Bíblia Interlinear |
| 1096 γίνομαι G5633 Aconteceu |
| 1722 ἔν depois disto |
| 2517 καθεξῆς - |
| 2532 καί que |
| 1353 διοδεύω G5707 andava |
| 2596 κατά Jesus de |
| 4172 πόλις cidade em cidade |
| 2532 καί e |
| 2968 κώμη de aldeia em aldeia |
| 2784 κηρύσσω G5723 pregando |
| 2532 καί e |
| 2097 εὐαγγελίζω G5734 anunciando o evangelho |
| 932 βασιλεία do reino |
| 2316 θεός de Deus |
| 2532 καί e |
| 1427 δώδεκα os doze |
| 4862 σύν iam com |
| 846 αὐτός ele |
E algumas mulheres que haviam sido curadas de espíritos malignos e de enfermidades: Maria, chamada Madalena, da qual saíram sete demônios;
| 2532 καί e |
| 5100 τίς também algumas |
| 1135 γυνή mulheres |
| 3739 ὅς que |
| 2258 ἦν G5713 haviam sido |
| 2323 θεραπεύω G5772 curadas |
| 575 ἀπό de |
| 4151 πνεῦμα espíritos |
| 4190 πονηρός malignos |
| 2532 καί e |
| 769 ἀσθένεια de enfermidades |
| 3137 Μαριάμ Maria |
| 2564 καλέω G5746 chamada |
| 3094 Μαγδαληνή Madalena |
| 575 ἀπό da |
| 3739 ὅς qual |
| 1831 ἐξέρχομαι G5715 saíram |
| 2033 ἑπτά sete |
| 1140 δαιμόνιον demônios |
E Joana, mulher de Cuza, procurador de Herodes, e Suzana, e muitas outras que o serviam com seus bens.
| 2532 καί e |
| 2489 Ἰωάννα Joana |
| 1135 γυνή mulher |
| 5529 Χουζᾶς de Cuza |
| 2012 ἐπίτροπος procurador |
| 2264 Ἡρώδης de Herodes |
| 4677 Σουσάννα Suzana |
| 2532 καί e |
| 4183 πολύς muitas |
| 2087 ἕτερος outras |
| 3748 ὅστις as quais |
| 846 αὐτός lhe |
| 1247 διακονέω G5707 prestavam assistência |
| 575 ἀπό com |
| 846 αὐτός os seus |
| 5224 ὑπάρχοντα G5723 bens |
E, ajuntando-se uma grande multidão, e vindo de todas as cidades ter com ele, disse por parábola:
| 4896 σύνειμι G5752 Afluindo |
| 4183 πολύς uma grande |
| 3793 ὄχλος multidão |
| 2532 καί e |
| 1975 ἐπιπορεύομαι G5740 vindo |
| 4314 πρός ter com |
| 846 αὐτός ele |
| 2596 κατά gente de todas |
| 4172 πόλις as cidades |
| 2036 ἔπω G5627 disse |
| 1223 διά Jesus por |
| 3850 παραβολή parábola |
Um semeador saiu a semear a sua semente e, quando semeava, caiu alguma junto do caminho, e foi pisada, e as aves do céu a comeram;
| 4687 σπείρω G5723 Eis que o semeador |
| 1831 ἐξέρχομαι G5627 saiu |
| 4687 σπείρω G5658 a semear |
| 2532 καί E |
| 1722 ἔν ao |
| 4687 σπείρω G5721 semear |
| 3739 ὅς uma parte |
| 3303 μέν - |
| 4098 πίπτω G5627 caiu |
| 3844 παρά à |
| 3598 ὁδός beira do caminho |
| 2662 καταπατέω G5681 foi pisada |
| 2532 καί e |
| 4071 πετεινόν as aves |
| 3772 οὐρανός do céu |
| 846 αὐτός a |
| 2719 κατεσθίω G5627 comeram |
E outra caiu sobre pedra e, nascida, secou-se, pois que não tinha umidade;
| 2087 ἕτερος Outra |
| 4098 πίπτω G5627 caiu |
| 1909 ἐπί sobre |
| 4073 πέτρα a pedra |
| 2532 καί e |
| 5453 φύω G5651 tendo crescido |
| 3583 ξηραίνω G5681 secou |
| 1223 διά por |
| 3361 μή falta |
| 2192 ἔχω G5721 - |
| 2429 ἱκμάς de umidade |
E outra caiu entre espinhos e crescendo com ela os espinhos, a sufocaram;
| 2087 ἕτερος Outra |
| 4098 πίπτω G5627 caiu |
| 1722 ἔν no meio |
| 3319 μέσος - |
| 173 ἄκανθα dos espinhos |
| 2532 καί e |
| 4855 συμφύω G5651 estes, ao crescerem |
| 846 αὐτός com ela, a |
| 638 ἀποπνίγω G5656 sufocaram |
| 1970 ἐπιπνίγω G5656 - |
E outra caiu em boa terra, e, nascida, produziu fruto, a cento por um. Dizendo ele estas coisas, clamava: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
| 2087 ἕτερος Outra |
| 4098 πίπτω G5627 afinal, caiu |
| 1909 ἐπί em |
| 18 ἀγαθός boa |
| 1093 γῆ terra |
| 5453 φύω G5651 cresceu |
| 4160 ποιέω G5656 e produziu |
| 1542 ἑκατονταπλασίων a cento por um |
| 3004 λέγω G5723 Dizendo |
| 5023 ταῦτα isto |
| 5455 φωνέω G5707 clamou |
| 2192 ἔχω G5723 Quem tem |
| 3775 οὖς ouvidos |
| 191 ἀκούω G5721 para ouvir |
| 191 ἀκούω G5720 ouça |
E os seus discípulos o interrogaram, dizendo: Que parábola é esta?
| 1161 δέ E |
| 846 αὐτός os seus |
| 3101 μαθητής discípulos |
| 846 αὐτός o |
| 1905 ἐπερωτάω G5707 interrogaram |
| 3004 λέγω G5723 dizendo |
| 5101 τίς Que |
| 3850 παραβολή parábola |
| 1498 εἴην G5751 é |
| 3778 οὗτος esta |
E ele disse: A vós vos é dado conhecer os mistérios do reino de Deus, mas aos outros por parábolas, para que vendo, não vejam, e ouvindo, não entendam.
| 2036 ἔπω G5627 Respondeu-lhes |
| 5213 ὑμῖν Jesus: A vós |
| 1325 δίδωμι G5769 outros é dado |
| 1097 γινώσκω G5629 conhecer |
| 3466 μυστήριον os mistérios |
| 932 βασιλεία do reino |
| 2316 θεός de Deus |
| 1161 δέ aos |
| 3062 λοιποί demais |
| 1722 ἔν fala-se por |
| 3850 παραβολή parábolas |
| 2443 ἵνα para que |
| 991 βλέπω G5723 vendo |
| 3361 μή não |
| 991 βλέπω G5725 vejam |
| 2532 καί e |
| 191 ἀκούω G5723 ouvindo |
| 3361 μή não |
| 4920 συνίημι G5725 entendam |
Esta é, pois, a parábola: A semente é a palavra de Deus;
| 3778 οὗτος Este |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 3850 παραβολή o sentido da parábola |
| 4703 σπόρος a semente |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 3056 λόγος a palavra |
| 2316 θεός de Deus |
E os que estão junto do caminho, estes são os que ouvem; depois vem o diabo, e tira-lhes do coração a palavra, para que não se salvem, crendo;
| 1161 δέ A que |
| 3844 παρά caiu à beira do |
| 3598 ὁδός caminho |
| 1526 εἰσί G5748 são |
| 191 ἀκούω G5723 os que a ouviram |
| 2064 ἔρχομαι G5736 vem |
| 1534 εἶτα a seguir |
| 1228 διάβολος o diabo |
| 2532 καί e |
| 142 αἴρω G5719 arrebata-lhes |
| 846 αὐτός - |
| 575 ἀπό do |
| 2588 καρδία coração |
| 3056 λόγος a palavra |
| 3363 ἵνα μή para não suceder que |
| 4100 πιστεύω G5660 crendo |
| 4982 σώζω G5686 sejam salvos |
E os que estão sobre pedra, estes são os que, ouvindo a palavra, a recebem com alegria, mas, como não têm raiz, apenas crêem por algum tempo, e no tempo da tentação se desviam;
| 1909 ἐπί A que caiu sobre |
| 4073 πέτρα a pedra |
| 3739 ὅς são os que |
| 191 ἀκούω G5661 ouvindo |
| 3056 λόγος a palavra |
| 1209 δέχομαι G5736 a recebem |
| 3326 μετά com |
| 5479 χαρά alegria |
| 3778 οὗτος estes |
| 3756 οὐ não |
| 2192 ἔχω G5719 têm |
| 4491 ῥίζα raiz |
| 4100 πιστεύω G5719 creem |
| 4314 πρός apenas por |
| 2540 καιρός algum tempo |
| 2532 καί e |
| 1722 ἔν na |
| 2540 καιρός hora |
| 3986 πειρασμός da provação |
| 868 ἀφίστημι G5736 se desviam |
E a que caiu entre espinhos, esses são os que ouviram e, indo por diante, são sufocados com os cuidados e riquezas e deleites da vida, e não dão fruto com perfeição;
| 4098 πίπτω G5631 A que caiu |
| 1519 εἰς entre |
| 173 ἄκανθα espinhos |
| 1526 εἰσί G5748 são |
| 191 ἀκούω G5660 os que ouviram |
| 4198 πορεύομαι G5740 e, no decorrer dos dias, foram |
| 4846 συμπνίγω G5743 sufocados |
| 5259 ὑπό com |
| 3308 μέριμνα os cuidados |
| 4149 πλοῦτος riquezas |
| 2532 καί e |
| 2237 ἡδονή deleites |
| 979 βίος da vida |
| 3756 οὐ os seus frutos não |
| 5052 τελεσφορέω G5719 chegam a amadurecer |
E a que caiu em boa terra, esses são os que, ouvindo a palavra, a conservam num coração honesto e bom, e dão fruto com perseverança.
| 1722 ἔν A que caiu na |
| 2570 καλός boa |
| 1093 γῆ terra |
| 1526 εἰσί G5748 são |
| 3748 ὅστις os que |
| 191 ἀκούω G5660 tendo ouvido |
| 1722 ἔν de |
| 18 ἀγαθός bom |
| 2532 καί e |
| 2570 καλός reto |
| 2588 καρδία coração |
| 2722 κατέχω G5719 retêm |
| 3056 λόγος a palavra |
| 2592 καρποφορέω G5719 estes frutificam |
| 1722 ἔν com |
| 5281 ὑπομονή perseverança |
E ninguém, acendendo uma candeia, a cobre com algum vaso, ou a põe debaixo da cama; mas põe-na no velador, para que os que entram vejam a luz.
| 3762 οὐδείς Ninguém |
| 681 ἅπτω G5660 depois de acender |
| 3088 λύχνος uma candeia |
| 846 αὐτός a |
| 2572 καλύπτω G5719 cobre |
| 4632 σκεῦος com um vaso |
| 2228 ἤ ou |
| 5087 τίθημι G5719 a põe |
| 5270 ὑποκάτω debaixo |
| 2825 κλίνη de uma cama |
| 235 ἀλλά pelo contrário |
| 2007 ἐπιτίθημι G5719 coloca-a |
| 1909 ἐπί sobre |
| 3087 λυχνία um velador |
| 2443 ἵνα a fim de que |
| 1531 εἰσπορεύομαι G5740 os que entram |
| 991 βλέπω G5725 vejam |
| 5457 φῶς a luz |
Porque não há coisa oculta que não haja de manifestar-se, nem escondida que não haja de saber-se e vir à luz.
| 3756 οὐ Nada |
| 2076 ἐστί G5748 há |
| 2927 κρυπτός oculto |
| 3739 ὅς que |
| 3756 οὐ não |
| 1096 γίνομαι G5695 haja |
| 5318 φανερός de manifestar-se |
| 3761 οὐδέ nem |
| 614 ἀπόκρυφος escondido |
| 3739 ὅς que |
| 3756 οὐ não |
| 2064 ἔρχομαι G5632 venha |
| 1097 γινώσκω G5701 a ser conhecido |
| 2532 καί e |
| 1519 εἰς revelado |
| 5318 φανερός - |
Vede, pois, como ouvis; porque a qualquer que tiver lhe será dado, e a qualquer que não tiver até o que parece ter lhe será tirado.
| 991 βλέπω G5720 Vede |
| 3767 οὖν pois |
| 4459 πῶς como |
| 191 ἀκούω G5719 ouvis |
| 1063 γάρ porque |
| 3739 ὅς ao que |
| 302 ἄν - |
| 2192 ἔχω G5725 tiver |
| 846 αὐτός se lhe |
| 1325 δίδωμι G5701 dará |
| 2532 καί e |
| 3739 ὅς ao que |
| 302 ἄν - |
| 3361 μή não |
| 2192 ἔχω G5725 tiver |
| 3739 ὅς até aquilo que |
| 142 αἴρω G5701 julga ter lhe será tirado |
E foram ter com ele sua mãe e seus irmãos, e não podiam aproximar-se dele, por causa da multidão.
| 3854 παραγίνομαι G5633 Vieram |
| 4314 πρός ter com |
| 846 αὐτός ele |
| 3384 μήτηρ sua mãe |
| 2532 καί e |
| 846 αὐτός seus |
| 80 ἀδελφός irmãos |
| 2532 καί e |
| 3756 οὐ não |
| 1410 δύναμαι G5711 podiam |
| 4940 συντυγχάνω G5629 aproximar-se |
| 1223 διά por causa |
| 3793 ὄχλος da concorrência |
E foi-lhe dito: Estão lá fora tua mãe e teus irmãos, que querem ver-te.
| 2532 καί E |
| 846 αὐτός lhe |
| 518 ἀπαγγέλλω G5648 comunicaram |
| 4675 σοῦ Tua |
| 3384 μήτηρ mãe |
| 2532 καί e |
| 4675 σοῦ teus |
| 80 ἀδελφός irmãos |
| 2476 ἵστημι G5758 estão lá |
| 1854 ἔξω fora |
| 2309 θέλω G5723 e querem |
| 1492 εἴδω G5629 ver-te |
| 4571 σέ - |
Mas, respondendo ele, disse-lhes: Minha mãe e meus irmãos são aqueles que ouvem a palavra de Deus e a executam.
| 1161 δέ Ele, porém |
| 846 αὐτός lhes |
| 611 ἀποκρίνομαι G5679 respondeu |
| 3450 μοῦ Minha |
| 3384 μήτηρ mãe |
| 2532 καί e |
| 3450 μοῦ meus |
| 80 ἀδελφός irmãos |
| 1526 εἰσί G5748 são |
| 3778 οὗτος aqueles |
| 3588 ὁ que |
| 191 ἀκούω G5723 ouvem |
| 3056 λόγος a palavra |
| 2316 θεός de Deus |
| 2532 καί e |
| 846 αὐτός a |
| 4160 ποιέω G5723 praticam |
E aconteceu que, num daqueles dias, entrou num barco com seus discípulos, e disse-lhes: Passemos para o outro lado do lago. E partiram.
| 1096 γίνομαι G5633 Aconteceu |
| 1722 ἔν que, num |
| 3391 μία daqueles |
| 2250 ἡμέρα dias |
| 1684 ἐμβαίνω G5627 entrou |
| 1519 εἰς ele num |
| 4143 πλοῖον barco |
| 2532 καί em |
| 846 αὐτός companhia dos seus |
| 3101 μαθητής discípulos |
| 2532 καί e |
| 2036 ἔπω G5627 disse-lhes |
| 846 αὐτός - |
| 1330 διέρχομαι G5632 Passemos |
| 1519 εἰς para |
| 4008 πέραν a outra margem |
| 4008 πέραν do lago |
| 2532 καί e |
| 321 ἀνάγω G5681 partiram |
E, navegando eles, adormeceu; e sobreveio uma tempestade de vento no lago, e enchiam-se de água, estando em perigo.
| 1161 δέ Enquanto |
| 4126 πλέω G5723 navegavam |
| 879 ἀφυπνόω G5656 ele adormeceu |
| 2532 καί E |
| 2597 καταβαίνω G5627 sobreveio |
| 2978 λαῖλαψ uma tempestade |
| 417 ἄνεμος de vento |
| 1519 εἰς no |
| 3041 λίμνη lago |
| 2793 κινδυνεύω G5707 correndo eles o perigo |
| 4845 συμπληρόω G5712 de soçobrar |
E, chegando-se a ele, o despertaram, dizendo: Mestre, Mestre, perecemos. E ele, levantando-se, repreendeu o vento e a fúria da água; e cessaram, e fez-se bonança.
| 4334 προσέρχομαι G5631 Chegando-se |
| 1326 διεγείρω G5656 a ele, despertaram-no |
| 846 αὐτός - |
| 3004 λέγω G5723 dizendo |
| 1988 ἐπιστάτης Mestre |
| 1988 ἐπιστάτης Mestre |
| 622 ἀπόλλυμι G5731 estamos perecendo |
| 1453 ἐγείρω G5685 Despertando-se |
| 2008 ἐπιτιμάω G5656 Jesus, repreendeu |
| 417 ἄνεμος o vento |
| 2532 καί e |
| 2830 κλύδων a fúria |
| 5204 ὕδωρ da água |
| 3973 παύω G5668 Tudo cessou |
| 2532 καί e |
| 1096 γίνομαι G5633 veio |
| 1055 γαλήνη a bonança |
E disse-lhes: Onde está a vossa fé? E eles, temendo, maravilharam-se, dizendo uns aos outros: Quem é este, que até aos ventos e à água manda, e lhe obedecem?
| 1161 δέ Então |
| 846 αὐτός lhes |
| 2036 ἔπω G5627 disse |
| 4226 ποῦ Onde |
| 2076 ἐστί G5748 está |
| 5216 ὑμῶν a vossa |
| 4102 πίστις fé |
| 5399 φοβέω G5679 Eles, possuídos de temor |
| 2296 θαυμάζω G5656 e admiração |
| 3004 λέγω G5723 diziam |
| 4314 πρός uns aos outros |
| 240 ἀλλήλων - |
| 5101 τίς Quem |
| 686 ἄρα - |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 3778 οὗτος este |
| 2532 καί que até |
| 417 ἄνεμος aos ventos |
| 2532 καί e |
| 5204 ὕδωρ às ondas |
| 2004 ἐπιτάσσω G5719 repreende |
| 2532 καί e |
| 846 αὐτός lhe |
| 5219 ὑπακούω G5719 obedecem |
E navegaram para a terra dos gadarenos, que está defronte da Galiléia.
| 2532 καί Então |
| 2532 καί rumaram |
| 1519 εἰς para |
| 5561 χώρα a terra |
| 1046 Γαδαρηνός dos gerasenos |
| 495 ἀντιπέραν fronteira |
| 1056 Γαλιλαία da Galileia |
E, quando desceu para terra, saiu-lhe ao encontro, vindo da cidade, um homem que desde muito tempo estava possesso de demônios, e não andava vestido, nem habitava em qualquer casa, mas nos sepulcros.
| 1831 ἐξέρχομαι G5631 Logo ao desembarcar |
| 1537 ἐκ veio da |
| 4172 πόλις cidade |
| 5221 ὑπαντάω G5656 ao seu encontro |
| 435 ἀνήρ um homem |
| 2192 ἔχω G5707 possesso |
| 1140 δαιμόνιον de demônios |
| 1537 ἐκ que, havia muito |
| 2425 ἱκανός - |
| 5550 χρόνος - |
| 3756 οὐ não |
| 1737 ἐνδιδύσκω G5710 se vestia |
| 2532 καί nem |
| 3306 μένω G5707 habitava |
| 1722 ἔν em |
| 3614 οἰκία casa |
| 235 ἀλλά alguma, porém |
| 1722 ἔν vivia nos |
| 3418 μνῆμα sepulcros |
E, quando viu a Jesus, prostrou-se diante dele, exclamando, e dizendo com grande voz: Que tenho eu contigo, Jesus, Filho do Deus Altíssimo? Peço-te que não me atormentes.
| 1161 δέ E, quando |
| 1492 εἴδω G5631 viu |
| 2424 Ἰησοῦς a Jesus |
| 4363 προσπίπτω G5627 prostrou-se diante |
| 846 αὐτός dele |
| 349 ἀνακράζω G5660 exclamando |
| 2036 ἔπω G5627 e dizendo |
| 3173 μέγας em alta |
| 5456 φωνή voz |
| 5101 τίς Que |
| 1698 ἐμοί tenho eu |
| 2532 καί contigo |
| 4671 σοί - |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 5207 υἱός Filho |
| 2316 θεός do Deus |
| 5310 ὕψιστος Altíssimo |
| 1189 δέομαι G5736 Rogo-te |
| 4675 σοῦ - |
| 3361 μή que não |
| 3165 μέ me |
| 928 βασανίζω G5661 atormentes |
Porque tinha ordenado ao espírito imundo que saísse daquele homem; pois já havia muito tempo que o arrebatava. E guardavam-no preso, com grilhões e cadeias; mas, quebrando as prisões, era impelido pelo demônio para os desertos.
| 1063 γάρ Porque |
| 3853 παραγγέλλω G5707 Jesus ordenara |
| 3853 παραγγέλλω G5656 - |
| 4151 πνεῦμα ao espírito |
| 169 ἀκάθαρτος imundo |
| 1831 ἐξέρχομαι G5629 que saísse |
| 575 ἀπό do |
| 444 ἄνθρωπος homem |
| 1063 γάρ pois |
| 4183 πολύς muitas vezes |
| 5550 χρόνος - |
| 4884 συναρπάζω G5715 se apoderara |
| 846 αὐτός dele |
| 2532 καί E |
| 5442 φυλάσσω G5746 embora procurassem |
| 1196 δεσμέω G5712 conservá-lo preso |
| 254 ἅλυσις com cadeias |
| 2532 καί e |
| 3976 πέδη grilhões |
| 1284 διαρῥήσσω G5723 tudo despedaçava |
| 1643 ἐλαύνω G5712 e era impelido |
| 5259 ὑπό pelo |
| 1142 δαίμων demônio |
| 1519 εἰς para |
| 2048 ἔρημος o deserto |
E perguntou-lhe Jesus, dizendo: Qual é o teu nome? E ele disse: Legião; porque tinham entrado nele muitos demônios.
| 1905 ἐπερωτάω G5656 Perguntou-lhe |
| 846 αὐτός - |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 5101 τίς Qual |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 4671 σοί o teu |
| 3686 ὄνομα nome |
| 2036 ἔπω G5627 Respondeu |
| 3003 λεγεών ele: Legião |
| 3754 ὅτι porque |
| 1525 εἰσέρχομαι G5627 tinham entrado |
| 1519 εἰς nele |
| 846 αὐτός - |
| 4183 πολύς muitos |
| 1140 δαιμόνιον demônios |
E rogavam-lhe que os não mandasse para o abismo.
| 3870 παρακαλέω G5707 Rogavam-lhe |
| 3870 παρακαλέω G5707 - |
| 846 αὐτός - |
| 3363 ἵνα μή que |
| 3363 ἵνα μή não |
| 846 αὐτός os |
| 2004 ἐπιτάσσω G5661 mandasse |
| 565 ἀπέρχομαι G5629 sair |
| 1519 εἰς para |
| 12 ἄβυσσος o abismo |
E andava ali pastando no monte uma vara de muitos porcos; e rogaram-lhe que lhes concedesse entrar neles; e concedeu-lho.
| 1161 δέ Ora |
| 2258 ἦν G5713 andava |
| 1563 ἐκεῖ ali |
| 1006 βόσκω G5746 pastando |
| 1722 ἔν no |
| 3735 ὄρος monte |
| 2425 ἱκανός uma grande |
| 34 ἀγέλη manada |
| 5519 χοῖρος de porcos |
| 3870 παρακαλέω G5707 rogaram-lhe |
| 846 αὐτός - |
| 2443 ἵνα que |
| 846 αὐτός lhes |
| 2010 ἐπιτρέπω G5661 permitisse |
| 1525 εἰσέρχομαι G5629 entrar |
| 1519 εἰς naqueles |
| 1565 ἐκεῖνος - |
| 846 αὐτός - |
| 2532 καί porcos. E |
| 846 αὐτός Jesus o |
| 2010 ἐπιτρέπω G5656 permitiu |
E, tendo saído os demônios do homem, entraram nos porcos, e a manada precipitou-se de um despenhadeiro no lago, e afogou-se.
| 1831 ἐξέρχομαι Tendo |
| 1140 δαιμόνιον os demônios |
| 1831 ἐξέρχομαι G5631 saído |
| 575 ἀπό do |
| 444 ἄνθρωπος homem |
| 1525 εἰσέρχομαι G5627 entraram |
| 1519 εἰς nos |
| 5519 χοῖρος porcos |
| 2532 καί e |
| 34 ἀγέλη a manada |
| 3729 ὁρμάω G5656 precipitou-se |
| 2596 κατά despenhadeiro abaixo |
| 1519 εἰς para dentro |
| 3041 λίμνη do lago |
| 2532 καί e |
| 638 ἀποπνίγω G5648 se afogou |
E aqueles que os guardavam, vendo o que acontecera, fugiram, e foram anunciá-lo na cidade e nos campos.
| 1006 βόσκω G5723 Os porqueiros |
| 1492 εἴδω G5631 vendo |
| 1096 γίνομαι G5772 o que acontecera |
| 5343 φεύγω G5627 fugiram |
| 2532 καί e |
| 565 ἀπέρχομαι G5631 foram |
| 518 ἀπαγγέλλω G5656 anunciá-lo |
| 1519 εἰς na |
| 4172 πόλις cidade |
| 2532 καί e |
| 1519 εἰς pelos |
| 68 ἀγρός campos |
E saíram a ver o que tinha acontecido, e vieram ter com Jesus. Acharam então o homem, de quem haviam saído os demônios, vestido, e em seu juízo, assentado aos pés de Jesus; e temeram.
| 1161 δέ Então |
| 1831 ἐξέρχομαι G5627 saiu |
| 1492 εἴδω G5629 o povo para ver |
| 1096 γίνομαι G5756 o que se passara |
| 2532 καί e |
| 2064 ἔρχομαι G5627 foram |
| 4314 πρός ter com |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 2147 εὑρίσκω G5627 De fato, acharam |
| 444 ἄνθρωπος o homem |
| 575 ἀπό de |
| 3739 ὅς quem |
| 1831 ἐξέρχομαι G5715 saíram |
| 1140 δαιμόνιον os demônios |
| 2439 ἱματίζω G5772 vestido |
| 4993 σωφρονέω G5723 em perfeito juízo |
| 2521 κάθημαι G5740 assentado |
| 3844 παρά aos |
| 4228 πούς pés |
| 2424 Ἰησοῦς de Jesus |
| 2532 καί e |
| 5399 φοβέω G5675 ficaram dominados de terror |
E os que tinham visto contaram-lhes também como fora salvo aquele endemoninhado.
| 1161 δέ E |
| 1492 εἴδω G5631 algumas pessoas que tinham presenciado |
| 518 ἀπαγγέλλω G5656 os fatos contaram-lhes |
| 846 αὐτός - |
| 2532 καί também |
| 4459 πῶς como |
| 4982 σώζω G5681 fora salvo |
| 1139 δαιμονίζομαι G5679 o endemoninhado |
E toda a multidão da terra dos gadarenos ao redor lhe rogou que se retirasse deles; porque estavam possuídos de grande temor. E entrando ele no barco, voltou.
| 537 ἅπας Todo |
| 4128 πλήθος o povo |
| 4066 περίχωρος da circunvizinhança |
| 1046 Γαδαρηνός dos gerasenos |
| 2065 ἐρωτάω G5656 rogou-lhe |
| 846 αὐτός - |
| 565 ἀπέρχομαι G5629 que se retirasse |
| 575 ἀπό deles |
| 846 αὐτός - |
| 3754 ὅτι pois |
| 4912 συνέχω G5712 estavam possuídos |
| 3173 μέγας de grande |
| 5401 φόβος medo |
| 1161 δέ E |
| 1684 ἐμβαίνω G5631 Jesus, tomando |
| 4143 πλοῖον de novo o barco |
| 5290 ὑποστρέφω G5656 voltou |
E aquele homem, de quem haviam saído os demônios, rogou-lhe que o deixasse estar com ele; mas Jesus o despediu, dizendo:
| 435 ἀνήρ O homem |
| 575 ἀπό de |
| 3739 ὅς quem |
| 1831 ἐξέρχομαι G5715 tinham saído |
| 1140 δαιμόνιον os demônios |
| 1189 δέομαι G5711 rogou-lhe |
| 1511 εἶναι G5750 que o deixasse estar |
| 4862 σύν com |
| 846 αὐτός ele |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 1161 δέ porém |
| 846 αὐτός o |
| 630 ἀπολύω G5656 despediu |
| 3004 λέγω G5723 dizendo |
Torna para tua casa, e conta quão grandes coisas te fez Deus. E ele foi apregoando por toda a cidade quão grandes coisas Jesus lhe tinha feito.
| 5290 ὑποστρέφω G5720 Volta |
| 1519 εἰς para |
| 3624 οἶκος casa |
| 2532 καί e |
| 1334 διηγέομαι G5737 conta |
| 3745 ὅσος aos teus tudo |
| 2316 θεός o que Deus |
| 4160 ποιέω G5656 fez |
| 4671 σοί por ti |
| 2532 καί Então |
| 565 ἀπέρχομαι G5627 foi |
| 2784 κηρύσσω G5723 ele anunciando |
| 2596 κατά por |
| 3650 ὅλος toda |
| 4172 πόλις a cidade |
| 3745 ὅσος todas as coisas |
| 2424 Ἰησοῦς que Jesus |
| 846 αὐτός lhe |
| 4160 ποιέω G5656 tinha feito |
E aconteceu que, quando voltou Jesus, a multidão o recebeu, porque todos o estavam esperando.
| 1722 ἔν Ao |
| 5290 ὑποστρέφω G5658 regressar |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 3793 ὄχλος a multidão |
| 846 αὐτός o |
| 588 ἀποδέχομαι G5662 recebeu |
| 1063 γάρ com alegria, porque |
| 3956 πᾶς todos |
| 846 αὐτός o |
| 2258 ἦν G5713 estavam |
| 4328 προσδοκάω G5723 esperando |
E eis que chegou um homem de nome Jairo, que era príncipe da sinagoga; e, prostrando-se aos pés de Jesus, rogava-lhe que entrasse em sua casa;
| 2400 ἰδού G5628 Eis |
| 2064 ἔρχομαι G5627 que veio |
| 435 ἀνήρ um homem |
| 3739 ὅς chamado |
| 3686 ὄνομα - |
| 2383 Ἰάειρος Jairo |
| 5225 ὑπάρχω G5707 que era |
| 758 ἄρχων chefe |
| 4864 συναγωγή da sinagoga |
| 2532 καί e |
| 4098 πίπτω G5631 prostrando-se |
| 3844 παρά aos |
| 4228 πούς pés |
| 2424 Ἰησοῦς de Jesus |
| 846 αὐτός lhe |
| 3870 παρακαλέω G5707 suplicou |
| 1525 εἰσέρχομαι G5629 que chegasse |
| 1519 εἰς até |
| 848 αὑτοῦ a sua |
| 3624 οἶκος casa |
Porque tinha uma filha única, quase de doze anos, que estava à morte. E indo ele, apertava-o a multidão.
| 3754 ὅτι Pois |
| 2258 ἦν G5713 tinha |
| 2364 θυγάτηρ uma filha |
| 3439 μονογενής única |
| 5613 ὡς de uns |
| 1427 δώδεκα doze |
| 2094 ἔτος anos |
| 599 ἀποθνήσκω G5707 que estava à morte |
| 1722 ἔν Enquanto |
| 846 αὐτός ele |
| 5217 ὑπάγω G5721 ia |
| 3793 ὄχλος as multidões |
| 846 αὐτός o |
| 4846 συμπνίγω G5707 apertavam |
E uma mulher, que tinha um fluxo de sangue, havia doze anos, e gastara com os médicos todos os seus haveres, e por nenhum pudera ser curada,
| 1135 γυνή Certa mulher |
| 5607 ὤν G5752 que, havia |
| 1722 ἔν - |
| 1427 δώδεκα doze |
| 575 ἀπό anos |
| 2094 ἔτος - |
| 4511 ῥύσις vinha sofrendo de uma hemorragia |
| 129 αἷμα - |
| 3748 ὅστις e a quem |
| 3756 οὐ ninguém |
| 2480 ἰσχύω G5656 tinha podido |
| 2323 θεραπεύω G5683 curar |
| 4321 προσαναλίσκω G5660 e que gastara |
| 1519 εἰς com |
| 2395 ἰατρός os médicos |
| 3650 ὅλος todos |
| 979 βίος os seus haveres |
Chegando por detrás dele, tocou na orla do seu vestido, e logo estancou o fluxo do seu sangue.
| 4334 προσέρχομαι G5631 veio |
| 3693 ὄπισθεν por trás |
| 680 ἅπτομαι G5662 dele e lhe tocou |
| 2899 κράσπεδον na orla |
| 2440 ἱμάτιον da veste |
| 2532 καί e |
| 3916 παραχρῆμα logo |
| 846 αὐτός se lhe |
| 2476 ἵστημι G5627 estancou |
| 4511 ῥύσις a hemorragia |
| 129 αἷμα - |
E disse Jesus: Quem é que me tocou? E, negando todos, disse Pedro e os que estavam com ele: Mestre, a multidão te aperta e te oprime, e dizes: Quem é que me tocou?
| 2532 καί Mas |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 2036 ἔπω G5627 disse |
| 5101 τίς Quem |
| 3450 μοῦ me |
| 680 ἅπτομαι G5671 tocou |
| 1161 δέ Como |
| 3956 πᾶς todos |
| 720 ἀρνέομαι G5740 negassem |
| 4074 Πέτρος Pedro |
| 3326 μετά com seus companheiros |
| 846 αὐτός - |
| 2036 ἔπω G5627 disse |
| 1988 ἐπιστάτης Mestre |
| 3793 ὄχλος as multidões |
| 4571 σέ te |
| 4912 συνέχω G5719 apertam |
| 2532 καί e |
| 598 ἀποθλίβω G5719 te oprimem |
| 2532 καί e |
| 3004 λέγω G5719 dizes |
| 5101 τίς Quem |
| 3450 μοῦ me |
| 680 ἅπτομαι G5671 tocou |
E disse Jesus: Alguém me tocou, porque bem conheci que de mim saiu virtude.
| 1161 δέ Contudo |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 2036 ἔπω G5627 insistiu |
| 5100 τίς Alguém |
| 3450 μοῦ me |
| 680 ἅπτομαι G5662 tocou |
| 1063 γάρ porque |
| 1097 γινώσκω G5627 senti |
| 575 ἀπό que de |
| 1700 ἐμοῦ mim |
| 1831 ἐξέρχομαι G5631 saiu |
| 1411 δύναμις poder |
Então, vendo a mulher que não podia ocultar-se, aproximou-se tremendo e, prostrando-se ante ele, declarou-lhe diante de todo o povo a causa por que lhe havia tocado, e como logo sarara.
| 1492 εἴδω G5631 Vendo |
| 1135 γυνή a mulher |
| 3754 ὅτι que |
| 3756 οὐ não |
| 2990 λανθάνω G5627 podia ocultar-se |
| 2064 ἔρχομαι G5627 aproximou-se |
| 5141 τρέμω G5723 trêmula |
| 2532 καί e |
| 4363 προσπίπτω G5631 prostrando-se diante |
| 846 αὐτός dele |
| 518 ἀπαγγέλλω G5656 declarou |
| 1799 ἐνώπιον à vista |
| 3956 πᾶς de todo |
| 2992 λαός o povo |
| 156 αἰτία a causa |
| 1223 διά por que |
| 846 αὐτός lhe |
| 680 ἅπτομαι G5662 havia tocado |
| 2532 καί e |
| 5613 ὡς como |
| 3916 παραχρῆμα imediatamente |
| 2390 ἰάομαι G5681 fora curada |
E ele lhe disse: Tem bom ânimo, filha, a tua fé te salvou; vai em paz.
| 1161 δέ Então |
| 846 αὐτός lhe |
| 2036 ἔπω G5627 disse |
| 2364 θυγάτηρ Filha |
| 4675 σοῦ a tua |
| 4102 πίστις fé |
| 4571 σέ te |
| 4982 σώζω G5758 salvou |
| 4198 πορεύομαι G5737 vai-te |
| 1519 εἰς em |
| 1515 εἰρήνη paz |
Estando ele ainda falando, chegou um dos do príncipe da sinagoga, dizendo: A tua filha já está morta, não incomodes o Mestre.
| 2980 λαλέω G5723 Falava |
| 846 αὐτός ele |
| 2089 ἔτι ainda |
| 2064 ἔρχομαι G5736 quando veio |
| 5100 τίς uma |
| 3844 παρά pessoa da |
| 752 ἀρχισυνάγωγος casa do chefe da sinagoga |
| 3004 λέγω G5723 dizendo |
| 4675 σοῦ Tua |
| 2364 θυγάτηρ filha |
| 2348 θνήσκω G5758 já está morta |
| 3361 μή não |
| 4660 σκύλλω G5720 incomodes |
| 1320 διδάσκαλος mais o Mestre |
Jesus, porém, ouvindo-o, respondeu-lhe, dizendo: Não temas; crê somente, e será salva.
| 2992 λαός Mas |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 191 ἀκούω G5660 ouvindo |
| 846 αὐτός isto, lhe |
| 3004 λέγω G5723 disse |
| 3361 μή Não |
| 5399 φοβέω G5732 temas |
| 4100 πιστεύω G5720 crê |
| 3440 μόνον somente |
| 2532 καί e |
| 4982 σώζω G5701 ela será salva |
E, entrando em casa, a ninguém deixou entrar, senão a Pedro, e a Tiago, e a João, e ao pai e a mãe da menina.
| 1525 εἰσέρχομαι G5631 Tendo chegado |
| 1519 εἰς à |
| 3614 οἰκία casa |
| 3756 οὐ a ninguém |
| 3762 οὐδείς - |
| 863 ἀφίημι G5656 permitiu |
| 1525 εἰσέρχομαι G5629 que entrasse |
| 1508 εἰ μή com ele, senão |
| 4074 Πέτρος Pedro |
| 2491 Ἰωάννης João |
| 2385 Ἰάκωβος Tiago |
| 2532 καί e |
| 3962 πατήρ bem assim o pai |
| 2532 καί e |
| 3384 μήτηρ a mãe |
| 3816 παῖς da menina |
E todos choravam, e a pranteavam; e ele disse: Não choreis; não está morta, mas dorme.
| 1161 δέ E |
| 3956 πᾶς todos |
| 2799 κλαίω G5707 choravam |
| 2532 καί e |
| 846 αὐτός a |
| 2875 κόπτω G5710 pranteavam |
| 1161 δέ Mas |
| 2036 ἔπω G5627 ele disse |
| 3361 μή Não |
| 2799 κλαίω G5720 choreis |
| 3756 οὐ ela não |
| 599 ἀποθνήσκω G5627 está morta |
| 235 ἀλλά mas |
| 2518 καθεύδω G5719 dorme |
E riam-se dele, sabendo que estava morta.
| 2532 καί E |
| 2606 καταγελάω G5707 riam-se |
| 846 αὐτός dele |
| 1492 εἴδω G5761 porque sabiam |
| 3754 ὅτι que |
| 599 ἀποθνήσκω G5627 ela estava morta |
Mas ele, pondo-os todos fora, e pegando-lhe na mão, clamou, dizendo: Levanta-te, menina.
| 1161 δέ Entretanto |
| 2902 κρατέω G5660 ele, tomando-a |
| 846 αὐτός - |
| 5495 χείρ pela mão |
| 3004 λέγω G5723 disse-lhe |
| 3816 παῖς em voz alta: Menina |
| 1453 ἐγείρω G5728 levanta-te |
E o seu espírito voltou, e ela logo se levantou; e Jesus mandou que lhe dessem de comer.
| 1994 ἐπιστρέφω G5656 Voltou-lhe |
| 1994 ἐπιστρέφω G5656 - |
| 4151 πνεῦμα o espírito |
| 450 ἀνίστημι G5627 ela imediatamente se levantou |
| 2532 καί e |
| 1299 διατάσσω G5656 ele mandou |
| 846 αὐτός que lhe |
| 1325 δίδωμι G5683 dessem |
| 5315 φάγω G5629 de comer |
E seus pais ficaram maravilhados; e ele lhes mandou que a ninguém dissessem o que havia sucedido.
| 846 αὐτός Seus |
| 1118 γονεύς pais |
| 1839 ἐξίστημι G5627 ficaram maravilhados |
| 1161 δέ mas |
| 846 αὐτός ele lhes |
| 3853 παραγγέλλω G5656 advertiu |
| 3367 μηδείς que a ninguém |
| 2036 ἔπω G5629 contassem |
| 1096 γίνομαι G5756 o que havia acontecido |