Bíblia Interlinear |
| 2532 καί Depois |
| 756 ἄρχομαι G5662 entrou |
| 3004 λέγω G5721 Jesus a falar-lhes |
| 846 αὐτός - |
| 1722 ἔν por |
| 3850 παραβολή parábola |
| 444 ἄνθρωπος Um homem |
| 5452 φυτεύω G5656 plantou |
| 290 ἀμπελών uma vinha |
| 4060 περιτίθημι G5656 cercou-a |
| 5418 φραγμός de uma sebe |
| 3736 ὀρύσσω G5656 construiu |
| 5276 ὑπολήνιον um lagar |
| 3618 οἰκοδομέω G5656 edificou |
| 4444 πύργος uma torre |
| 1554 ἐκδίδωμι G5639 arrendou-a |
| 846 αὐτός - |
| 1092 γεωργός a uns lavradores |
| 2532 καί e |
| 589 ἀποδημέω G5656 ausentou-se do país |
E, chegado o tempo, mandou um servo aos lavradores para que recebesse, dos lavradores, do fruto da vinha.
| 2540 καιρός No tempo da colheita |
| 649 ἀποστέλλω G5656 enviou |
| 1401 δοῦλος um servo |
| 1092 γεωργός aos lavradores |
| 2443 ἵνα para que |
| 2983 λαμβάνω G5632 recebesse |
| 3844 παρά deles |
| 1092 γεωργός - |
| 575 ἀπό dos |
| 2590 καρπός frutos |
| 290 ἀμπελών da vinha |
Mas estes, apoderando-se dele, o feriram e o mandaram embora vazio.
| 1161 δέ eles, porém |
| 846 αὐτός o |
| 2983 λαμβάνω G5631 agarraram |
| 1194 δέρω G5656 espancaram |
| 2532 καί e |
| 649 ἀποστέλλω G5656 o despacharam |
| 2756 κενός vazio |
E tornou a enviar-lhes outro servo; e eles, apedrejando-o, o feriram na cabeça, e o mandaram embora, tendo-o afrontado.
| 3825 πάλιν De novo |
| 4314 πρός lhes |
| 846 αὐτός - |
| 649 ἀποστέλλω G5656 enviou |
| 243 ἄλλος outro |
| 1401 δοῦλος servo |
| 3036 λιθοβολέω e eles |
| 2548 κἀκεῖνος o |
| 3036 λιθοβολέω G5660 esbordoaram |
| 2775 κεφαλαιόω G5656 na cabeça |
| 2532 καί e |
| 649 ἀποστέλλω G5656 o insultaram |
| 821 ατιμόω G5772 - |
E tornou a enviar-lhes outro, e a este mataram; e a outros muitos, dos quais a uns feriram e a outros mataram.
| 3825 πάλιν Ainda |
| 243 ἄλλος outro |
| 649 ἀποστέλλω G5656 lhes mandou |
| 2548 κἀκεῖνος e a este |
| 615 ἀποκτείνω G5656 mataram |
| 4183 πολύς Muitos |
| 243 ἄλλος outros |
| 1194 δέρω G5723 lhes enviou, dos quais espancaram uns |
| 1161 δέ e |
| 615 ἀποκτείνω G5723 mataram outros |
Tendo ele, pois, ainda um seu filho amado, enviou-o também a estes por derradeiro, dizendo: Ao menos terão respeito ao meu filho.
| 2192 ἔχω G5723 Restava-lhe |
| 2089 ἔτι ainda |
| 3767 οὖν - |
| 1520 εἷς um |
| 848 αὑτοῦ seu |
| 5207 υἱός filho |
| 27 ἀγαπητός amado |
| 846 αὐτός a este |
| 4314 πρός lhes |
| 846 αὐτός - |
| 649 ἀποστέλλω G5656 enviou |
| 2532 καί por fim |
| 2078 ἔσχατος - |
| 3004 λέγω G5723 dizendo |
| 1788 ἐντρέπω G5691 Respeitarão |
| 3450 μοῦ a meu |
| 5207 υἱός filho |
Mas aqueles lavradores disseram entre si: Este é o herdeiro; vamos, matemo-lo, e a herança será nossa.
| 1161 δέ Mas |
| 1565 ἐκεῖνος os tais |
| 1092 γεωργός lavradores |
| 2036 ἔπω G5627 disseram |
| 4314 πρός entre |
| 1438 ἑαυτού si |
| 3754 ὅτι Este |
| 3778 οὗτος - |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 2818 κληρονόμος o herdeiro |
| 1205 δεῦτε G5773 ora, vamos |
| 615 ἀποκτείνω G5725 matemo-lo |
| 846 αὐτός - |
| 2532 καί e |
| 2817 κληρονομία a herança |
| 2071 ἔσομαι G5704 será |
| 2257 ἡμῶν nossa |
E, pegando dele, o mataram, e o lançaram fora da vinha.
| 2532 καί E |
| 2983 λαμβάνω G5631 agarrando-o |
| 846 αὐτός - |
| 615 ἀποκτείνω G5656 mataram-no |
| 2532 καί e |
| 1544 ἐκβάλλω G5627 o atiraram |
| 1854 ἔξω para fora |
| 290 ἀμπελών da vinha |
Que fará, pois, o senhor da vinha? Virá, e destruirá os lavradores, e dará a vinha a outros.
| 5101 τίς Que |
| 4160 ποιέω G5692 fará |
| 3767 οὖν pois |
| 2962 κύριος o dono |
| 290 ἀμπελών da vinha |
| 2064 ἔρχομαι G5695 Virá |
| 622 ἀπόλλυμι G5692 exterminará |
| 1092 γεωργός aqueles lavradores |
| 2532 καί e |
| 1325 δίδωμι G5692 passará |
| 290 ἀμπελών a vinha |
| 243 ἄλλος a outros |
Ainda não lestes esta Escritura: A pedra, que os edificadores rejeitaram, Esta foi posta por cabeça de esquina;
| 314 ἀναγινώσκω Ainda |
| 3761 οὐδέ não |
| 314 ἀναγινώσκω G5627 lestes |
| 5026 ταύτη esta |
| 1124 γραφή Escritura |
| 3037 λίθος A pedra |
| 3739 ὅς que |
| 3618 οἰκοδομέω G5723 os construtores |
| 593 ἀποδοκιμάζω G5656 rejeitaram |
| 3778 οὗτος essa veio |
| 1096 γίνομαι G5675 - |
| 1519 εἰς a ser |
| 2776 κεφαλή a principal pedra |
| 1137 γωνία angular |
Isto foi feito pelo Senhor E é coisa maravilhosa aos nossos olhos?
| 3778 οὗτος isto |
| 1096 γίνομαι G5633 procede |
| 3844 παρά - |
| 2962 κύριος do Senhor |
| 2532 καί e |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 2298 θαυμαστός maravilhoso |
| 1722 ἔν aos |
| 2257 ἡμῶν nossos |
| 3788 ὀφθαλμός olhos |
E buscavam prendê-lo, mas temiam a multidão; porque entendiam que contra eles dizia esta parábola; e, deixando-o, foram-se.
| 2532 καί E |
| 2212 ζητέω G5707 procuravam |
| 2902 κρατέω G5658 prendê-lo |
| 846 αὐτός - |
| 2532 καί mas |
| 5399 φοβέω G5675 temiam |
| 3793 ὄχλος o povo |
| 1063 γάρ porque |
| 1097 γινώσκω G5627 compreenderam |
| 3754 ὅτι que |
| 4314 πρός contra |
| 846 αὐτός eles |
| 2036 ἔπω G5627 proferira |
| 3850 παραβολή esta parábola |
| 2532 καί Então |
| 863 ἀφίημι G5631 desistindo |
| 846 αὐτός - |
| 565 ἀπέρχομαι G5627 retiraram-se |
E enviaram-lhe alguns dos fariseus e dos herodianos, para que o apanhassem nalguma palavra.
| 2532 καί E |
| 649 ἀποστέλλω G5719 enviaram-lhe |
| 4314 πρός - |
| 846 αὐτός - |
| 5100 τίς alguns |
| 5330 Φαρισαῖος dos fariseus |
| 2532 καί e |
| 2265 Ἡρωδιανοί dos herodianos |
| 2443 ἵνα para |
| 846 αὐτός que o |
| 64 ἀγρεύω G5661 apanhassem |
| 3056 λόγος em alguma palavra |
E, chegando eles, disseram-lhe: Mestre, sabemos que és homem de verdade, e de ninguém se te dá, porque não olhas à aparência dos homens, antes com verdade ensinas o caminho de Deus; é lícito dar o tributo a César, ou não? Daremos, ou não daremos?
| 2064 ἔρχομαι G5631 Chegando |
| 3004 λέγω G5719 disseram-lhe |
| 846 αὐτός - |
| 1320 διδάσκαλος Mestre |
| 1492 εἴδω G5758 sabemos |
| 3754 ὅτι que |
| 1488 εἶ G5748 és |
| 227 ἀληθής verdadeiro |
| 2532 καί e |
| 3762 οὐδείς não |
| 4671 σοί te |
| 3756 οὐ importas |
| 3199 μέλω G5719 - |
| 4012 περί com |
| 3762 οὐδείς quem quer que seja |
| 1063 γάρ porque |
| 3756 οὐ não |
| 991 βλέπω G5719 olhas |
| 1519 εἰς a aparência |
| 4383 πρόσωπον - |
| 444 ἄνθρωπος dos homens |
| 235 ἀλλά antes |
| 1909 ἐπί segundo |
| 225 ἀλήθεια a verdade |
| 1321 διδάσκω G5719 ensinas |
| 3598 ὁδός o caminho |
| 2316 θεός de Deus |
| 1832 ἔξεστι G5748 é lícito |
| 1325 δίδωμι G5629 pagar |
| 2778 κῆνσος tributo |
| 2541 Καίσαρ a César |
| 2228 ἤ ou |
| 3756 οὐ não |
| 1325 δίδωμι G5632 Devemos |
| 2228 ἤ ou |
| 3361 μή não |
| 1325 δίδωμι G5632 devemos pagar |
Então ele, conhecendo a sua hipocrisia, disse-lhes: Por que me tentais? Trazei-me uma moeda, para que a veja.
| 1161 δέ Mas |
| 1492 εἴδω G5761 Jesus, percebendo-lhes |
| 846 αὐτός - |
| 5272 ὑπόκρισις a hipocrisia |
| 2036 ἔπω G5627 respondeu |
| 846 αὐτός - |
| 5101 τίς Por que |
| 3165 μέ me |
| 3985 πειράζω G5719 experimentais |
| 5342 φέρω G5720 Trazei-me |
| 3427 μοί - |
| 1220 δηνάριον um denário |
| 2443 ἵνα para que |
| 1492 εἴδω G5632 eu o veja |
E eles lha trouxeram. E disse-lhes: De quem é esta imagem e inscrição? E eles lhe disseram: De César.
| 1161 δέ E |
| 5342 φέρω G5656 eles lho trouxeram |
| 3004 λέγω G5719 Perguntou-lhes |
| 846 αὐτός - |
| 5101 τίς De quem |
| 3778 οὗτος é esta |
| 1504 εἰκών efígie |
| 2532 καί e |
| 1923 ἐπιγραφή inscrição |
| 2036 ἔπω G5627 Responderam |
| 846 αὐτός - |
| 2541 Καίσαρ De César |
E Jesus, respondendo, disse-lhes: Dai pois a César o que é de César, e a Deus o que é de Deus. E maravilharam-se dele.
| 611 ἀποκρίνομαι G5679 Disse-lhes |
| 2036 ἔπω G5627 - |
| 846 αὐτός - |
| 2532 καί então |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 591 ἀποδίδωμι G5628 Dai |
| 2541 Καίσαρ a César |
| 3588 ὁ o que é |
| 2541 Καίσαρ de César |
| 2532 καί e |
| 2316 θεός a Deus |
| 3588 ὁ o que é |
| 2316 θεός de Deus |
| 2532 καί E |
| 2296 θαυμάζω G5656 muito se admiraram |
| 1909 ἐπί dele |
| 846 αὐτός - |
Então os saduceus, que dizem que não há ressurreição, aproximaram-se dele, e perguntaram-lhe, dizendo:
| 2532 καί Então |
| 4523 Σαδδουκαῖος os saduceus |
| 3748 ὅστις que |
| 3004 λέγω G5719 dizem |
| 3361 μή não |
| 1511 εἶναι G5750 haver |
| 386 ἀνάστασις ressurreição |
| 2064 ἔρχομαι G5736 aproximaram-se |
| 4314 πρός dele |
| 846 αὐτός - |
| 2532 καί e |
| 846 αὐτός lhe |
| 1905 ἐπερωτάω G5656 perguntaram |
| 3004 λέγω G5723 dizendo |
Mestre, Moisés nos escreveu que, se morresse o irmão de alguém, e deixasse a mulher e não deixasse filhos, seu irmão tomasse a mulher dele, e suscitasse descendência a seu irmão.
| 1320 διδάσκαλος Mestre |
| 3475 Μωσῆς Moisés |
| 2254 ἡμῖν nos |
| 1125 γράφω G5656 deixou escrito |
| 3754 ὅτι que |
| 1437 ἐάν se |
| 599 ἀποθνήσκω G5632 morrer |
| 80 ἀδελφός o irmão |
| 5100 τίς de alguém |
| 2532 καί e |
| 2641 καταλείπω G5632 deixar |
| 1135 γυνή mulher |
| 863 ἀφίημι G5632 sem |
| 3361 μή - |
| 5043 τέκνον filhos |
| 2443 ἵνα - |
| 846 αὐτός seu |
| 80 ἀδελφός irmão |
| 846 αὐτός a |
| 2983 λαμβάνω G5632 tome |
| 1135 γυνή como esposa |
| 2532 καί e |
| 1817 ἐξανίστημι G5661 suscite |
| 4690 σπέρμα descendência |
| 848 αὑτοῦ a seu |
| 80 ἀδελφός irmão |
Ora, havia sete irmãos, e o primeiro tomou a mulher, e morreu sem deixar descendência;
| 2258 ἦν G5713 Ora, havia |
| 2033 ἑπτά sete |
| 80 ἀδελφός irmãos |
| 4413 πρῶτος o primeiro |
| 2983 λαμβάνω G5627 casou |
| 1135 γυνή - |
| 2532 καί e |
| 599 ἀποθνήσκω G5723 morreu |
| 3756 οὐ sem |
| 863 ἀφίημι G5656 deixar |
| 4690 σπέρμα descendência |
E o segundo também a tomou e morreu, e nem este deixou descendência; e o terceiro da mesma maneira.
| 1208 δεύτερος o segundo |
| 2983 λαμβάνω G5627 desposou |
| 846 αὐτός a viúva |
| 2532 καί e |
| 599 ἀποθνήσκω G5627 morreu |
| 2532 καί também |
| 3761 οὐδέ sem |
| 863 ἀφίημι G5656 deixar |
| 846 αὐτός - |
| 4690 σπέρμα descendência |
| 2532 καί e |
| 5154 τρίτος o terceiro |
| 5615 ὡσαύτως da mesma forma |
E tomaram-na os sete, sem, contudo, terem deixado descendência. Finalmente, depois de todos, morreu também a mulher.
| 2532 καί E |
| 2983 λαμβάνω G5627 assim |
| 846 αὐτός - |
| 2033 ἑπτά os sete |
| 3756 οὐ não |
| 863 ἀφίημι G5656 deixaram |
| 4690 σπέρμα descendência |
| 2078 ἔσχατος Por fim |
| 3956 πᾶς depois de todos |
| 599 ἀποθνήσκω G5627 morreu |
| 2532 καί também |
| 1135 γυνή a mulher |
Na ressurreição, pois, quando ressuscitarem, de qual destes será a mulher? porque os sete a tiveram por mulher.
| 1722 ἔν Na |
| 386 ἀνάστασις ressurreição |
| 3767 οὖν - |
| 3752 ὅταν quando |
| 450 ἀνίστημι G5632 eles ressuscitarem |
| 5101 τίς de qual |
| 846 αὐτός deles |
| 2071 ἔσομαι G5704 será |
| 1135 γυνή ela a esposa |
| 1063 γάρ Porque |
| 2033 ἑπτά os sete |
| 846 αὐτός a |
| 2192 ἔχω G5627 desposaram |
| 1135 γυνή - |
E Jesus, respondendo, disse-lhes: Porventura não errais vós em razão de não saberdes as Escrituras nem o poder de Deus?
| 611 ἀποκρίνομαι G5679 Respondeu-lhes |
| 2036 ἔπω G5627 - |
| 846 αὐτός - |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 3756 οὐ Não |
| 1223 διά provém |
| 5124 τοῦτο - |
| 4105 πλανάω G5743 o vosso erro |
| 3361 μή de não |
| 1492 εἴδω G5761 conhecerdes |
| 1124 γραφή as Escrituras |
| 3366 μηδέ nem |
| 1411 δύναμις o poder |
| 2316 θεός de Deus |
Porquanto, quando ressuscitarem dentre os mortos, nem casarão, nem se darão em casamento, mas serão como os anjos que estão nos céus.
| 1063 γάρ Pois |
| 3752 ὅταν quando |
| 450 ἀνίστημι G5632 ressuscitarem |
| 1537 ἐκ de entre |
| 3498 νεκρός os mortos |
| 3777 οὔτε nem |
| 1060 γαμέω G5719 casarão |
| 3777 οὔτε nem |
| 1061 γαμίσκω G5743 se darão em casamento |
| 235 ἀλλά porém |
| 1526 εἰσί G5748 são |
| 5613 ὡς como |
| 32 ἄγγελος os anjos |
| 3588 ὁ nos |
| 1722 ἔν - |
| 3772 οὐρανός céus |
E, acerca dos mortos que houverem de ressuscitar, não tendes lido no livro de Moisés como Deus lhe falou na sarça, dizendo: Eu sou o Deus de Abraão, e o Deus de Isaque, e o Deus de Jacó?
| 4012 περί Quanto |
| 1453 ἐγείρω G5743 à ressurreição |
| 3498 νεκρός dos mortos |
| 3756 οὐ não |
| 314 ἀναγινώσκω G5627 tendes lido |
| 1722 ἔν no |
| 976 βίβλος Livro |
| 3475 Μωσῆς de Moisés |
| 1909 ἐπί no |
| 942 βάτος trecho referente à sarça |
| 5613 ὡς como |
| 2316 θεός Deus |
| 846 αὐτός lhe |
| 2036 ἔπω G5627 falou |
| 3004 λέγω G5723 - |
| 1473 ἐγώ Eu |
| 2316 θεός sou o Deus |
| 11 Ἀβραάμ de Abraão |
| 2316 θεός o Deus |
| 2464 Ἰσαάκ de Isaque |
| 2532 καί e |
| 2316 θεός o Deus |
| 2384 Ἰακώβ de Jacó |
Ora, Deus não é de mortos, mas sim, é Deus de vivos. Por isso vós errais muito.
| 3756 οὐ Ora, ele não |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 2316 θεός Deus |
| 3498 νεκρός de mortos |
| 235 ἀλλά e sim |
| 2316 θεός - |
| 2198 ζάω G5723 de vivos |
| 5210 ὑμεῖς - |
| 3767 οὖν - |
| 4105 πλανάω Laborais |
| 4183 πολύς em grande |
| 4105 πλανάω G5743 erro |
Aproximou-se dele um dos escribas que os tinha ouvido disputar, e sabendo que lhes tinha respondido bem, perguntou-lhe: Qual é o primeiro de todos os mandamentos?
| 4334 προσέρχομαι G5631 Chegando |
| 1520 εἷς um |
| 1122 γραμματεύς dos escribas |
| 191 ἀκούω G5660 tendo ouvido |
| 4802 συζητέω G5723 a discussão |
| 846 αὐτός entre eles |
| 1492 εἴδω G5761 vendo |
| 3754 ὅτι como |
| 846 αὐτός Jesus lhes |
| 611 ἀποκρίνομαι G5662 houvera respondido |
| 2573 καλῶς bem |
| 1905 ἐπερωτάω G5656 perguntou-lhe |
| 846 αὐτός - |
| 4169 ποῖος Qual |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 4413 πρῶτος o principal |
| 3956 πᾶς de todos |
| 1785 ἐντολή os mandamentos |
E Jesus respondeu-lhe: O primeiro de todos os mandamentos é: Ouve, Israel, o Senhor nosso Deus é o único Senhor.
| 611 ἀποκρίνομαι G5662 Respondeu |
| 846 αὐτός - |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 3754 ὅτι O |
| 4413 πρῶτος principal |
| 3956 πᾶς - |
| 1785 ἐντολή - |
| 191 ἀκούω G5720 é: Ouve |
| 2474 Ἰσραήλ ó Israel |
| 2962 κύριος o Senhor |
| 2257 ἡμῶν nosso |
| 2316 θεός Deus |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 1520 εἷς o único |
| 2962 κύριος Senhor |
Amarás, pois, ao Senhor teu Deus de todo o teu coração, e de toda a tua alma, e de todo o teu entendimento, e de todas as tuas forças; este é o primeiro mandamento.
| 25 ἀγαπάω G5692 Amarás |
| 2962 κύριος pois, o Senhor |
| 4675 σοῦ teu |
| 2316 θεός Deus |
| 1537 ἐκ de |
| 3650 ὅλος todo |
| 4675 σοῦ o teu |
| 2588 καρδία coração |
| 1537 ἐκ de |
| 3650 ὅλος toda |
| 4675 σοῦ a tua |
| 5590 ψυχή alma |
| 1537 ἐκ de |
| 3650 ὅλος todo |
| 4675 σοῦ o teu |
| 1271 διάνοια entendimento |
| 2532 καί e |
| 1537 ἐκ de |
| 3650 ὅλος toda |
| 4675 σοῦ a tua |
| 2479 ἰσχύς força |
E o segundo, semelhante a este, é: Amarás o teu próximo como a ti mesmo. Não há outro mandamento maior do que estes.
| 1208 δεύτερος O segundo |
| 3664 ὅμοιος é |
| 3778 οὗτος - |
| 25 ἀγαπάω G5692 Amarás |
| 4675 σοῦ o teu |
| 4139 πλησίον próximo |
| 5613 ὡς como |
| 4572 σεαυτοῦ a ti mesmo |
| 3756 οὐ Não |
| 2076 ἐστί G5748 há |
| 243 ἄλλος outro |
| 1785 ἐντολή mandamento |
| 3187 μείζων maior |
| 5130 τούτων do que estes |
E o escriba lhe disse: Muito bem, Mestre, e com verdade disseste que há um só Deus, e que não há outro além dele;
| 2036 ἔπω G5627 Disse-lhe |
| 846 αὐτός - |
| 1122 γραμματεύς o escriba |
| 2573 καλῶς Muito bem |
| 1320 διδάσκαλος Mestre |
| 1909 ἐπί e com |
| 225 ἀλήθεια verdade |
| 2036 ἔπω G5627 disseste |
| 3754 ὅτι que |
| 846 αὐτός ele |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 1520 εἷς o único |
| 2532 καί e |
| 3756 οὐ não |
| 2076 ἐστί G5748 há |
| 243 ἄλλος outro |
| 4133 πλήν senão |
| 846 αὐτός ele |
E que amá-lo de todo o coração, e de todo o entendimento, e de toda a alma, e de todas as forças, e amar o próximo como a si mesmo, é mais do que todos os holocaustos e sacrifícios.
| 2532 καί e |
| 25 ἀγαπάω G5721 que amar |
| 846 αὐτός a Deus |
| 1537 ἐκ de |
| 3650 ὅλος todo |
| 2588 καρδία o coração |
| 2532 καί e |
| 1537 ἐκ de |
| 3650 ὅλος todo |
| 4907 σύνεσις o entendimento |
| 2532 καί e |
| 1537 ἐκ de |
| 3650 ὅλος toda |
| 2479 ἰσχύς a força |
| 2532 καί e |
| 25 ἀγαπάω G5721 amar |
| 4139 πλησίον ao próximo |
| 5613 ὡς como |
| 1438 ἑαυτού a si mesmo |
| 2076 ἐστί G5748 excede |
| 4119 πλείων - |
| 3956 πᾶς a todos |
| 3646 ὁλοκαύτωμα os holocaustos |
| 2532 καί e |
| 2378 θυσία sacrifícios |
E Jesus, vendo que havia respondido sabiamente, disse-lhe: Não estás longe do reino de Deus. E já ninguém ousava perguntar-lhe mais nada.
| 1492 εἴδω G5631 Vendo |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 3754 ὅτι que |
| 611 ἀποκρίνομαι G5662 ele havia respondido |
| 3562 νουνεχῶς sabiamente |
| 2036 ἔπω G5627 declarou-lhe |
| 846 αὐτός - |
| 3756 οὐ Não |
| 1488 εἶ G5748 estás |
| 3112 μακράν longe |
| 575 ἀπό do |
| 932 βασιλεία reino |
| 2316 θεός de Deus |
| 2532 καί E |
| 3762 οὐδείς já ninguém |
| 3765 οὐκέτι mais |
| 5111 τολμάω G5707 ousava |
| 1905 ἐπερωτάω G5658 interrogá-lo |
| 846 αὐτός - |
E, falando Jesus, dizia, ensinando no templo: Como dizem os escribas que o Cristo é filho de Davi?
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 1321 διδάσκω G5723 ensinando |
| 1722 ἔν no |
| 2411 ἱερόν templo |
| 611 ἀποκρίνομαι G5679 perguntou |
| 3004 λέγω G5707 - |
| 4459 πῶς Como |
| 3004 λέγω G5719 dizem |
| 1122 γραμματεύς os escribas |
| 3754 ὅτι que |
| 5547 Χριστός o Cristo |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 5207 υἱός filho |
| 1138 Δαβίδ de Davi |
O próprio Davi disse pelo Espírito Santo: O Senhor disse ao meu Senhor: Assenta-te à minha direita Até que eu ponha os teus inimigos por escabelo dos teus pés.
| 1063 γάρ O próprio |
| 846 αὐτός - |
| 1138 Δαβίδ Davi |
| 2036 ἔπω G5627 falou |
| 1722 ἔν pelo |
| 4151 πνεῦμα Espírito |
| 40 ἅγιος Santo |
| 2036 ἔπω G5627 Disse |
| 2962 κύριος o Senhor |
| 3450 μοῦ ao meu |
| 2962 κύριος Senhor |
| 2521 κάθημαι G5737 Assenta-te |
| 1537 ἐκ à |
| 3450 μοῦ minha |
| 1188 δεξιός direita |
| 2193 ἕως até que |
| 302 ἄν - |
| 5087 τίθημι G5632 eu ponha |
| 4675 σοῦ os teus |
| 2190 ἐχθρός inimigos |
| 5286 ὑποπόδιον debaixo dos teus pés |
| 4228 πούς - |
| 4675 σοῦ - |
Pois, se Davi mesmo lhe chama Senhor, como é logo seu filho? E a grande multidão o ouvia de boa vontade.
| 3767 οὖν O mesmo |
| 846 αὐτός - |
| 1138 Δαβίδ Davi |
| 3004 λέγω G5719 chama-lhe |
| 846 αὐτός - |
| 2962 κύριος Senhor |
| 2532 καί como |
| 4159 πόθεν pois |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 846 αὐτός ele seu |
| 5207 υἱός filho |
| 2532 καί E |
| 4183 πολύς a grande |
| 3793 ὄχλος multidão |
| 846 αὐτός o |
| 191 ἀκούω G5707 ouvia |
| 2234 ἡδέως com prazer |
E, ensinando-os, dizia-lhes: Guardai-vos dos escribas, que gostam de andar com vestes compridas, e das saudações nas praças,
| 2532 καί E |
| 1722 ἔν ao ensinar |
| 848 αὑτοῦ - |
| 1322 διδαχή - |
| 3004 λέγω G5707 dizia |
| 846 αὐτός - |
| 991 βλέπω G5720 ele: Guardai-vos |
| 575 ἀπό dos |
| 1122 γραμματεύς escribas |
| 3588 ὁ que |
| 2309 θέλω G5723 gostam de |
| 4043 περιπατέω G5721 andar |
| 1722 ἔν com |
| 4749 στολή vestes talares |
| 2532 καί e |
| 783 ἀσπασμός das saudações |
| 1722 ἔν nas |
| 58 ἀγορά praças |
E das primeiras cadeiras nas sinagogas, e dos primeiros assentos nas ceias;
| 2532 καί e |
| 4410 πρωτοκαθεδρία das primeiras cadeiras |
| 1722 ἔν nas |
| 4864 συναγωγή sinagogas |
| 2532 καί e |
| 4411 πρωτοκλισία dos primeiros lugares |
| 1722 ἔν nos |
| 1173 δεῖπνον banquetes |
Que devoram as casas das viúvas, e isso com pretexto de largas orações. Estes receberão mais grave condenação.
| 3739 ὅς os quais |
| 2719 κατεσθίω G5723 devoram |
| 3614 οἰκία as casas |
| 5503 χήρα das viúvas |
| 2532 καί e |
| 4392 πρόφασις para o justificar |
| 4336 προσεύχομαι fazem |
| 3117 μακρός longas |
| 4336 προσεύχομαι G5740 orações |
| 3778 οὗτος estes |
| 2983 λαμβάνω G5695 sofrerão |
| 2917 κρίμα juízo |
| 4055 περισσότερος muito mais severo |
E, estando Jesus assentado defronte da arca do tesouro, observava a maneira como a multidão lançava o dinheiro na arca do tesouro; e muitos ricos deitavam muito.
| 2523 καθίζω G5660 Assentado |
| 2713 κατέναντι diante |
| 1049 γαζοφυλάκιον do gazofilácio |
| 2334 θεωρέω G5707 observava |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 4459 πῶς como |
| 3793 ὄχλος o povo |
| 906 βάλλω G5719 lançava |
| 1519 εἰς ali |
| 1049 γαζοφυλάκιον - |
| 5475 χαλκός o dinheiro |
| 2532 καί Ora |
| 4183 πολύς muitos |
| 4145 πλούσιος ricos |
| 906 βάλλω G5707 depositavam |
| 4183 πολύς grandes quantias |
Vindo, porém, uma pobre viúva, deitou duas pequenas moedas, que valiam meio centavo.
| 2064 ἔρχομαι G5631 Vindo |
| 2532 καί porém |
| 3391 μία uma |
| 5503 χήρα viúva |
| 4434 πτωχός pobre |
| 906 βάλλω G5627 depositou |
| 1417 δύο duas |
| 3016 λεπτόν pequenas moedas |
| 3603 ὅ ἐστί correspondentes |
| 2076 ἐστί G5748 - |
| 2835 κοδράντης a um quadrante |
E, chamando os seus discípulos, disse-lhes: Em verdade vos digo que esta pobre viúva deitou mais do que todos os que deitaram na arca do tesouro;
| 2532 καί E |
| 4341 προσκαλέομαι G5666 chamando |
| 848 αὑτοῦ os seus |
| 3101 μαθητής discípulos |
| 3004 λέγω G5719 disse-lhes |
| 846 αὐτός - |
| 281 ἀμήν Em verdade |
| 5213 ὑμῖν vos |
| 3004 λέγω G5719 digo |
| 3754 ὅτι que |
| 3778 οὗτος esta |
| 5503 χήρα viúva |
| 4434 πτωχός pobre |
| 906 βάλλω G5758 depositou no |
| 1519 εἰς - |
| 1049 γαζοφυλάκιον gazofilácio |
| 4119 πλείων mais |
| 3956 πᾶς do que |
| 906 βάλλω G5631 o fizeram |
| 3956 πᾶς todos os ofertantes |
Porque todos ali deitaram do que lhes sobejava, mas esta, da sua pobreza, deitou tudo o que tinha, todo o seu sustento.
| 1063 γάρ Porque |
| 3956 πᾶς todos |
| 906 βάλλω G5627 eles ofertaram |
| 1537 ἐκ do que |
| 846 αὐτός lhes |
| 4052 περισσεύω G5723 sobrava |
| 3778 οὗτος ela |
| 1161 δέ porém |
| 1537 ἐκ da |
| 848 αὑτοῦ sua |
| 5304 ὑστέρησις pobreza |
| 906 βάλλω G5627 deu |
| 3956 πᾶς tudo |
| 3745 ὅσος quanto |
| 2192 ἔχω G5707 possuía |
| 3650 ὅλος todo |
| 848 αὑτοῦ o seu |
| 979 βίος sustento |