 3173 μέγας em alta |
| 5456 φωνή voz |
| 3004 λέγω G5723 - |
| 1682 ἐλωΐ Eloí |
| 1682 ἐλωΐ Eloí |
| 2982 λαμά lamá |
| 4518 σαβαχθανί sabactâni |
| 3739 ὅς Que |
| 2076 ἐστί G5748 quer |
| 3177 μεθερμηνεύω G5746 dizer |
| 2316 θεός Deus |
| 3450 μοῦ meu |
| 2316 θεός Deus |
| 3450 μοῦ meu |
| 5101 τίς por que |
| 1519 εἰς - |
| 3165 μέ me |
| 1459 ἐγκαταλείπω G5627 desamparaste |
E alguns dos que ali estavam, ouvindo isto, diziam: Eis que chama por Elias.
| 5100 τίς Alguns dos |
| 3936 παρίστημι G5761 que ali estavam |
| 191 ἀκούω G5660 ouvindo |
| 3004 λέγω G5707 isto, diziam |
| 2400 ἰδού G5628 Vede |
| 5455 φωνέω G5719 chama por |
| 2243 Ἡλίας Elias |
E um deles correu a embeber uma esponja em vinagre e, pondo-a numa cana, deu-lho a beber, dizendo: Deixai, vejamos se virá Elias tirá-lo.
| 1161 δέ E |
| 1520 εἷς um deles |
| 5143 τρέχω G5631 correu |
| 2532 καί a |
| 1072 γεμίζω G5660 embeber |
| 4699 σπόγγος uma esponja |
| 3690 ὄξος em vinagre |
| 5037 τέ e |
| 4060 περιτίθημι G5631 pondo-a |
| 2563 κάλαμος na ponta de um caniço |
| 4222 ποτίζω G5707 deu-lhe de beber |
| 846 αὐτός - |
| 3004 λέγω G5723 dizendo |
| 863 ἀφίημι G5628 Deixai |
| 1492 εἴδω G5632 vejamos |
| 1487 εἰ se |
| 2243 Ἡλίας Elias |
| 2064 ἔρχομαι G5736 vem |
| 2507 καθαιρέω G5629 tirá-lo |
| 846 αὐτός - |
E Jesus, dando um grande brado, expirou.
| 1161 δέ Mas |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 863 ἀφίημι G5631 dando um grande brado |
| 3173 μέγας - |
| 5456 φωνή - |
| 1606 ἐκπνέω G5656 expirou |
E o véu do templo se rasgou em dois, de alto a baixo.
| 2532 καί E |
| 2665 καταπέτασμα o véu |
| 3485 ναός do santuário |
| 4977 σχίζω G5681 rasgou-se |
| 1519 εἰς em |
| 1417 δύο duas partes |
| 575 ἀπό de |
| 509 ἄνωθεν alto |
| 2193 ἕως a |
| 2736 κάτω baixo |
E o centurião, que estava defronte dele, vendo que assim clamando expirara, disse: Verdadeiramente este homem era o Filho de Deus.
| 2760 κεντυρίων O centurião |
| 3588 ὁ que |
| 3936 παρίστημι G5761 estava |
| 1537 ἐκ em |
| 1727 ἐναντίος frente |
| 846 αὐτός dele |
| 1492 εἴδω G5631 vendo |
| 3754 ὅτι que |
| 3779 οὕτω assim |
| 2896 κράζω G5660 expirara |
| 1606 ἐκπνέω G5656 - |
| 2036 ἔπω G5627 disse |
| 230 ἀληθῶς Verdadeiramente |
| 3778 οὗτος este |
| 444 ἄνθρωπος homem |
| 2258 ἦν G5713 era |
| 5207 υἱός o Filho |
| 2316 θεός de Deus |
E também ali estavam algumas mulheres, olhando de longe, entre as quais também Maria Madalena, e Maria, mãe de Tiago, o menor, e de José, e Salomé;
| 2258 ἦν G5713 Estavam |
| 2532 καί também |
| 1161 δέ ali |
| 1135 γυνή algumas mulheres |
| 2334 θεωρέω G5723 observando |
| 3113 μακρόθεν de |
| 575 ἀπό longe |
| 2532 καί entre |
| 1722 ἔν - |
| 3739 ὅς elas |
| 2258 ἦν G5713 - |
| 3137 Μαριάμ Maria |
| 3094 Μαγδαληνή Madalena |
| 3137 Μαριάμ Maria |
| 3384 μήτηρ mãe |
| 2385 Ἰάκωβος de Tiago |
| 3398 μικρός o menor |
| 2532 καί e |
| 2500 Ἰωσῆς de José |
| 2532 καί e |
| 4539 Σαλώμη Salomé |
As quais também o seguiam, e o serviam, quando estava na Galiléia; e muitas outras, que tinham subido com ele a Jerusalém.
| 3739 ὅς as quais |
| 2532 καί - |
| 3753 ὅτε quando |
| 2258 ἦν G5713 Jesus estava |
| 1722 ἔν na |
| 1056 Γαλιλαία Galileia |
| 846 αὐτός o |
| 190 ἀκολουθέω G5707 acompanhavam |
| 2532 καί e |
| 1247 διακονέω G5707 serviam |
| 846 αὐτός - |
| 2532 καί e |
| 4183 πολύς além destas, muitas |
| 243 ἄλλος outras |
| 3588 ὁ que |
| 4872 συναναβαίνω G5631 haviam subido |
| 846 αὐτός com ele |
| 1519 εἰς para |
| 2414 Ἱεροσόλυμα Jerusalém |
E, chegada a tarde, porquanto era o dia da preparação, isto é, a véspera do sábado,
| 2532 καί Ao cair da tarde |
| 2235 ἤδη - |
| 3798 ὄψιος - |
| 1096 γίνομαι G5637 - |
| 1893 ἐπεί por |
| 2258 ἦν G5713 ser |
| 3904 παρασκευή o dia da preparação |
| 3603 ὅ ἐστί isto |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 4315 προσάββατον a véspera do sábado |
Chegou José de Arimatéia, senador honrado, que também esperava o reino de Deus, e ousadamente foi a Pilatos, e pediu o corpo de Jesus.
| 2064 ἔρχομαι G5627 vindo |
| 2501 Ἰωσήφ José |
| 575 ἀπό de |
| 707 Ἀριμαθαία Arimatéia |
| 2158 εὐσχήμων ilustre |
| 1010 βουλευτής membro do Sinédrio |
| 3739 ὅς que |
| 2532 καί também |
| 4327 προσδέχομαι G5740 esperava |
| 2258 ἦν G5713 o |
| 932 βασιλεία reino |
| 2316 θεός de Deus |
| 1525 εἰσέρχομαι G5627 dirigiu-se |
| 5111 τολμάω G5660 resolutamente |
| 4314 πρός a |
| 4091 Πιλάτος Pilatos |
| 2532 καί e |
| 154 αἰτέω G5668 pediu |
| 4983 σῶμα o corpo |
| 2424 Ἰησοῦς de Jesus |
E Pilatos se maravilhou de que já estivesse morto. E, chamando o centurião, perguntou-lhe se já havia muito que tinha morrido.
| 1161 δέ Mas |
| 4091 Πιλάτος Pilatos |
| 2296 θαυμάζω G5656 admirou-se |
| 1487 εἰ de que |
| 2235 ἤδη ele já |
| 2348 θνήσκω G5758 tivesse morrido |
| 2532 καί E |
| 4341 προσκαλέομαι G5666 tendo chamado |
| 2760 κεντυρίων o centurião |
| 1905 ἐπερωτάω G5656 perguntou-lhe |
| 846 αὐτός - |
| 3819 πάλαι se havia muito que |
| 599 ἀποθνήσκω G5627 morrera |
E, tendo-se certificado pelo centurião, deu o corpo a José;
| 2532 καί Após |
| 1097 γινώσκω G5631 certificar-se |
| 575 ἀπό pela informação do |
| 2760 κεντυρίων comandante |
| 1433 δωρέομαι G5662 cedeu |
| 4983 σῶμα o corpo |
| 2501 Ἰωσήφ a José |
O qual comprara um lençol fino, e, tirando-o da cruz, o envolveu nele, e o depositou num sepulcro lavrado numa rocha; e revolveu uma pedra para a porta do sepulcro.
| 2507 καθαιρέω G5631 Este, baixando |
| 1750 ἐνειλέω G5656 o corpo da cruz, envolveu-o |
| 846 αὐτός - |
| 4616 σινδών em um lençol |
| 59 ἀγοράζω G5660 que comprara |
| 2532 καί e |
| 846 αὐτός o |
| 2698 κατατίθημι G5656 depositou |
| 1722 ἔν em |
| 3419 μνημεῖον um túmulo |
| 3739 ὅς que |
| 2258 ἦν G5713 tinha sido |
| 2998 λατομέω G5772 aberto |
| 1537 ἐκ numa |
| 4073 πέτρα rocha |
| 2532 καί e |
| 4351 προσκυλίω G5656 rolou |
| 3037 λίθος uma pedra |
| 1909 ἐπί para |
| 2374 θύρα a entrada |
| 3419 μνημεῖον do túmulo |
E Maria Madalena e Maria, mãe de José, observavam onde o punham.
| 1161 δέ Ora |
| 3137 Μαριάμ Maria |
| 3094 Μαγδαληνή Madalena |
| 2532 καί e |
| 3137 Μαριάμ Maria |
| 2500 Ἰωσῆς mãe de José |
| 2334 θεωρέω G5707 observaram |
| 4226 ποῦ onde |
| 5087 τίθημι G5743 ele foi posto |