Bíblia Interlinear |
| 1696 דָּבַר H8761 Fala |
| 5712 עֵדָה a toda a congregação |
| 1121 בֵּן dos filhos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 559 אָמַר H8804 e dize-lhes |
| 6918 קָדוֹשׁ Santos |
| 3068 יְהוָה sereis, porque eu, o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים vosso Deus |
| 6918 קָדוֹשׁ sou santo |
Cada um temerá a sua mãe e a seu pai, e guardará os meus sábados. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
| 376 אִישׁ Cada um |
| 3372 יָרֵא H8799 respeitará |
| 517 אֵם a sua mãe |
| 1 אָב e o seu pai |
| 8104 שָׁמַר H8799 e guardará |
| 7676 שַׁבָּת os meus sábados |
| 3068 יְהוָה Eu sou o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים vosso Deus |
Não vos virareis para os ídolos nem vos fareis deuses de fundição. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
| 6437 פָּנָה H8799 Não vos virareis |
| 457 אֱלִיל para os ídolos |
| 6213 עָשָׂה H8799 nem vos fareis |
| 430 אֱלֹהִים deuses |
| 4541 מַסֵּכָה de fundição |
| 3068 יְהוָה Eu sou o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים vosso Deus |
E, quando oferecerdes sacrifício pacífico ao SENHOR, da vossa própria vontade o oferecereis.
| 2076 זָבַח H8799 Quando oferecerdes |
| 2077 זֶבַח sacrifício |
| 8002 שֶׁלֶם pacífico |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
| 2076 זָבַח H8799 oferecê-lo-eis |
| 7522 רָצוֹן para que sejais aceitos |
No dia em que o sacrificardes, e no dia seguinte, se comerá; mas o que sobejar ao terceiro dia, será queimado com fogo.
| 3117 יוֹם No dia |
| 2077 זֶבַח em que o oferecerdes |
| 4283 מָחֳרָת e no dia seguinte |
| 398 אָכַל H8735 se comerá |
| 3498 יָתַר H8737 mas o que sobejar |
| 7992 שְׁלִישִׁי ao terceiro |
| 3117 יוֹם dia |
| 8313 שָׂרַף H8735 será queimado |
| 784 אֵשׁ - |
E se alguma coisa dele for comida ao terceiro dia, coisa abominável é; não será aceita.
| 398 אָכַל H8736 Se alguma coisa dele |
| 398 אָכַל H8735 for comida |
| 7992 שְׁלִישִׁי ao terceiro |
| 3117 יוֹם dia |
| 6292 פִּגּוּל é abominação |
| 7521 רָצָה H8735 não será aceita |
E qualquer que o comer levará a sua iniqüidade, porquanto profanou a santidade do SENHOR; por isso tal alma será extirpada do seu povo.
| 398 אָכַל H8802 Qualquer que o comer |
| 5375 נָשָׂא H8799 levará |
| 5771 עָוֹן a sua iniquidade |
| 2490 חָלַל H8765 porquanto profanou |
| 6944 קֹדֶשׁ coisa santa |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 3772 כָּרַת H8738 por isso, será eliminado |
| 5971 עַם do seu povo |
Quando também fizerdes a colheita da vossa terra, o canto do teu campo não segarás totalmente, nem as espigas caídas colherás da tua sega.
| 7114 קָצַר H8800 Quando também segares |
| 7105 קָצִיר a messe |
| 776 אֶרֶץ da tua terra |
| 6285 פֵּאָה o canto |
| 7704 שָׂדֶה do teu campo |
| 3615 כָּלָה H8762 não segarás |
| 3951 לֶקֶט totalmente, nem as espigas caídas |
| 3950 לָקַט H8762 colherás |
| 7105 קָצִיר da tua messe |
Semelhantemente não rabiscarás a tua vinha, nem colherás os bagos caídos da tua vinha; deixa-los-ás ao pobre e ao estrangeiro. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
| 5953 עָלַל H8779 Não rebuscarás |
| 3754 כֶּרֶם a tua vinha |
| 3950 לָקַט H8762 nem colherás |
| 6528 פֶּרֶט os bagos |
| 3754 כֶּרֶם caídos da tua vinha |
| 5800 עָזַב H8799 deixá-los-ás |
| 6041 עָנִי ao pobre |
| 1616 גֵּר e ao estrangeiro |
| 3068 יְהוָה Eu sou o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים vosso Deus |
Não furtareis, nem mentireis, nem usareis de falsidade cada um com o seu próximo;
| 1589 גָּנַב H8799 Não furtareis |
| 3584 כָּחַשׁ H8762 nem mentireis |
| 8266 שָׁקַר H8762 nem usareis de falsidade |
| 376 אִישׁ cada um |
| 5997 עָמִית com o seu próximo |
Nem jurareis falso pelo meu nome, pois profanarás o nome do teu Deus. Eu sou o SENHOR.
| 7650 שָׁבַע H8735 nem jurareis |
| 8267 שֶׁקֶר falso |
| 8034 שֵׁם pelo meu nome |
| 2490 חָלַל H8765 pois profanaríeis |
| 8034 שֵׁם o nome |
| 430 אֱלֹהִים do vosso Deus |
| 3068 יְהוָה Eu sou o SENHOR |
Não oprimirás o teu próximo, nem o roubarás; a paga do diarista não ficará contigo até pela manhã.
| 6231 עָשַׁק H8799 Não oprimirás |
| 7453 רֵעַ o teu próximo |
| 1497 גָּזַל H8799 nem o roubarás |
| 6468 פְּעֻלָּה a paga |
| 7916 שָׂכִיר do jornaleiro |
| 3885 לוּן H8799 não ficará |
| 1242 בֹּקֶר contigo até pela manhã |
Não amaldiçoarás ao surdo, nem porás tropeço diante do cego; mas temerás o teu Deus. Eu sou o SENHOR.
| 7043 קָלַל H8762 Não amaldiçoarás |
| 2795 חֵרֵשׁ o surdo |
| 5414 נָתַן H8799 nem porás |
| 4383 מִכשׁוֹל tropeço |
| 6440 פָּנִים diante |
| 5787 עִוֵּר do cego |
| 3372 יָרֵא H8804 mas temerás |
| 430 אֱלֹהִים o teu Deus |
| 3068 יְהוָה Eu sou o SENHOR |
Não farás injustiça no juízo; não respeitarás o pobre, nem honrarás o poderoso; com justiça julgarás o teu próximo.
| 6213 עָשָׂה H8799 Não farás |
| 5766 עֶוֶל injustiça |
| 4941 מִשׁפָּט no juízo |
| 5375 נָשָׂא H8799 nem favorecendo |
| 6440 פָּנִים o pobre |
| 1800 דַּל - |
| 1921 הָדַר H8799 nem comprazendo |
| 6440 פָּנִים ao grande |
| 1419 גָּדוֹל - |
| 6664 צֶדֶק com justiça |
| 8199 שָׁפַט H8799 julgarás |
| 5997 עָמִית o teu próximo |
Não andarás como mexeriqueiro entre o teu povo; não te porás contra o sangue do teu próximo. Eu sou o SENHOR.
| 3212 יָלַךְ H8799 Não andarás |
| 7400 רָכִיל como mexeriqueiro |
| 5971 עַם entre o teu povo |
| 5975 עָמַד H8799 não atentarás |
| 1818 דָּם contra a vida |
| 7453 רֵעַ do teu próximo |
| 3068 יְהוָה Eu sou o SENHOR |
Não odiarás a teu irmão no teu coração; não deixarás de repreender o teu próximo, e por causa dele não sofrerás pecado.
| 8130 שָׂנֵא H8799 Não aborrecerás |
| 251 אָח teu irmão |
| 3824 לֵבָב no teu íntimo |
| 3198 יָכחַ H8687 mas repreenderás |
| 3198 יָכחַ H8686 - |
| 5997 עָמִית o teu próximo |
| 5375 נָשָׂא H8799 e, por causa dele, não levarás |
| 2399 חֵטא sobre ti pecado |
Não te vingarás nem guardarás ira contra os filhos do teu povo; mas amarás o teu próximo como a ti mesmo. Eu sou o SENHOR.
| 5358 נָקַם H8799 Não te vingarás |
| 5201 נָטַר H8799 nem guardarás ira |
| 1121 בֵּן contra os filhos |
| 5971 עַם do teu povo |
| 157 אָהַב H8804 mas amarás |
| 7453 רֵעַ o teu próximo |
| 3644 כְּמוֹ como a ti mesmo |
| 3068 יְהוָה Eu sou o SENHOR |
Guardarás os meus estatutos; não permitirás que se ajuntem misturadamente os teus animais de diferentes espécies; no teu campo não semearás sementes diversas, e não vestirás roupa de diversos estofos misturados.
| 8104 שָׁמַר H8799 Guardarás |
| 2708 חֻקָּה os meus estatutos |
| 929 בְּהֵמָה não permitirás que os teus animais |
| 7250 רָבַע H8686 se ajuntem |
| 3610 כִּלאַיִם com os de espécie |
| 7704 שָׂדֶה diversa; no teu campo |
| 2232 זָרַע H8799 não semearás |
| 3610 כִּלאַיִם semente |
| 5927 עָלָה H8799 de duas espécies; nem usarás |
| 899 בֶּגֶד roupa |
| 3610 כִּלאַיִם de dois estofos misturados |
E, quando um homem se deitar com uma mulher que for serva desposada com outro homem, e não for resgatada nem se lhe houver dado liberdade, então serão açoitados; não morrerão, pois ela não foi libertada.
| 376 אִישׁ Se alguém |
| 7901 שָׁכַב H8799 se deitar |
| 2233 זֶרַע - |
| 7902 שְׁכָבָה - |
| 802 אִשָּׁה com uma mulher |
| 8198 שִׁפחָה se for escrava |
| 2778 חָרַף H8737 desposada |
| 376 אִישׁ com outro homem |
| 6299 פָּדָה H8715 e não for |
| 6299 פָּדָה H8738 resgatada |
| 5414 נָתַן H8738 nem se lhe houver dado |
| 2668 חֻפשָׁה liberdade |
| 1244 בִּקֹּרֶת então, serão açoitados |
| 4191 מוּת H8714 não serão mortos |
| 2666 חָפַשׁ H8795 pois não foi libertada |
E, por expiação da sua culpa, trará ao SENHOR, à porta da tenda da congregação, um carneiro da expiação,
| 817 אָשָׁם O homem, como oferta pela sua culpa |
| 935 בּוֹא H8689 trará |
| 352 אַיִל um carneiro |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
| 6607 פֶּתחַ à porta |
| 168 אֹהֶל da tenda |
| 4150 מוֹעֵד da congregação |
E, com o carneiro da expiação da culpa, o sacerdote fará propiciação por ele perante o SENHOR, pelo pecado que cometeu; e este lhe será perdoado.
| 352 אַיִל Com o carneiro |
| 817 אָשָׁם da oferta pela culpa |
| 3548 כֹּהֵן o sacerdote |
| 3722 כָּפַר H8765 fará expiação |
| 6440 פָּנִים por ele, perante |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 2403 חַטָּאָה pelo pecado |
| 2398 חָטָא H8804 que cometeu |
| 5545 סָלחַ H8738 e ser-lhe-á perdoado |
| 2403 חַטָּאָה o pecado |
| 2398 חָטָא H8804 que cometeu |
E, quando tiverdes entrado na terra, e plantardes toda a árvore de comer, ser-vos-á incircunciso o seu fruto; três anos vos será incircunciso; dele não se comerá.
| 935 בּוֹא H8799 Quando entrardes |
| 776 אֶרֶץ na terra |
| 5193 נָטַע H8804 e plantardes |
| 6086 עֵץ toda sorte de árvore |
| 3978 מַאֲכָל de comer |
| 6188 עָרֵל H8804 ser-vos-á vedado |
| 6190 עָרלָה - |
| 6529 פְּרִי o seu fruto |
| 7969 שָׁלוֹשׁ três |
| 8141 שָׁנֶה anos |
| 6189 עָרֵל vos será vedado |
| 398 אָכַל H8735 dele não se comerá |
Porém no quarto ano todo o seu fruto será santo para dar louvores ao SENHOR.
| 7243 רְבִיעִי Porém, no quarto |
| 8141 שָׁנֶה ano |
| 6529 פְּרִי todo o seu fruto |
| 6944 קֹדֶשׁ será santo |
| 1974 הִלּוּל será oferta de louvores |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
E no quinto ano comereis o seu fruto, para que vos faça aumentar a sua produção. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
| 2549 חֲמִישִׁי No quinto |
| 8141 שָׁנֶה ano |
| 398 אָכַל H8799 comereis |
| 6529 פְּרִי fruto |
| 3254 יָסַף dela para que vos faça |
| 8393 תְּבוּאָה aumentar |
| 3254 יָסַף H8687 a sua produção |
| 3068 יְהוָה Eu sou o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים vosso Deus |
Não comereis coisa alguma com o sangue; não agourareis nem adivinhareis.
| 398 אָכַל H8799 Não comereis |
| 1818 דָּם coisa alguma com sangue |
| 5172 נָחַשׁ H8762 não agourareis |
| 6049 עָנַן H8779 nem adivinhareis |
Não cortareis o cabelo, arredondando os cantos da vossa cabeça, nem danificareis as extremidades da tua barba.
| 5362 נָקַף Não cortareis |
| 7218 רֹאשׁ o cabelo |
| 5362 נָקַף H8686 em redondo |
| 7843 שָׁחַת H8686 nem danificareis |
| 6285 פֵּאָה as extremidades |
| 2206 זָקָן da barba |
Pelos mortos não dareis golpes na vossa carne; nem fareis marca alguma sobre vós. Eu sou o SENHOR.
| 5315 נֶפֶשׁ Pelos mortos |
| 5414 נָתַן H8799 não ferireis |
| 8296 שֶׂרֶט - |
| 1320 בָּשָׂר a vossa carne |
| 5414 נָתַן H8799 nem fareis |
| 7085 קַעֲקַע marca |
| 3068 יְהוָה nenhuma sobre vós. Eu sou o SENHOR |
Não contaminarás a tua filha, fazendo-a prostituir-se; para que a terra não se prostitua, nem se encha de maldade.
| 2490 חָלַל H8762 Não contaminarás |
| 1323 בַּת a tua filha |
| 776 אֶרֶץ fazendo-a |
| 2181 זָנָה H8687 prostituir-se |
| 776 אֶרֶץ para que a terra |
| 2181 זָנָה H8799 não se prostitua |
| 4390 מָלֵא H8804 nem se encha |
| 2154 זִמָּה de maldade |
Guardareis os meus sábados, e o meu santuário reverenciareis. Eu sou o SENHOR.
| 8104 שָׁמַר H8799 Guardareis |
| 7676 שַׁבָּת os meus sábados |
| 3372 יָרֵא H8799 e reverenciareis |
| 4720 מִקְדָּשׁ o meu santuário |
| 3068 יְהוָה Eu sou o SENHOR |
Não vos virareis para os adivinhadores e encantadores; não os busqueis, contaminando-vos com eles. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
| 6437 פָּנָה H8799 Não vos voltareis |
| 178 אוֹב para os necromantes |
| 3049 יִדְּעֹנִי nem para os adivinhos |
| 1245 בָּקַשׁ H8762 não os procureis |
| 2930 טָמֵא H8800 para serdes contaminados |
| 3068 יְהוָה por eles. Eu sou o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים vosso Deus |
Diante das cãs te levantarás, e honrarás a face do ancião; e temerás o teu Deus. Eu sou o SENHOR.
| 6440 פָּנִים Diante |
| 7872 שֵׂיבָה das cãs |
| 6965 קוּם H8799 te levantarás |
| 1921 הָדַר H8804 e honrarás |
| 6440 פָּנִים a presença |
| 2205 זָקֵן do ancião |
| 3372 יָרֵא H8804 e temerás |
| 430 אֱלֹהִים o teu Deus |
| 3068 יְהוָה Eu sou o SENHOR |
E quando o estrangeiro peregrinar convosco na vossa terra, não o oprimireis.
| 1616 גֵּר Se o estrangeiro |
| 1481 גּוּר H8799 peregrinar |
| 776 אֶרֶץ na vossa terra |
| 3238 יָנָה H8686 não o oprimireis |
Como um natural entre vós será o estrangeiro que peregrina convosco; ama-lo-ás como a ti mesmo, pois estrangeiros fostes na terra do Egito. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
| 249 אֶזרָח Como o natural |
| 1616 גֵּר será entre vós o estrangeiro |
| 1481 גּוּר H8802 que peregrina |
| 157 אָהַב H8804 convosco; amá-lo-eis |
| 1616 גֵּר como a vós mesmos, pois estrangeiros |
| 776 אֶרֶץ fostes na terra |
| 4714 מִצרַיִם do Egito |
| 3068 יְהוָה Eu sou o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים vosso Deus |
Não cometereis injustiça no juízo, nem na vara, nem no peso, nem na medida.
| 6213 עָשָׂה H8799 Não cometereis |
| 5766 עֶוֶל injustiça |
| 4941 מִשׁפָּט no juízo |
| 4060 מִדָּה nem na vara |
| 4948 מִשׁקָל nem no peso |
| 4884 מְשׂוּרָה nem na medida |
Balanças justas, pesos justos, efa justo, e justo him tereis. Eu sou o SENHOR vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito.
| 3976 מֹאזֵן Balanças |
| 6664 צֶדֶק justas |
| 68 אֶבֶן pesos |
| 6664 צֶדֶק justos |
| 374 אֵיפָה efa |
| 6664 צֶדֶק justo |
| 6664 צֶדֶק e justo |
| 1969 הִין him |
| 3068 יְהוָה tereis. Eu sou o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים vosso Deus |
| 3318 יָצָא H8689 que vos tirei |
| 776 אֶרֶץ da terra |
| 4714 מִצרַיִם do Egito |
Por isso guardareis todos os meus estatutos, e todos os meus juízos, e os cumprireis. Eu sou o SENHOR.
| 8104 שָׁמַר H8804 Guardareis |
| 2708 חֻקָּה todos os meus estatutos |
| 4941 מִשׁפָּט e todos os meus juízos |
| 6213 עָשָׂה H8804 e os cumprireis |
| 3068 יְהוָה Eu sou o SENHOR |