Bíblia Interlinear |
| 2036 ἔπω G5627 Disse |
| 4314 πρός Jesus a |
| 3101 μαθητής seus discípulos |
| 2076 ἐστί G5748 É |
| 418 ἀνένδεκτος inevitável |
| 3361 μή que |
| 2064 ἔρχομαι G5629 venham |
| 4625 σκάνδαλον escândalos |
| 1161 δέ mas |
| 3759 οὐαί ai |
| 1223 διά do homem pelo |
| 3739 ὅς qual |
| 2064 ἔρχομαι G5736 eles vêm |
Melhor lhe fora que lhe pusessem ao pescoço uma mó de atafona, e fosse lançado ao mar, do que fazer tropeçar um destes pequenos.
| 3081 λυσιτελεῖ G5719 Melhor fora |
| 1487 εἰ que |
| 4029 περίκειμαι G5736 se lhe pendurasse |
| 4012 περί ao |
| 5137 τράχηλος pescoço |
| 3458 μύλος uma pedra de moinho |
| 3684 ὀνικός - |
| 2532 καί e |
| 4496 ῥίπτω G5769 fosse atirado |
| 1519 εἰς no |
| 2281 θάλασσα mar |
| 2228 ἤ do |
| 2443 ἵνα que |
| 4624 σκανδαλίζω G5661 fazer tropeçar |
| 1520 εἷς a um |
| 5130 τούτων destes |
| 3398 μικρός pequeninos |
Olhai por vós mesmos. E, se teu irmão pecar contra ti, repreende-o e, se ele se arrepender, perdoa-lhe.
| 4337 προσέχω G5720 Acautelai-vos |
| 1438 ἑαυτού - |
| 1161 δέ Se |
| 1437 ἐάν - |
| 4675 σοῦ teu |
| 80 ἀδελφός irmão |
| 264 ἀμαρτάνω G5632 pecar |
| 1519 εἰς contra |
| 4571 σέ ti |
| 2008 ἐπιτιμάω G5657 repreende-o |
| 846 αὐτός - |
| 1437 ἐάν se |
| 3340 μετανοέω G5661 ele se arrepender |
| 863 ἀφίημι G5628 perdoa-lhe |
| 846 αὐτός - |
E, se pecar contra ti sete vezes no dia, e sete vezes no dia vier ter contigo, dizendo: Arrependo-me; perdoa-lhe.
| 1437 ἐάν Se |
| 2034 ἑπτάκις por sete vezes |
| 2250 ἡμέρα no dia |
| 264 ἀμαρτάνω G5632 pecar |
| 1519 εἰς contra |
| 4571 σέ ti |
| 2532 καί e |
| 2034 ἑπτάκις sete vezes |
| 1994 ἐπιστρέφω G5661 vier |
| 1909 ἐπί ter contigo |
| 4571 σέ - |
| 3004 λέγω G5723 dizendo |
| 3340 μετανοέω G5719 Estou arrependido |
| 863 ἀφίημι G5692 perdoa-lhe |
| 846 αὐτός - |
Disseram então os apóstolos ao Senhor: Acrescenta-nos a fé.
| 2532 καί Então |
| 2036 ἔπω G5627 disseram |
| 652 ἀπόστολος os apóstolos |
| 2962 κύριος ao Senhor |
| 4369 προστίθημι G5628 Aumenta-nos |
| 4102 πίστις a fé |
E disse o Senhor: Se tivésseis fé como um grão de mostarda, diríeis a esta amoreira: Desarraiga-te daqui, e planta-te no mar; e ela vos obedeceria.
| 2036 ἔπω G5627 Respondeu-lhes |
| 2962 κύριος o Senhor |
| 1487 εἰ Se |
| 2192 ἔχω G5707 tiverdes |
| 4102 πίστις fé |
| 5613 ὡς como |
| 2848 κόκκος um grão |
| 4615 σίναπι de mostarda |
| 3004 λέγω G5707 direis |
| 5026 ταύτη a esta |
| 4807 συκάμινος amoreira |
| 1610 ἐκριζόω G5682 Arranca-te |
| 2532 καί e |
| 5452 φυτεύω G5682 transplanta-te |
| 1722 ἔν no |
| 2281 θάλασσα mar |
| 2532 καί e |
| 5213 ὑμῖν ela vos |
| 5219 ὑπακούω G5656 obedecerá |
E qual de vós terá um servo a lavrar ou a apascentar gado, a quem, voltando ele do campo, diga: Chega-te, e assenta-te à mesa?
| 5101 τίς Qual |
| 1537 ἐκ de |
| 5216 ὑμῶν vós |
| 2192 ἔχω G5723 tendo |
| 1401 δοῦλος um servo |
| 722 ἀροτριόω G5723 ocupado na lavoura |
| 2228 ἤ ou |
| 4165 ποιμαίνω G5723 em guardar o gado |
| 3739 ὅς lhe |
| 2046 ἔρω G5692 dirá |
| 1525 εἰσέρχομαι G5631 quando ele voltar |
| 1537 ἐκ do |
| 68 ἀγρός campo |
| 3928 παρέρχομαι G5631 Vem |
| 377 ἀναπίπτω G5669 já e põe-te à mesa |
E não lhe diga antes: Prepara-me a ceia, e cinge-te, e serve-me até que tenha comido e bebido, e depois comerás e beberás tu?
| 235 ἀλλά E |
| 3780 οὐχί que, antes, não |
| 846 αὐτός lhe |
| 2046 ἔρω G5692 diga |
| 2090 ἑτοιμάζω G5657 Prepara-me |
| 1172 δειπνέω G5661 a ceia |
| 4024 περιζώννυμι G5671 cinge-te |
| 1247 διακονέω G5720 e serve-me |
| 3427 μοί - |
| 2193 ἕως enquanto |
| 5315 φάγω G5632 eu como |
| 2532 καί e |
| 4095 πίνω G5632 bebo |
| 3326 μετά depois |
| 5023 ταῦτα - |
| 5315 φάγω G5695 comerás |
| 4771 σύ tu |
| 2532 καί e |
| 4095 πίνω G5695 beberás |
Porventura dá graças ao tal servo, porque fez o que lhe foi mandado? Creio que não.
| 3361 μή Porventura |
| 2192 ἔχω G5719 terá |
| 5485 χάρις de agradecer |
| 1565 ἐκεῖνος ao |
| 1401 δοῦλος servo |
| 3754 ὅτι porque |
| 4160 ποιέω G5656 este fez |
| 846 αὐτός o que lhe |
| 1299 διατάσσω G5685 havia ordenado |
Assim também vós, quando fizerdes tudo o que vos for mandado, dizei: Somos servos inúteis, porque fizemos somente o que devíamos fazer.
| 3779 οὕτω Assim |
| 2532 καί também |
| 5210 ὑμεῖς vós |
| 3752 ὅταν depois |
| 4160 ποιέω G5661 de haverdes feito |
| 3956 πᾶς quanto |
| 5213 ὑμῖν vos |
| 1299 διατάσσω G5685 foi ordenado |
| 3004 λέγω G5720 dizei |
| 2070 ἐσμέν G5748 Somos |
| 1401 δοῦλος servos |
| 888 ἀχρεῖος inúteis |
| 4160 ποιέω G5658 porque fizemos |
| 3739 ὅς apenas o que |
| 3784 ὀφείλω G5707 devíamos |
| 4160 ποιέω G5758 fazer |
E aconteceu que, indo ele a Jerusalém, passou pelo meio de Samaria e da Galiléia;
| 1722 ἔν De |
| 4198 πορεύομαι G5738 caminho |
| 1519 εἰς para |
| 2419 Ἱερουσαλήμ Jerusalém |
| 1330 διέρχομαι G5711 passava |
| 1223 διά Jesus pelo |
| 3319 μέσος meio |
| 4540 Σαμάρεια de Samaria |
| 2532 καί e |
| 1056 Γαλιλαία da Galileia |
E, entrando numa certa aldeia, saíram-lhe ao encontro dez homens leprosos, os quais pararam de longe;
| 846 αὐτός Ao |
| 1525 εἰσέρχομαι G5740 entrar |
| 5100 τίς numa |
| 2968 κώμη aldeia |
| 846 αὐτός saíram-lhe |
| 528 ἀπαντάω G5656 ao encontro |
| 1176 δέκα dez |
| 3015 λεπρός leprosos |
E levantaram a voz, dizendo: Jesus, Mestre, tem misericórdia de nós.
| 3739 ὅς que |
| 2476 ἵστημι G5627 ficaram |
| 4207 πόρῥωθεν de longe |
| 2532 καί e |
| 142 αἴρω G5656 lhe gritaram |
| 5456 φωνή - |
| 3004 λέγω G5723 dizendo |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 1988 ἐπιστάτης Mestre |
| 1653 ἐλεέω G5657 compadece-te |
| 2248 ἡμᾶς de nós |
E ele, vendo-os, disse-lhes: Ide, e mostrai-vos aos sacerdotes. E aconteceu que, indo eles, ficaram limpos.
| 1492 εἴδω G5631 Ao vê-los |
| 2036 ἔπω G5627 disse-lhes |
| 846 αὐτός - |
| 4198 πορεύομαι G5679 Jesus: Ide |
| 1925 ἐπιδείκνυμι G5657 e mostrai-vos |
| 1438 ἑαυτού - |
| 2409 ἱερεύς aos sacerdotes |
| 1096 γίνομαι G5633 Aconteceu |
| 5217 ὑπάγω G5721 que, indo |
| 1722 ἔν - |
| 2511 καθαρίζω G5681 eles, foram purificados |
E um deles, vendo que estava são, voltou glorificando a Deus em alta voz;
| 1520 εἷς Um |
| 1537 ἐκ dos |
| 1492 εἴδω G5631 dez, vendo |
| 3754 ὅτι que |
| 2390 ἰάομαι G5681 fora curado |
| 5290 ὑποστρέφω G5656 voltou |
| 1392 δοξάζω G5723 dando glória |
| 2316 θεός a Deus |
| 3326 μετά em |
| 3173 μέγας alta |
| 5456 φωνή voz |
E caiu aos seus pés, com o rosto em terra, dando-lhe graças; e este era samaritano.
| 2532 καί e |
| 4098 πίπτω G5627 prostrou-se |
| 1909 ἐπί com |
| 4383 πρόσωπον o rosto |
| 3844 παρά em terra aos |
| 4228 πούς pés |
| 2168 εὐχαριστέω G5723 de Jesus, agradecendo-lhe |
| 846 αὐτός - |
| 2532 καί e |
| 2258 ἦν G5713 este era |
| 4541 Σαμαρείτης samaritano |
E, respondendo Jesus, disse: Não foram dez os limpos? E onde estão os nove?
| 1161 δέ Então |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 611 ἀποκρίνομαι G5679 lhe perguntou |
| 3780 οὐχί Não |
| 2511 καθαρίζω G5681 eram dez os que foram curados |
| 4226 ποῦ Onde |
| 1767 ἐννέα estão os nove |
Não houve quem voltasse para dar glória a Deus senão este estrangeiro?
| 3756 οὐ Não |
| 2147 εὑρίσκω G5681 houve |
| 5290 ὑποστρέφω G5660 porventura, quem voltasse |
| 1325 δίδωμι G5629 para dar |
| 1391 δόξα glória |
| 2316 θεός a Deus |
| 1508 εἰ μή senão |
| 3778 οὗτος este |
| 241 ἀλλογενής estrangeiro |
E disse-lhe: Levanta-te, e vai; a tua fé te salvou.
| 2532 καί E |
| 2036 ἔπω G5627 disse-lhe |
| 846 αὐτός - |
| 450 ἀνίστημι G5631 Levanta-te |
| 4198 πορεύομαι G5737 e vai |
| 4675 σοῦ a tua |
| 4102 πίστις fé |
| 4571 σέ te |
| 4982 σώζω G5758 salvou |
E, interrogado pelos fariseus sobre quando havia de vir o reino de Deus, respondeu-lhes, e disse: O reino de Deus não vem com aparência exterior.
| 1905 ἐπερωτάω G5685 Interrogado |
| 5259 ὑπό pelos |
| 5330 Φαρισαῖος fariseus |
| 4219 πότε sobre quando |
| 2064 ἔρχομαι G5736 viria |
| 932 βασιλεία o reino |
| 2316 θεός de Deus |
| 846 αὐτός Jesus lhes |
| 611 ἀποκρίνομαι G5662 respondeu |
| 3756 οὐ Não |
| 2064 ἔρχομαι G5736 vem |
| 932 βασιλεία o reino |
| 2316 θεός de Deus |
| 3326 μετά com |
| 3907 παρατήρησις visível aparência |
Nem dirão: Ei-lo aqui, ou: Ei-lo ali; porque eis que o reino de Deus está entre vós.
| 3761 οὐδέ Nem |
| 2046 ἔρω G5692 dirão |
| 2400 ἰδού G5628 Ei-lo |
| 5602 ὧδε aqui |
| 2228 ἤ Ou |
| 1563 ἐκεῖ Lá |
| 2400 ἰδού G5628 está |
| 1063 γάρ Porque |
| 932 βασιλεία o reino |
| 2316 θεός de Deus |
| 2076 ἐστί G5748 está |
| 1787 ἐντός dentro |
| 5216 ὑμῶν de vós |
E disse aos discípulos: Dias virão em que desejareis ver um dos dias do Filho do homem, e não o vereis.
| 2036 ἔπω G5627 A seguir, dirigiu-se |
| 4314 πρός aos |
| 3101 μαθητής discípulos |
| 2064 ἔρχομαι G5695 Virá |
| 2250 ἡμέρα o tempo |
| 3753 ὅτε em que |
| 1937 ἐπιθυμέω G5692 desejareis |
| 1492 εἴδω G5629 ver |
| 3391 μία um |
| 2250 ἡμέρα dos dias |
| 5207 υἱός do Filho |
| 444 ἄνθρωπος do Homem |
| 2532 καί e |
| 3756 οὐ não |
| 3700 ὀπτάνομαι G5695 o vereis |
E dir-vos-ão: Ei-lo aqui, ou: Ei-lo ali. Não vades, nem os sigais;
| 2532 καί E |
| 5213 ὑμῖν vos |
| 2046 ἔρω G5692 dirão |
| 2400 ἰδού G5628 Ei-lo |
| 5602 ὧδε aqui |
| 2228 ἤ Ou |
| 1563 ἐκεῖ Lá |
| 2400 ἰδού G5628 está |
| 3361 μή Não |
| 565 ἀπέρχομαι G5632 vades |
| 3366 μηδέ nem |
| 1377 διώκω G5661 os sigais |
Porque, como o relâmpago ilumina desde uma extremidade inferior do céu até à outra extremidade, assim será também o Filho do homem no seu dia.
| 1063 γάρ porque |
| 5618 ὥσπερ assim |
| 796 ἀστραπή como o relâmpago |
| 797 ἀστράπτω G5723 fuzilando |
| 2989 λάμπω G5719 brilha |
| 1519 εἰς de uma à |
| 5259 ὑπό outra extremidade |
| 3772 οὐρανός do céu |
| 3779 οὕτω assim |
| 2071 ἔσομαι G5704 será |
| 1722 ἔν no |
| 848 αὑτοῦ seu |
| 2250 ἡμέρα dia |
| 5207 υἱός o Filho |
| 444 ἄνθρωπος do Homem |
Mas primeiro convém que ele padeça muito, e seja reprovado por esta geração.
| 1161 δέ Mas |
| 1163 δεῖ G5748 importa |
| 4412 πρῶτον que primeiro |
| 846 αὐτός ele |
| 3958 πάσχω G5629 padeça |
| 4183 πολύς muitas coisas |
| 2532 καί e |
| 593 ἀποδοκιμάζω G5683 seja rejeitado |
| 575 ἀπό por |
| 5026 ταύτη esta |
| 1074 γενεά geração |
E, como aconteceu nos dias de Noé, assim será também nos dias do Filho do homem.
| 2531 καθώς Assim |
| 1096 γίνομαι G5633 como foi |
| 1722 ἔν nos |
| 2250 ἡμέρα dias |
| 3575 Νῶε de Noé |
| 2071 ἔσομαι G5704 será |
| 2532 καί também |
| 1722 ἔν nos |
| 2250 ἡμέρα dias |
| 5207 υἱός do Filho |
| 444 ἄνθρωπος do Homem |
Comiam, bebiam, casavam, e davam-se em casamento, até ao dia em que Noé entrou na arca, e veio o dilúvio, e os consumiu a todos.
| 2068 ἐσθίω G5707 comiam |
| 4095 πίνω G5707 bebiam |
| 1060 γαμέω G5707 casavam |
| 1547 ἐκγαμίζω G5712 e davam-se em casamento |
| 891 ἄχρι até |
| 2250 ἡμέρα ao dia |
| 3739 ὅς em que |
| 3575 Νῶε Noé |
| 1525 εἰσέρχομαι G5627 entrou |
| 1519 εἰς na |
| 2787 κιβωτός arca |
| 2532 καί e |
| 2064 ἔρχομαι G5627 veio |
| 2627 κατακλυσμός o dilúvio |
| 2532 καί e |
| 622 ἀπόλλυμι G5656 destruiu |
| 537 ἅπας a todos |
Como também da mesma maneira aconteceu nos dias de Ló: Comiam, bebiam, compravam, vendiam, plantavam e edificavam;
| 3668 ὁμοίως O mesmo |
| 1096 γίνομαι G5633 aconteceu |
| 1722 ἔν nos |
| 2250 ἡμέρα dias |
| 3091 Λώτ de Ló |
| 2068 ἐσθίω G5707 comiam |
| 4095 πίνω G5707 bebiam |
| 59 ἀγοράζω G5707 compravam |
| 4453 πωλέω G5707 vendiam |
| 5452 φυτεύω G5707 plantavam |
| 3618 οἰκοδομέω G5707 e edificavam |
Mas no dia em que Ló saiu de Sodoma choveu do céu fogo e enxofre, e os consumiu a todos.
| 1161 δέ mas |
| 2250 ἡμέρα no dia |
| 3091 Λώτ em que Ló |
| 1831 ἐξέρχομαι G5627 saiu |
| 575 ἀπό de |
| 4670 Σόδομα Sodoma |
| 1026 βρέχω G5656 choveu |
| 575 ἀπό do |
| 3772 οὐρανός céu |
| 4442 πῦρ fogo |
| 2532 καί e |
| 2303 θεῖον enxofre |
| 2532 καί e |
| 622 ἀπόλλυμι G5656 destruiu |
| 537 ἅπας a todos |
Assim será no dia em que o Filho do homem se há de manifestar.
| 5024 ταυτά Assim |
| 2071 ἔσομαι G5704 será |
| 3739 ὅς no dia |
| 2250 ἡμέρα - |
| 5207 υἱός em que o Filho |
| 444 ἄνθρωπος do Homem |
| 601 ἀποκαλύπτω G5743 se manifestar |
Naquele dia, quem estiver no telhado, tendo as suas alfaias em casa, não desça a tomá-las; e, da mesma sorte, o que estiver no campo não volte para trás.
| 1722 ἔν Naquele |
| 1565 ἐκεῖνος - |
| 2250 ἡμέρα dia |
| 3739 ὅς quem |
| 2071 ἔσομαι G5704 estiver |
| 1909 ἐπί no |
| 1430 δῶμα eirado |
| 2532 καί e |
| 846 αὐτός tiver os seus |
| 4632 σκεῦος bens |
| 1722 ἔν em |
| 3614 οἰκία casa |
| 3361 μή não |
| 2597 καταβαίνω G5628 desça |
| 142 αἴρω G5658 para tirá-los |
| 846 αὐτός - |
| 2532 καί e |
| 3668 ὁμοίως de igual modo |
| 1722 ἔν quem estiver no |
| 68 ἀγρός campo |
| 3361 μή não |
| 1994 ἐπιστρέφω G5657 volte |
| 1519 εἰς para trás |
| 3694 ὀπίσω - |
Lembrai-vos da mulher de Ló.
Qualquer que procurar salvar a sua vida, perdê-la-á, e qualquer que a perder, salva-la-á.
| 3739 ὅς Quem |
| 1437 ἐάν - |
| 2212 ζητέω G5661 quiser |
| 4982 σώζω G5658 preservar |
| 848 αὑτοῦ a sua |
| 5590 ψυχή vida |
| 622 ἀπόλλυμι G5692 perdê-la-á |
| 846 αὐτός - |
| 2532 καί e |
| 3739 ὅς quem |
| 1437 ἐάν - |
| 622 ἀπόλλυμι G5661 a perder |
| 2225 ζωογονέω G5692 de fato a salvará |
| 846 αὐτός - |
Digo-vos que naquela noite estarão dois numa cama; um será tomado, e outro será deixado.
| 3004 λέγω G5719 Digo-vos |
| 5213 ὑμῖν - |
| 5026 ταύτη que, naquela |
| 3571 νύξ noite |
| 1417 δύο dois |
| 2071 ἔσομαι G5704 estarão |
| 1909 ἐπί numa |
| 3391 μία - |
| 2825 κλίνη cama |
| 1520 εἷς um |
| 3880 παραλαμβάνω G5701 será tomado |
| 2532 καί e |
| 863 ἀφίημι G5701 deixado |
| 2087 ἕτερος o outro |
Duas estarão juntas, moendo; uma será tomada, e outra será deixada.
| 1417 δύο duas |
| 2071 ἔσομαι G5704 mulheres estarão |
| 846 αὐτός juntas |
| 1909 ἐπί - |
| 229 ἀλήθω G5723 moendo |
| 3391 μία uma |
| 3880 παραλαμβάνω G5701 será tomada |
| 2532 καί e |
| 863 ἀφίημι G5701 deixada |
| 2087 ἕτερος a outra |
Dois estarão no campo; um será tomado, o outro será deixado.
| 1417 δύο Dois |
| 2071 ἔσομαι G5704 estarão |
| 1722 ἔν no |
| 68 ἀγρός campo |
| 1520 εἷς um |
| 3880 παραλαμβάνω G5701 será tomado |
| 2532 καί e |
| 2087 ἕτερος o outro |
| 863 ἀφίημι G5701 deixado |
E, respondendo, disseram-lhe: Onde, Senhor? E ele lhes disse: Onde estiver o corpo, aí se ajuntarão as águias.
| 2532 καί Então |
| 846 αὐτός lhe |
| 611 ἀποκρίνομαι G5679 perguntaram |
| 4226 ποῦ Onde |
| 2962 κύριος será isso, Senhor |
| 2036 ἔπω G5627 Respondeu-lhes |
| 846 αὐτός - |
| 3699 ὅπου Onde |
| 4983 σῶμα estiver o corpo |
| 1563 ἐκεῖ aí |
| 4863 συνάγω G5701 se ajuntarão |
| 105 ἀετός também os abutres |