Bíblia Interlinear |
| 4779 συγκαλέω Tendo |
| 4779 συγκαλέω G5671 Jesus convocado |
| 1427 δώδεκα os doze |
| 1325 δίδωμι G5656 deu-lhes |
| 846 αὐτός - |
| 1411 δύναμις poder |
| 1849 ἐξουσία e autoridade |
| 1909 ἐπί sobre |
| 3956 πᾶς todos |
| 1140 δαιμόνιον os demônios |
| 2532 καί e |
| 2323 θεραπεύω G5721 para efetuarem curas |
E enviou-os a pregar o reino de Deus, e a curar os enfermos.
| 846 αὐτός Também os |
| 649 ἀποστέλλω G5656 enviou |
| 2784 κηρύσσω G5721 a pregar |
| 932 βασιλεία o reino |
| 2316 θεός de Deus |
| 2532 καί e |
| 2390 ἰάομαι G5738 a curar |
| 770 ἀσθενέω G5723 os enfermos |
E disse-lhes: Nada leveis convosco para o caminho, nem bordões, nem alforje, nem pão, nem dinheiro; nem tenhais duas túnicas.
| 2532 καί E |
| 2036 ἔπω G5627 disse-lhes |
| 846 αὐτός - |
| 3367 μηδείς Nada |
| 142 αἴρω G5720 leveis |
| 1519 εἰς para |
| 3598 ὁδός o caminho |
| 3383 μήτε nem |
| 4464 ῥάβδος bordão |
| 3383 μήτε nem |
| 4082 πήρα alforje |
| 3383 μήτε nem |
| 740 ἄρτος pão |
| 3383 μήτε nem |
| 694 ἀργύριον dinheiro |
| 3383 μήτε nem |
| 2192 ἔχω G5721 deveis ter |
| 1417 δύο duas |
| 303 ἀνά túnicas |
E em qualquer casa em que entrardes, ficai ali, e de lá saireis.
| 1519 εἰς Na |
| 3614 οἰκία casa |
| 3739 ὅς em que |
| 302 ἄν - |
| 1525 εἰσέρχομαι G5632 entrardes |
| 1563 ἐκεῖ ali |
| 3306 μένω G5720 permanecei |
| 2532 καί e |
| 1564 ἐκεῖθεν dali |
| 1831 ἐξέρχομαι G5737 saireis |
E se em qualquer cidade vos não receberem, saindo vós dali, sacudi o pó dos vossos pés, em testemunho contra eles.
| 2532 καί E |
| 3745 ὅσος onde quer |
| 3739 ὅς - |
| 3361 μή que não |
| 5209 ὑμᾶς vos |
| 1209 δέχομαι G5667 receberem |
| 1831 ἐξέρχομαι G5740 ao sairdes |
| 575 ἀπό daquela |
| 1565 ἐκεῖνος - |
| 4172 πόλις cidade |
| 660 ἀποτινάσσω G5657 sacudi |
| 2868 κονιορτός o pó |
| 575 ἀπό dos |
| 5216 ὑμῶν vossos |
| 4228 πούς pés |
| 1519 εἰς em |
| 3142 μαρτύριον testemunho |
| 1909 ἐπί contra |
| 846 αὐτός eles |
E, saindo eles, percorreram todas as aldeias, anunciando o evangelho, e fazendo curas por toda a parte.
| 1161 δέ Então |
| 1831 ἐξέρχομαι G5740 saindo |
| 1330 διέρχομαι G5711 percorriam |
| 2596 κατά todas |
| 2968 κώμη as aldeias |
| 2097 εὐαγγελίζω G5734 anunciando o evangelho |
| 2532 καί e |
| 2323 θεραπεύω G5723 efetuando curas |
| 3837 πανταχοῦ por toda parte |
E o tetrarca Herodes ouviu todas as coisas que por ele foram feitas, e estava em dúvida, porque diziam alguns que João ressuscitara dentre os mortos; e outros que Elias tinha aparecido;
| 1161 δέ Ora |
| 5076 τετράρχης o tetrarca |
| 2264 Ἡρώδης Herodes |
| 191 ἀκούω G5656 soube |
| 3956 πᾶς de tudo |
| 1096 γίνομαι G5740 o que se passava |
| 2532 καί e |
| 1280 διαπορέω G5707 ficou perplexo |
| 1223 διά porque |
| 5100 τίς alguns |
| 3004 λέγω G5745 diziam |
| 2491 Ἰωάννης João |
| 1453 ἐγείρω G5769 ressuscitou |
| 1537 ἐκ dentre |
| 3498 νεκρός os mortos |
E outros que um profeta dos antigos havia ressuscitado.
| 5100 τίς outros |
| 2243 Ἡλίας Elias |
| 5316 φαίνω G5648 apareceu |
| 1161 δέ e |
| 243 ἄλλος outros |
| 450 ἀνίστημι G5627 Ressurgiu |
| 1520 εἷς um |
| 744 ἀρχαῖος dos antigos |
| 4396 προφήτης profetas |
E disse Herodes: A João mandei eu degolar; quem é, pois, este de quem ouço dizer tais coisas? E procurava vê-lo.
| 2264 Ἡρώδης Herodes |
| 2532 καί porém |
| 2036 ἔπω G5627 disse |
| 1473 ἐγώ Eu |
| 607 ἀποκεφαλίζω G5656 mandei decapitar |
| 2491 Ἰωάννης a João |
| 5101 τίς quem |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 1161 δέ pois |
| 3778 οὗτος este |
| 4012 περί a respeito do |
| 3739 ὅς qual |
| 191 ἀκούω G5719 tenho ouvido |
| 5108 τοιοῦτος tais coisas |
| 2532 καί E |
| 2212 ζητέω G5707 se esforçava |
| 1492 εἴδω G5629 por vê-lo |
| 846 αὐτός - |
E, regressando os apóstolos, contaram-lhe tudo o que tinham feito. E, tomando-os consigo, retirou-se para um lugar deserto de uma cidade chamada Betsaida.
| 5290 ὑποστρέφω G5660 Ao regressarem |
| 652 ἀπόστολος os apóstolos |
| 1334 διηγέομαι G5662 relataram |
| 3745 ὅσος a Jesus tudo o que |
| 4160 ποιέω G5656 tinham feito |
| 2532 καί E |
| 3880 παραλαμβάνω G5631 levando-os |
| 846 αὐτός consigo |
| 5298 ὑποχωρέω G5656 retirou-se |
| 2596 κατά à parte |
| 2398 ἴδιος - |
| 1519 εἰς para |
| 4172 πόλις uma cidade |
| 2564 καλέω G5746 chamada |
| 966 Βηθσαϊδά Betsaida |
E, sabendo-o a multidão, o seguiu; e ele os recebeu, e falava-lhes do reino de Deus, e sarava os que necessitavam de cura.
| 1161 δέ Mas |
| 3793 ὄχλος as multidões |
| 1097 γινώσκω G5631 ao saberem |
| 190 ἀκολουθέω G5656 seguiram-no |
| 846 αὐτός - |
| 1209 δέχομαι G5666 Acolhendo-as |
| 846 αὐτός - |
| 2980 λαλέω G5707 falava-lhes |
| 846 αὐτός - |
| 4012 περί a respeito do |
| 932 βασιλεία reino |
| 2316 θεός de Deus |
| 2532 καί e |
| 2390 ἰάομαι G5711 socorria |
| 2192 ἔχω G5723 os que tinham |
| 5532 χρεία necessidade |
| 2322 θεραπεία de cura |
E já o dia começava a declinar; então, chegando-se a ele os doze, disseram-lhe: Despede a multidão, para que, indo aos lugares e aldeias em redor, se agasalhem, e achem que comer; porque aqui estamos em lugar deserto.
| 1161 δέ Mas |
| 2250 ἡμέρα o dia |
| 756 ἄρχομαι G5662 começava |
| 2827 κλίνω G5721 a declinar |
| 1161 δέ Então |
| 4334 προσέρχομαι G5631 se aproximaram |
| 1427 δώδεκα os doze |
| 846 αὐτός e lhe |
| 2036 ἔπω G5627 disseram |
| 630 ἀπολύω G5657 Despede |
| 3793 ὄχλος a multidão |
| 2443 ἵνα para que |
| 565 ἀπέρχομαι G5631 indo |
| 1519 εἰς às |
| 2968 κώμη aldeias |
| 2532 καί e |
| 68 ἀγρός campos |
| 2945 κύκλῳ circunvizinhos |
| 2647 καταλύω G5661 se hospedem |
| 2532 καί e |
| 2147 εὑρίσκω G5627 achem |
| 1979 ἐπισιτισμός alimento |
| 3754 ὅτι pois |
| 2070 ἐσμέν G5748 estamos |
| 5602 ὧδε aqui |
| 1722 ἔν em |
| 5117 τόπος lugar |
| 2048 ἔρημος deserto |
Mas ele lhes disse: Dai-lhes vós de comer. E eles disseram: Não temos senão cinco pães e dois peixes, salvo se nós próprios formos comprar comida para todo este povo.
| 1161 δέ Ele, porém |
| 846 αὐτός lhes |
| 2036 ἔπω G5627 disse |
| 1325 δίδωμι G5628 Dai-lhes |
| 5210 ὑμεῖς vós |
| 846 αὐτός mesmos |
| 5315 φάγω G5629 de comer |
| 2036 ἔπω G5627 Responderam |
| 3756 οὐ eles: Não temos |
| 1526 εἰσί G5748 - |
| 4119 πλείων mais |
| 2228 ἤ que |
| 4002 πέντε cinco |
| 740 ἄρτος pães |
| 2532 καί e |
| 1417 δύο dois |
| 2486 ἰχθύς peixes |
| 1509 εἰ μή τί salvo |
| 2249 ἡμεῖς se nós |
| 4198 πορεύομαι G5679 mesmos formos |
| 59 ἀγοράζω G5661 comprar |
| 1033 βρῶμα comida |
| 1519 εἰς para |
| 3956 πᾶς todo |
| 5126 τοῦτον este |
| 2992 λαός povo |
Porquanto estavam ali quase cinco mil homens. Disse, então, aos seus discípulos: Fazei-os assentar, em ranchos de cinqüenta em cinqüenta.
| 1063 γάρ Porque |
| 2258 ἦν G5713 estavam |
| 5616 ὡσεί ali cerca |
| 4000 πεντακισχίλιοι de cinco mil |
| 435 ἀνήρ homens |
| 1161 δέ Então |
| 2036 ἔπω G5627 disse |
| 4314 πρός aos |
| 848 αὑτοῦ seus |
| 3101 μαθητής discípulos |
| 846 αὐτός Fazei-os |
| 2625 κατακλίνω G5657 sentar-se |
| 2828 κλισία em grupos |
| 303 ἀνά de |
| 4004 πεντήκοντα cinquenta |
E assim o fizeram, fazendo-os assentar a todos.
E, tomando os cinco pães e os dois peixes, e olhando para o céu, abençoou-os, e partiu-os, e deu-os aos seus discípulos para os porem diante da multidão.
| 1161 δέ E |
| 2983 λαμβάνω G5631 tomando |
| 4002 πέντε os cinco |
| 740 ἄρτος pães |
| 2532 καί e |
| 1417 δύο os dois |
| 2486 ἰχθύς peixes |
| 308 ἀναβλέπω G5660 erguendo os olhos |
| 1519 εἰς para |
| 3772 οὐρανός o céu |
| 846 αὐτός os |
| 2127 εὐλογέω G5656 abençoou |
| 2622 κατακλάω G5656 partiu |
| 2532 καί e |
| 1325 δίδωμι G5707 deu |
| 3101 μαθητής aos discípulos |
| 3908 παρατίθημι G5683 para que os distribuíssem |
| 3793 ὄχλος entre o povo |
E comeram todos, e saciaram-se; e levantaram, do que lhes sobejou, doze alcofas de pedaços.
| 3956 πᾶς Todos |
| 5315 φάγω G5627 comeram |
| 2532 καί e |
| 5526 χορτάζω G5681 se fartaram |
| 2532 καί e |
| 2801 κλάσμα dos pedaços |
| 4052 περισσεύω G5660 que ainda sobejaram |
| 142 αἴρω G5681 foram recolhidos |
| 1427 δώδεκα doze |
| 2894 κόφινος cestos |
E aconteceu que, estando ele só, orando, estavam com ele os discípulos; e perguntou-lhes, dizendo: Quem diz a multidão que eu sou?
| 1511 εἶναι G5750 Estando |
| 4336 προσεύχομαι G5740 ele orando |
| 2651 καταμόνας à parte |
| 4895 σύνειμι G5713 achavam-se |
| 3101 μαθητής presentes os discípulos |
| 1905 ἐπερωτάω G5656 a quem perguntou |
| 5101 τίς Quem |
| 3004 λέγω G5719 dizem |
| 3793 ὄχλος as multidões |
| 1511 εἶναι G5750 que sou |
| 3165 μέ eu |
E, respondendo eles, disseram: João o Batista; outros, Elias, e outros que um dos antigos profetas ressuscitou.
| 611 ἀποκρίνομαι G5679 Responderam |
| 1161 δέ eles |
| 2491 Ἰωάννης João |
| 910 Βαπτιστής Batista |
| 1161 δέ mas |
| 243 ἄλλος outros |
| 2243 Ἡλίας Elias |
| 1161 δέ e |
| 243 ἄλλος ainda outros |
| 3754 ὅτι dizem que |
| 450 ἀνίστημι G5627 ressurgiu |
| 5100 τίς um |
| 744 ἀρχαῖος dos antigos |
| 4396 προφήτης profetas |
E disse-lhes: E vós, quem dizeis que eu sou? E, respondendo Pedro, disse: O Cristo de Deus.
| 1161 δέ Mas |
| 5210 ὑμεῖς vós |
| 5101 τίς perguntou ele, quem |
| 3004 λέγω G5719 dizeis |
| 3165 μέ que eu |
| 1511 εἶναι G5750 sou |
| 1161 δέ Então |
| 4074 Πέτρος falou Pedro |
| 2036 ἔπω G5627 e disse |
| 5547 Χριστός És o Cristo |
| 2316 θεός de Deus |
E, admoestando-os, mandou que a ninguém referissem isso,
| 1161 δέ Ele, porém |
| 2008 ἐπιτιμάω G5660 advertindo-os |
| 846 αὐτός - |
| 3853 παραγγέλλω G5656 mandou |
| 3367 μηδείς que a ninguém |
| 2036 ἔπω G5629 declarassem |
| 5124 τοῦτο tal coisa |
Dizendo: É necessário que o Filho do homem padeça muitas coisas, e seja rejeitado dos anciãos e dos escribas, e seja morto, e ressuscite ao terceiro dia.
| 2036 ἔπω G5631 dizendo |
| 1163 δεῖ G5748 É necessário |
| 5207 υἱός que o Filho |
| 444 ἄνθρωπος do Homem |
| 3958 πάσχω G5629 sofra |
| 4183 πολύς muitas coisas |
| 593 ἀποδοκιμάζω G5683 seja rejeitado |
| 575 ἀπό pelos |
| 4245 πρεσβύτερος anciãos |
| 749 ἀρχιερεύς pelos principais sacerdotes |
| 2532 καί e |
| 1122 γραμματεύς pelos escribas |
| 615 ἀποκτείνω G5683 seja morto |
| 2532 καί e |
| 5154 τρίτος no terceiro |
| 2250 ἡμέρα dia |
| 1453 ἐγείρω G5683 ressuscite |
E dizia a todos: Se alguém quer vir após mim, negue-se a si mesmo, e tome cada dia a sua cruz, e siga-me.
| 3004 λέγω G5707 Dizia |
| 4314 πρός a |
| 3956 πᾶς todos |
| 1536 εἰ τίς Se alguém |
| 2309 θέλω G5719 quer |
| 2064 ἔρχομαι G5629 vir |
| 3694 ὀπίσω após |
| 3450 μοῦ mim |
| 1438 ἑαυτού a si mesmo |
| 533 ἀπαρνέομαι G5663 se negue |
| 2250 ἡμέρα dia a dia |
| 2596 κατά - |
| 142 αἴρω G5657 tome |
| 848 αὑτοῦ a sua |
| 4716 σταυρός cruz |
| 2532 καί e |
| 190 ἀκολουθέω G5720 siga-me |
| 3427 μοί - |
Porque, qualquer que quiser salvar a sua vida, perdê-la-á; mas qualquer que, por amor de mim, perder a sua vida, a salvará.
| 1063 γάρ Pois |
| 3739 ὅς quem |
| 302 ἄν - |
| 2309 θέλω G5725 quiser |
| 4982 σώζω G5658 salvar |
| 848 αὑτοῦ a sua |
| 5590 ψυχή vida |
| 622 ἀπόλλυμι G5692 perdê-la-á |
| 846 αὐτός - |
| 3739 ὅς quem |
| 302 ἄν - |
| 622 ἀπόλλυμι G5661 perder |
| 5590 ψυχή a vida |
| 1700 ἐμοῦ por minha |
| 1752 ἕνεκα causa |
| 3778 οὗτος esse |
| 846 αὐτός a |
| 4982 σώζω G5692 salvará |
Porque, que aproveita ao homem granjear o mundo todo, perdendo-se ou prejudicando-se a si mesmo?
| 5101 τίς Que |
| 5623 ὠφελέω G5743 aproveita |
| 444 ἄνθρωπος ao homem |
| 2770 κερδαίνω G5660 ganhar |
| 2889 κόσμος o mundo |
| 3650 ὅλος inteiro |
| 622 ἀπόλλυμι G5660 se vier a perder-se |
| 1438 ἑαυτού - |
| 2228 ἤ ou |
| 2210 ζημιόω G5685 a causar dano |
Porque, qualquer que de mim e das minhas palavras se envergonhar, dele se envergonhará o Filho do homem, quando vier na sua glória, e na do Pai e dos santos anjos.
| 1063 γάρ Porque |
| 3739 ὅς qualquer |
| 302 ἄν - |
| 3165 μέ que de mim |
| 2532 καί e |
| 1699 ἐμός das minhas |
| 3056 λόγος palavras |
| 1870 ἐπαισχύνομαι G5680 se envergonhar |
| 5126 τοῦτον dele |
| 1870 ἐπαισχύνομαι G5700 se envergonhará |
| 5207 υἱός o Filho |
| 444 ἄνθρωπος do Homem |
| 3752 ὅταν quando |
| 2064 ἔρχομαι G5632 vier |
| 1722 ἔν na |
| 848 αὑτοῦ sua |
| 1391 δόξα glória |
| 2532 καί e |
| 3962 πατήρ na do Pai |
| 2532 καί e |
| 40 ἅγιος dos santos |
| 32 ἄγγελος anjos |
E em verdade vos digo que, dos que aqui estão, alguns há que não provarão a morte até que vejam o reino de Deus.
| 230 ἀληθῶς Verdadeiramente |
| 5213 ὑμῖν vos |
| 3004 λέγω G5719 digo |
| 5100 τίς alguns |
| 1526 εἰσί G5748 há |
| 5602 ὧδε dos que aqui |
| 2476 ἵστημι G5761 se encontram |
| 3739 ὅς que |
| 3364 οὐ μή de maneira nenhuma |
| 1089 γεύομαι G5695 passarão |
| 2288 θάνατος pela morte |
| 2193 ἕως até |
| 302 ἄν - |
| 1492 εἴδω G5632 que vejam |
| 932 βασιλεία o reino |
| 2316 θεός de Deus |
E aconteceu que, quase oito dias depois destas palavras, tomou consigo a Pedro, a João e a Tiago, e subiu ao monte a orar.
| 5616 ὡσεί Cerca |
| 3638 ὀκτώ de oito |
| 2250 ἡμέρα dias |
| 3326 μετά depois |
| 5128 τούτους de proferidas estas |
| 3056 λόγος palavras |
| 3880 παραλαμβάνω G5631 tomando |
| 4074 Πέτρος consigo a Pedro |
| 2491 Ἰωάννης João |
| 2532 καί e |
| 2385 Ἰάκωβος Tiago |
| 305 ἀναβαίνω G5627 subiu |
| 1519 εἰς ao |
| 3735 ὄρος monte |
| 4336 προσεύχομαι G5664 com o propósito de orar |
E, estando ele orando, transfigurou-se a aparência do seu rosto, e a sua roupa ficou branca e mui resplandecente.
| 2532 καί E |
| 1722 ἔν aconteceu que, enquanto |
| 4336 προσεύχομαι G5738 ele orava |
| 1491 εἶδος a aparência |
| 846 αὐτός do seu |
| 4383 πρόσωπον rosto |
| 1096 γίνομαι G5633 se transfigurou |
| 2087 ἕτερος - |
| 2532 καί e |
| 846 αὐτός suas |
| 2441 ἱματισμός vestes |
| 1823 ἐξαστράπτω G5723 resplandeceram |
| 3022 λευκός de brancura |
E eis que estavam falando com ele dois homens, que eram Moisés e Elias,
| 2400 ἰδού G5628 Eis |
| 1417 δύο que dois |
| 435 ἀνήρ varões |
| 4814 συλλαλέω G5707 falavam |
| 846 αὐτός com ele |
| 3475 Μωσῆς Moisés |
| 2532 καί e |
| 2243 Ἡλίας Elias |
Os quais apareceram com glória, e falavam da sua morte, a qual havia de cumprir-se em Jerusalém.
| 3739 ὅς os quais |
| 3700 ὀπτάνομαι G5685 apareceram |
| 1722 ἔν em |
| 1391 δόξα glória |
| 3004 λέγω G5707 e falavam |
| 846 αὐτός da sua |
| 1841 ἔξοδος partida |
| 3739 ὅς que |
| 3195 μέλλω G5707 ele estava |
| 4137 πληρόω G5721 para cumprir |
| 1722 ἔν em |
| 2419 Ἱερουσαλήμ Jerusalém |
E Pedro e os que estavam com ele estavam carregados de sono; e, quando despertaram, viram a sua glória e aqueles dois homens que estavam com ele.
| 4074 Πέτρος Pedro |
| 2532 καί e |
| 4862 σύν seus companheiros |
| 846 αὐτός - |
| 2258 ἦν G5713 achavam-se |
| 916 βαρέω G5772 premidos |
| 5258 ὕπνος de sono |
| 1161 δέ mas |
| 1235 διαγρηγορέω G5660 conservando-se acordados |
| 1492 εἴδω G5627 viram |
| 846 αὐτός a sua |
| 1391 δόξα glória |
| 2532 καί e |
| 1417 δύο os dois |
| 435 ἀνήρ varões |
| 846 αὐτός que com ele |
| 4921 συνιστάω G5761 estavam |
E aconteceu que, quando aqueles se apartaram dele, disse Pedro a Jesus: Mestre, bom é que nós estejamos aqui, e façamos três tendas: uma para ti, uma para Moisés, e uma para Elias, não sabendo o que dizia.
| 1722 ἔν Ao |
| 1316 διαχωρίζομαι G5738 se retirarem |
| 575 ἀπό estes de |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 2036 ἔπω G5627 disse-lhe |
| 4074 Πέτρος Pedro |
| 1988 ἐπιστάτης Mestre |
| 2570 καλός bom |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 1511 εἶναι G5750 estarmos |
| 5602 ὧδε aqui |
| 2532 καί então |
| 4160 ποιέω G5661 façamos |
| 5140 τρεῖς três |
| 4633 σκηνή tendas |
| 3391 μία uma |
| 4671 σοί será tua |
| 3391 μία outra |
| 3475 Μωσῆς de Moisés |
| 2532 καί e |
| 3391 μία outra |
| 2243 Ἡλίας de Elias |
| 3361 μή não |
| 1492 εἴδω G5761 sabendo |
| 3739 ὅς porém, o que |
| 3004 λέγω G5719 dizia |
E, dizendo ele isto, veio uma nuvem que os cobriu com a sua sombra; e, entrando eles na nuvem, temeram.
| 1161 δέ Enquanto |
| 3004 λέγω G5723 assim falava |
| 1096 γίνομαι G5633 veio |
| 3507 νεφέλη uma nuvem |
| 2532 καί e |
| 846 αὐτός os |
| 1982 ἐπισκιάζω G5656 envolveu |
| 1161 δέ e |
| 5399 φοβέω G5675 encheram-se de medo |
| 1722 ἔν ao |
| 1525 εἰσέρχομαι G5629 entrarem |
| 1519 εἰς na |
| 3507 νεφέλη nuvem |
E saiu da nuvem uma voz que dizia: Este é o meu amado Filho; a ele ouvi.
| 2532 καί E |
| 1537 ἐκ dela |
| 1096 γίνομαι G5633 veio |
| 5456 φωνή uma voz |
| 3004 λέγω G5723 dizendo |
| 3778 οὗτος Este |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 3450 μοῦ o meu |
| 5207 υἱός Filho |
| 27 ἀγαπητός o meu eleito |
| 846 αὐτός a ele |
| 191 ἀκούω G5720 ouvi |
E, tendo soado aquela voz, Jesus foi achado só; e eles calaram-se, e por aqueles dias não contaram a ninguém nada do que tinham visto.
| 5456 φωνή Depois daquela voz |
| 2147 εὑρίσκω G5681 achou-se |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 3441 μόνος sozinho |
| 846 αὐτός Eles |
| 4601 σιγάω G5656 calaram-se |
| 2532 καί e |
| 1722 ἔν naqueles |
| 1565 ἐκεῖνος - |
| 2250 ἡμέρα dias |
| 3762 οὐδείς a ninguém |
| 518 ἀπαγγέλλω G5656 contaram |
| 3739 ὅς coisa |
| 3762 οὐδείς alguma |
| 3708 ὁράω G5758 do que tinham visto |
E aconteceu, no dia seguinte, que, descendo eles do monte, lhes saiu ao encontro uma grande multidão;
| 1722 ἔν No |
| 2250 ἡμέρα dia |
| 1836 ἑξῆς seguinte |
| 2718 κατέρχομαι G5631 ao descerem |
| 846 αὐτός eles |
| 575 ἀπό do |
| 3735 ὄρος monte |
| 4876 συναντάω G5656 veio ao encontro |
| 4183 πολύς de Jesus grande |
| 3793 ὄχλος multidão |
E eis que um homem da multidão clamou, dizendo: Mestre, peço-te que olhes para meu filho, porque é o único que eu tenho.
| 2532 καί E |
| 2400 ἰδού G5628 eis |
| 575 ἀπό que, dentre |
| 3793 ὄχλος a multidão |
| 435 ἀνήρ surgiu um homem |
| 3004 λέγω G5723 dizendo |
| 310 ἀναβοάω G5656 em alta voz |
| 1320 διδάσκαλος Mestre |
| 1189 δέομαι G5736 suplico-te |
| 4675 σοῦ - |
| 1914 ἐπιβλέπω G5657 que vejas |
| 3450 μοῦ meu |
| 5207 υἱός filho |
| 3754 ὅτι porque |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 3439 μονογενής o único |
Eis que um espírito o toma e de repente clama, e o despedaça até espumar; e só o larga depois de o ter quebrantado.
| 4151 πνεῦμα um espírito |
| 2983 λαμβάνω G5719 se apodera |
| 846 αὐτός dele |
| 2532 καί e |
| 1810 ἐξαίφνης de repente |
| 2896 κράζω G5719 o menino grita |
| 2532 καί e |
| 4682 σπαράσσω G5719 o espírito o atira por terra, convulsiona-o |
| 846 αὐτός - |
| 876 ἀφρός até espumar |
| 2532 καί e |
| 3425 μόγις dificilmente |
| 846 αὐτός o |
| 672 ἀποχωρέω G5719 deixa |
| 575 ἀπό depois de |
| 846 αὐτός o |
| 4937 συντρίβω G5723 ter quebrantado |
E roguei aos teus discípulos que o expulsassem, e não puderam.
| 1189 δέομαι G5681 Roguei |
| 4675 σοῦ aos teus |
| 3101 μαθητής discípulos |
| 2443 ἵνα que |
| 846 αὐτός o |
| 1544 ἐκβάλλω G5725 expelissem |
| 2532 καί mas |
| 3756 οὐ eles não |
| 1410 δύναμαι G5675 puderam |
E Jesus, respondendo, disse: O geração incrédula e perversa! até quando estarei ainda convosco e vos sofrerei? Traze-me aqui o teu filho.
| 611 ἀποκρίνομαι G5679 Respondeu |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 5599 ὦ Ó |
| 1074 γενεά geração |
| 571 ἄπιστος incrédula |
| 2532 καί e |
| 1294 διαστρέφω G5772 perversa |
| 2193 ἕως Até |
| 4219 πότε quando |
| 2071 ἔσομαι G5704 estarei |
| 4314 πρός convosco |
| 5209 ὑμᾶς - |
| 2532 καί e |
| 5216 ὑμῶν vos |
| 430 ἀνέχομαι G5695 sofrerei |
| 4317 προσάγω G5628 Traze |
| 4675 σοῦ o teu |
| 5207 υἱός filho |
E, quando vinha chegando, o demônio o derrubou e convulsionou; porém, Jesus repreendeu o espírito imundo, e curou o menino, e o entregou a seu pai.
| 2089 ἔτι Quando |
| 4334 προσέρχομαι se |
| 4334 προσέρχομαι G5740 ia aproximando |
| 1140 δαιμόνιον o demônio |
| 846 αὐτός o |
| 4486 ῥήγνυμι G5656 atirou no chão |
| 2532 καί e |
| 4952 συσπαράσσω G5656 o convulsionou |
| 1161 δέ mas |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 2008 ἐπιτιμάω G5656 repreendeu |
| 4151 πνεῦμα o espírito |
| 169 ἀκάθαρτος imundo |
| 2390 ἰάομαι G5662 curou |
| 3816 παῖς o menino |
| 2532 καί e |
| 846 αὐτός o |
| 591 ἀποδίδωμι G5656 entregou |
| 846 αὐτός a seu |
| 3962 πατήρ pai |
E todos pasmavam da majestade de Deus. E, maravilhando-se todos de todas as coisas que Jesus fazia, disse aos seus discípulos:
| 1161 δέ E |
| 3956 πᾶς todos |
| 1605 ἐκπλήσσω G5712 ficaram maravilhados |
| 1909 ἐπί ante |
| 3168 μεγαλειότης a majestade |
| 2316 θεός de Deus |
| 3956 πᾶς Como todos |
| 2296 θαυμάζω G5723 se maravilhassem |
| 1909 ἐπί de |
| 2424 Ἰησοῦς quanto Jesus |
| 4160 ποιέω G5656 fazia |
| 2036 ἔπω G5627 disse |
| 4314 πρός aos |
| 848 αὑτοῦ seus |
| 3101 μαθητής discípulos |
Ponde vós estas palavras em vossos ouvidos, porque o Filho do homem será entregue nas mãos dos homens.
| 5087 τίθημι G5640 Fixai |
| 1519 εἰς nos |
| 5210 ὑμεῖς vossos |
| 5216 ὑμῶν - |
| 3775 οὖς ouvidos |
| 3056 λόγος as seguintes palavras |
| 5207 υἱός o Filho |
| 444 ἄνθρωπος do Homem |
| 3195 μέλλω G5719 está para ser |
| 3860 παραδίδωμι G5745 entregue |
| 1519 εἰς nas |
| 5495 χείρ mãos |
| 444 ἄνθρωπος dos homens |
Mas eles não entendiam esta palavra, que lhes era encoberta, para que a não compreendessem; e temiam interrogá-lo acerca desta palavra.
| 1161 δέ Eles, porém |
| 50 ἀγνοέω G5707 não entendiam |
| 5124 τοῦτο isto |
| 2532 καί e |
| 2258 ἦν G5713 foi-lhes |
| 846 αὐτός - |
| 3871 παρακαλύπτω G5772 encoberto |
| 3363 ἵνα μή para que |
| 846 αὐτός o |
| 3363 ἵνα μή não |
| 143 αἰσθάνομαι G5638 compreendessem |
| 2532 καί e |
| 5399 φοβέω G5711 temiam |
| 2065 ἐρωτάω G5658 interrogá-lo |
| 846 αὐτός - |
E suscitou-se entre eles uma discussão sobre qual deles seria o maior.
| 1525 εἰσέρχομαι G5627 Levantou-se |
| 1722 ἔν entre |
| 846 αὐτός eles |
| 1261 διαλογισμός uma discussão |
| 5101 τίς sobre qual |
| 302 ἄν - |
| 846 αὐτός deles |
| 1498 εἴην G5751 seria |
| 3187 μείζων o maior |
Mas Jesus, vendo o pensamento de seus corações, tomou um menino, pô-lo junto a si,
| 1161 δέ Mas |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 1492 εἴδω G5631 sabendo |
| 846 αὐτός o que se lhes |
| 1261 διαλογισμός passava |
| 2588 καρδία no coração |
| 1949 ἐπιλαμβάνομαι G5637 tomou |
| 3813 παιδίον uma criança |
| 2476 ἵστημι G5656 colocou-a |
| 846 αὐτός - |
| 3844 παρά junto |
| 1438 ἑαυτού a si |
E disse-lhes: Qualquer que receber este menino em meu nome, recebe-me a mim; e qualquer que me receber a mim, recebe o que me enviou; porque aquele que entre vós todos for o menor, esse mesmo é grande.
| 2532 καί e |
| 846 αὐτός lhes |
| 2036 ἔπω G5627 disse |
| 3739 ὅς Quem |
| 1437 ἐάν - |
| 1209 δέχομαι G5667 receber |
| 5124 τοῦτο esta |
| 3813 παιδίον criança |
| 1909 ἐπί em |
| 3450 μοῦ meu |
| 3686 ὄνομα nome |
| 1691 ἐμέ a mim me |
| 1209 δέχομαι G5736 recebe |
| 2532 καί e |
| 3739 ὅς quem |
| 1437 ἐάν - |
| 1209 δέχομαι G5667 receber |
| 1691 ἐμέ a mim |
| 1209 δέχομαι G5736 recebe |
| 3165 μέ aquele que me |
| 649 ἀποστέλλω G5660 enviou |
| 1063 γάρ porque |
| 5225 ὑπάρχω G5723 aquele que entre vós for |
| 3398 μικρός o menor |
| 3956 πᾶς de todos |
| 3778 οὗτος esse |
| 2071 ἔσομαι G5704 é que é |
| 3173 μέγας grande |
E, respondendo João, disse: Mestre, vimos um que em teu nome expulsava os demônios, e lho proibimos, porque não te segue conosco.
| 611 ἀποκρίνομαι G5679 Falou |
| 2491 Ἰωάννης João |
| 2036 ἔπω G5627 e disse |
| 1988 ἐπιστάτης Mestre |
| 1492 εἴδω G5627 vimos |
| 5100 τίς certo homem |
| 1909 ἐπί que, em |
| 4675 σοῦ teu |
| 3686 ὄνομα nome |
| 1544 ἐκβάλλω G5723 expelia |
| 1140 δαιμόνιον demônios |
| 2532 καί e |
| 846 αὐτός lho |
| 2967 κωλύω G5656 proibimos |
| 3754 ὅτι porque |
| 3756 οὐ não |
| 190 ἀκολουθέω G5719 segue |
| 3326 μετά conosco |
| 2257 ἡμῶν - |
E Jesus lhes disse: Não o proibais, porque quem não é contra nós é por nós.
| 2532 καί Mas |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 846 αὐτός lhe |
| 2036 ἔπω G5627 disse |
| 3361 μή Não |
| 2967 κωλύω G5720 proibais |
| 1063 γάρ pois |
| 3756 οὐ quem não |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 2596 κατά contra |
| 2257 ἡμῶν vós |
| 2076 ἐστί G5748 outros é |
| 5228 ὑπέρ por |
| 2257 ἡμῶν vós |
E aconteceu que, completando-se os dias para a sua assunção, manifestou o firme propósito de ir a Jerusalém.
| 1161 δέ E |
| 1096 γίνομαι G5633 aconteceu |
| 1722 ἔν que, ao |
| 4845 συμπληρόω G5745 se completarem |
| 2250 ἡμέρα os dias |
| 846 αὐτός em que devia ele |
| 4741 στηρίζω G5656 ser assunto ao céu, manifestou |
| 4383 πρόσωπον no semblante |
| 4198 πορεύομαι G5738 a intrépida resolução de ir |
| 1519 εἰς para |
| 2419 Ἱερουσαλήμ Jerusalém |
E mandou mensageiros adiante de si; e, indo eles, entraram numa aldeia de samaritanos, para lhe prepararem pousada,
| 2532 καί e |
| 649 ἀποστέλλω G5656 enviou |
| 32 ἄγγελος mensageiros |
| 4253 πρό que o antecedessem |
| 4198 πορεύομαι G5679 Indo |
| 1525 εἰσέρχομαι G5627 eles, entraram |
| 1519 εἰς numa |
| 2968 κώμη aldeia |
| 4541 Σαμαρείτης de samaritanos |
| 5620 ὥστε para |
| 846 αὐτός lhe |
| 2090 ἑτοιμάζω G5658 preparar pousada |
Mas não o receberam, porque o seu aspecto era como de quem ia a Jerusalém.
| 2532 καί Mas |
| 3756 οὐ não |
| 846 αὐτός o |
| 1209 δέχομαι G5662 receberam |
| 3754 ὅτι porque |
| 4383 πρόσωπον o aspecto |
| 846 αὐτός dele |
| 2258 ἦν G5713 era |
| 4198 πορεύομαι G5740 de quem, decisivamente, ia |
| 1519 εἰς para |
| 2419 Ἱερουσαλήμ Jerusalém |
E os seus discípulos, Tiago e João, vendo isto, disseram: Senhor, queres que digamos que desça fogo do céu e os consuma, como Elias também fez?
| 1492 εἴδω G5631 Vendo |
| 3101 μαθητής isto, os discípulos |
| 2385 Ἰάκωβος Tiago |
| 2532 καί e |
| 2491 Ἰωάννης João |
| 2036 ἔπω G5627 perguntaram |
| 2962 κύριος Senhor |
| 2309 θέλω G5719 queres |
| 2036 ἔπω G5632 que mandemos |
| 2597 καταβαίνω G5629 descer |
| 4442 πῦρ fogo |
| 575 ἀπό do |
| 3772 οὐρανός céu |
| 846 αὐτός para os |
| 355 ἀναλίσκω G5658 consumir |
Voltando-se, porém, repreendeu-os, e disse: Vós não sabeis de que espírito sois.
| 1161 δέ Jesus, porém |
| 4762 στρέφω G5651 voltando-se |
| 846 αὐτός os |
| 2008 ἐπιτιμάω G5656 repreendeu |
| 2532 καί e |
| 2036 ἔπω G5627 disse |
| 3756 οὐ Vós não |
| 1492 εἴδω G5758 sabeis |
| 3634 οἷος de que |
| 4151 πνεῦμα espírito |
| 2075 ἐστέ G5748 sois |
Porque o Filho do homem não veio para destruir as almas dos homens, mas para salvá-las. E foram para outra aldeia.
| 1063 γάρ Pois |
| 5207 υἱός o Filho |
| 444 ἄνθρωπος do Homem |
| 3756 οὐ não |
| 2064 ἔρχομαι G5627 veio |
| 622 ἀπόλλυμι G5658 para destruir |
| 5590 ψυχή as almas |
| 444 ἄνθρωπος dos homens |
| 235 ἀλλά mas |
| 4982 σώζω G5658 para salvá-las |
| 2532 καί E |
| 4198 πορεύομαι G5675 seguiram |
| 1519 εἰς para |
| 2087 ἕτερος outra |
| 2968 κώμη aldeia |
E aconteceu que, indo eles pelo caminho, lhe disse um: Senhor, seguir-te-ei para onde quer que fores.
| 4198 πορεύομαι G5740 Indo |
| 3598 ὁδός eles caminho |
| 5100 τίς fora, alguém |
| 846 αὐτός lhe |
| 2036 ἔπω G5627 disse |
| 190 ἀκολουθέω G5692 Seguir-te-ei |
| 4671 σοί - |
| 3699 ὅπου para onde quer |
| 302 ἄν - |
| 565 ἀπέρχομαι G5741 que fores |
E disse-lhe Jesus: As raposas têm covis, e as aves do céu, ninhos, mas o Filho do homem não tem onde reclinar a cabeça.
| 2532 καί Mas |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 846 αὐτός lhe |
| 2036 ἔπω G5627 respondeu |
| 258 ἀλώπηξ As raposas |
| 2192 ἔχω G5719 têm |
| 5454 φωλεός seus covis |
| 2532 καί e |
| 4071 πετεινόν as aves |
| 3772 οὐρανός do céu |
| 2682 κατασκήνωσις ninhos |
| 1161 δέ mas |
| 5207 υἱός o Filho |
| 444 ἄνθρωπος do Homem |
| 3756 οὐ não |
| 2192 ἔχω G5719 tem |
| 4226 ποῦ onde |
| 2827 κλίνω G5725 reclinar |
| 2776 κεφαλή a cabeça |
E disse a outro: Segue-me. Mas ele respondeu: Senhor, deixa que primeiro eu vá a enterrar meu pai.
| 4314 πρός A |
| 2087 ἕτερος outro |
| 2036 ἔπω G5627 disse |
| 190 ἀκολουθέω G5720 Jesus: Segue-me |
| 3427 μοί - |
| 1161 δέ Ele, porém |
| 2036 ἔπω G5627 respondeu |
| 2010 ἐπιτρέπω G5657 Permite-me |
| 3427 μοί - |
| 565 ἀπέρχομαι G5631 ir |
| 4412 πρῶτον primeiro |
| 2290 θάπτω G5658 sepultar |
| 3450 μοῦ meu |
| 3962 πατήρ pai |
Mas Jesus lhe observou: Deixa aos mortos o enterrar os seus mortos; porém tu vai e anuncia o reino de Deus.
| 1161 δέ Mas |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 2036 ἔπω G5627 insistiu |
| 863 ἀφίημι G5628 Deixa |
| 3498 νεκρός aos mortos |
| 2290 θάπτω G5658 o sepultar |
| 1438 ἑαυτού os seus |
| 3498 νεκρός próprios mortos |
| 4771 σύ Tu |
| 1161 δέ porém |
| 565 ἀπέρχομαι G5631 vai |
| 1229 διαγγέλλω G5720 e prega |
| 932 βασιλεία o reino |
| 2316 θεός de Deus |
Disse também outro: Senhor, eu te seguirei, mas deixa-me despedir primeiro dos que estão em minha casa.
| 2087 ἕτερος Outro |
| 2036 ἔπω G5627 lhe disse |
| 190 ἀκολουθέω G5692 Seguir-te-ei |
| 4671 σοί - |
| 2962 κύριος Senhor |
| 1161 δέ mas |
| 2010 ἐπιτρέπω G5657 deixa-me |
| 3427 μοί - |
| 4412 πρῶτον primeiro |
| 657 ἀποτάσσομαι G5670 despedir-me |
| 1519 εἰς dos |
| 3624 οἶκος de casa |
E Jesus lhe disse: Ninguém, que lança mão do arado e olha para trás, é apto para o reino de Deus.
| 1161 δέ Mas |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 846 αὐτός lhe |
| 2036 ἔπω G5627 replicou |
| 3762 οὐδείς Ninguém |
| 1911 ἐπιβάλλω G5631 que, tendo posto |
| 5495 χείρ a mão |
| 1909 ἐπί no |
| 723 ἄροτρον arado |
| 991 βλέπω G5723 olha |
| 1519 εἰς para trás |
| 3694 ὀπίσω - |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 2111 εὔθετος apto |
| 1519 εἰς para |
| 932 βασιλεία o reino |
| 2316 θεός de Deus |