Bíblia Interlinear |
| 376 אִישׁ Então, os homens |
| 669 אֶפרַיִם de Efraim |
| 559 אָמַר H8799 disseram |
| 4100 מָה a Gideão: Que |
| 1697 דָּבָר é isto |
| 6213 עָשָׂה H8804 que nos fizeste |
| 7121 קָרָא H8800 que não nos chamaste |
| 1980 הָלַךְ H8804 quando foste |
| 3898 לָחַם H8736 pelejar |
| 4080 מִדיָן contra os midianitas |
| 7378 רִיב H8799 E contenderam |
| 2394 חָזקָה fortemente |
Porém ele lhes disse: Que mais fiz eu agora do que vós? Não são porventura os rabiscos de Efraim melhores do que a vindima de Abiezer?
| 559 אָמַר H8799 Porém ele lhes disse |
| 6213 עָשָׂה H8804 Que mais fiz |
| 5955 עֹלֵלָה eu, agora, do que vós? Não são, porventura, os rabiscos |
| 669 אֶפרַיִם de Efraim |
| 2896 טוֹב melhores |
| 1210 בָּצִיר do que a vindima |
| 44 אֲבִיעֶזֶר de Abiezer |
Deus vos deu na vossa mão os príncipes dos midianitas, Orebe e Zeebe; que mais pude eu fazer do que vós? Então a sua ira se abrandou para com ele, quando falou esta palavra.
| 430 אֱלֹהִים Deus |
| 5414 נָתַן H8804 entregou |
| 3027 יָד nas vossas mãos |
| 8269 שַׂר os príncipes |
| 4080 מִדיָן dos midianitas |
| 6159 עֹרֵב Orebe |
| 2062 זְאֵב e Zeebe |
| 3201 יָכֹל H8804 que pude |
| 6213 עָשָׂה H8800 eu fazer |
| 1696 דָּבַר H8763 comparável com o que fizestes? Então, com falar-lhes |
| 1697 דָּבָר esta palavra |
| 7503 רָפָה H8804 abrandou-se-lhes |
| 7307 רוּחַ a ira |
E, como Gideão veio ao Jordão, passou com os trezentos homens que com ele estavam, já cansados, mas ainda perseguindo.
| 935 בּוֹא H8799 Vindo |
| 1439 גִּדעוֹן Gideão |
| 3383 יַרְדֵּן ao Jordão |
| 5674 עָבַר H8802 passou |
| 7969 שָׁלוֹשׁ com os trezentos |
| 3967 מֵאָה - |
| 376 אִישׁ homens |
| 5889 עָיֵף que com ele estavam, cansados |
| 7291 רָדַף H8802 mas ainda perseguindo |
E disse aos homens de Sucote: Dai, peço-vos, alguns pedaços de pão ao povo, que segue as minhas pisadas; porque estão cansados, e eu vou ao encalço de Zeba e Salmuna, reis dos midianitas.
| 559 אָמַר H8799 E disse |
| 582 אֱנוֹשׁ aos homens |
| 5523 סֻכּוֹת de Sucote |
| 5414 נָתַן H8798 Dai |
| 3603 כִּכָּר peço-vos, alguns pães |
| 3899 לֶחֶם - |
| 5971 עַם para estes |
| 7272 רֶגֶל que me seguem |
| 5889 עָיֵף pois estão cansados |
| 7291 רָדַף H8802 e eu vou |
| 310 אַחַר ao encalço |
| 2078 זֶבַח de Zeba |
| 6759 צַלמֻנָּע e Salmuna |
| 4428 מֶלֶךְ reis |
| 4080 מִדיָן dos midianitas |
Porém os príncipes de Sucote disseram: Estão já, Zeba e Salmuna, em tua mão, para que demos pão ao teu exército?
| 8269 שַׂר Porém os príncipes |
| 5523 סֻכּוֹת de Sucote |
| 559 אָמַר H8799 disseram |
| 3027 יָד Porventura, tens já sob teu poder |
| 3709 כַּף o punho |
| 2078 זֶבַח de Zeba |
| 6759 צַלמֻנָּע e de Salmuna |
| 5414 נָתַן H8799 para que demos |
| 3899 לֶחֶם pão |
| 6635 צָבָא ao teu exército |
Então disse Gideão: Pois quando o SENHOR der na minha mão a Zeba e a Salmuna, trilharei a vossa carne com os espinhos do deserto, e com os abrolhos.
| 559 אָמַר H8799 Então, disse |
| 1439 גִּדעוֹן Gideão |
| 3068 יְהוָה Por isso, quando o SENHOR |
| 5414 נָתַן H8800 entregar |
| 3027 יָד nas minhas mãos |
| 2078 זֶבַח Zeba |
| 6759 צַלמֻנָּע e Salmuna |
| 1758 דּוּשׁ H8804 trilharei |
| 1320 בָּשָׂר a vossa carne |
| 6975 קוֹץ com os espinhos |
| 4057 מִדְבָּר do deserto |
| 1303 בַּרקָן e com os abrolhos |
E dali subiu a Penuel, e falou-lhes da mesma maneira; e os homens de Penuel lhe responderam como os homens de Sucote lhe haviam respondido.
| 5927 עָלָה H8799 Dali subiu |
| 6439 פְּנוּאֵל a Penuel |
| 2063 זֹאת e de igual modo |
| 1696 דָּבַר H8762 falou |
| 582 אֱנוֹשׁ a seus homens |
| 6439 פְּנוּאֵל estes de Penuel |
| 6030 עָנָה H8799 lhe responderam |
| 582 אֱנוֹשׁ como os homens |
| 5523 סֻכּוֹת de Sucote |
| 6030 עָנָה H8804 lhe haviam respondido |
Por isso também falou aos homens de Penuel, dizendo: Quando eu voltar em paz, derribarei esta torre.
| 559 אָמַר H8799 Pelo que também falou |
| 582 אֱנוֹשׁ aos homens |
| 6439 פְּנוּאֵל de Penuel |
| 559 אָמַר H8800 dizendo |
| 7725 שׁוּב H8800 Quando eu voltar |
| 7965 שָׁלוֹם em paz |
| 5422 נָתַץ H8799 derribarei |
| 4026 מִגדָּל esta torre |
Estavam, pois, Zeba e Salmuna em Carcor, e os seus exércitos com eles, uns quinze mil homens, todos os que restaram do exército dos filhos do oriente; e os que caíram foram cento e vinte mil homens, que puxavam da espada.
| 2078 זֶבַח Estavam, pois, Zeba |
| 6759 צַלמֻנָּע e Salmuna |
| 7174 קַרְקֹר em Carcor |
| 4264 מַחֲנֶה e os seus exércitos |
| 2568 חָמֵשׁ com eles, uns quinze |
| 6240 עָשָׂר - |
| 505 אֶלֶף mil |
| 3498 יָתַר H8737 homens, todos os que restaram |
| 4264 מַחֲנֶה do exército |
| 1121 בֵּן de povos |
| 6924 קֶדֶם do Oriente |
| 5307 נָפַל H8802 e os que caíram |
| 3967 מֵאָה foram cento |
| 6242 עֶשׂרִים e vinte |
| 505 אֶלֶף mil |
| 376 אִישׁ homens |
| 8025 שָׁלַף H8802 que puxavam |
| 2719 חֶרֶב da espada |
E subiu Gideão pelo caminho dos que habitavam em tendas, para o oriente de Nobá e Jogbeá; e feriu aquele exército, porquanto o exército estava descuidado.
| 5927 עָלָה H8799 Subiu |
| 1439 גִּדעוֹן Gideão |
| 1870 דֶּרֶךְ pelo caminho |
| 7931 שָׁכַן H8803 dos nômades |
| 168 אֹהֶל - |
| 6924 קֶדֶם ao oriente |
| 5025 נֹבַח de Noba |
| 3011 יָגְבְּהָה e Jogbeá |
| 5221 נָכָה H8686 e feriu |
| 4264 מַחֲנֶה aquele exército |
| 983 בֶּטחַ que se achava descuidado |
E fugiram Zeba e Salmuna; porém ele os perseguiu, e tomou presos a ambos os reis dos midianitas, a Zeba e a Salmuna, e afugentou a todo o exército.
| 5127 נוּס H8799 Fugiram |
| 2078 זֶבַח Zeba |
| 6759 צַלמֻנָּע e Salmuna |
| 7291 רָדַף H8799 porém ele os perseguiu |
| 3920 לָכַד H8799 e prendeu |
| 8147 שְׁנַיִם os dois |
| 4428 מֶלֶךְ reis |
| 4080 מִדיָן dos midianitas |
| 2078 זֶבַח Zeba |
| 6759 צַלמֻנָּע e Salmuna |
| 2729 חָרַד H8689 e desbaratou |
| 4264 מַחֲנֶה todo o exército |
Voltando, pois, Gideão, filho de Joás, da peleja, antes do nascer do sol,
| 7725 שׁוּב H8799 Voltando |
| 1439 גִּדעוֹן pois, Gideão |
| 1121 בֵּן filho |
| 3101 יוֹאָשׁ de Joás |
| 4421 מִלחָמָה da peleja |
| 4608 מַעֲלֶה pela subida |
| 2775 חֶרֶס de Heres |
Tomou preso a um moço dos homens de Sucote, e lhe fez perguntas; o qual lhe deu por escrito os nomes dos príncipes de Sucote, e dos seus anciãos, setenta e sete homens.
| 3920 לָכַד H8799 deteve |
| 5288 נַעַר a um moço |
| 5523 סֻכּוֹת de Sucote |
| 7592 שָׁאַל H8799 e lhe fez perguntas |
| 3789 כָּתַב H8799 o moço deu por escrito |
| 8269 שַׂר o nome dos príncipes |
| 2205 זָקֵן e anciãos |
| 5523 סֻכּוֹת de Sucote |
| 7657 שִׁבעִים setenta |
| 7651 שֶׁבַע e sete |
| 376 אִישׁ homens |
Então veio aos homens de Sucote, e disse: Vede aqui a Zeba e a Salmuna, a respeito dos quais desprezivelmente me escarnecestes, dizendo: Estão já, Zeba e Salmuna, na tua mão, para que demos pão aos teus homens, já cansados?
| 935 בּוֹא H8799 Então, veio |
| 582 אֱנוֹשׁ Gideão aos homens |
| 5523 סֻכּוֹת de Sucote |
| 559 אָמַר H8799 e disse |
| 2078 זֶבַח Vedes aqui Zeba |
| 6759 צַלמֻנָּע e Salmuna |
| 2778 חָרַף H8765 a respeito dos quais motejastes |
| 559 אָמַר H8800 de mim, dizendo |
| 3027 יָד Porventura, tens tu já sob teu poder |
| 3709 כַּף o punho |
| 2078 זֶבַח de Zeba |
| 6759 צַלמֻנָּע e Salmuna |
| 5414 נָתַן H8799 para que demos |
| 3899 לֶחֶם pão |
| 582 אֱנוֹשׁ aos teus homens |
| 3287 יָעֵף cansados |
E tomou os anciãos daquela cidade, e os espinhos do deserto, e os abrolhos; e com eles ensinou aos homens de Sucote.
| 3947 לָקחַ H8799 E tomou |
| 2205 זָקֵן os anciãos |
| 5892 עִיר da cidade |
| 6975 קוֹץ e espinhos |
| 4057 מִדְבָּר do deserto |
| 1303 בַּרקָן e abrolhos |
| 3045 יָדַע H8686 e, com eles, deu severa lição |
| 582 אֱנוֹשׁ aos homens |
| 5523 סֻכּוֹת de Sucote |
E derrubou a torre de Penuel, e matou os homens da cidade.
| 5422 נָתַץ H8804 Derribou |
| 4026 מִגדָּל a torre |
| 6439 פְּנוּאֵל de Penuel |
| 2026 הָרַג H8799 e matou |
| 582 אֱנוֹשׁ os homens |
| 5892 עִיר da cidade |
Depois perguntou a Zeba e a Salmuna: Que homens eram os que matastes em Tabor? E disseram: Como és tu, assim eram eles; cada um parecia filho de rei.
| 559 אָמַר H8799 Depois disse |
| 2078 זֶבַח a Zeba |
| 6759 צַלמֻנָּע e a Salmuna |
| 375 אֵיפֹה Que |
| 582 אֱנוֹשׁ homens |
| 2026 הָרַג H8804 eram os que matastes |
| 8396 תָּבוֹר em Tabor |
| 559 אָמַר H8799 Responderam |
| 3644 כְּמוֹ Como tu |
| 259 אֶחָד és, assim eram eles; cada um |
| 8389 תֹּאַר se assemelhava |
| 1121 בֵּן a filho |
| 4428 מֶלֶךְ de rei |
Então disse ele: Meus irmãos eram, filhos de minha mãe; vive o SENHOR, que, se os tivésseis deixado com vida, eu não vos mataria.
| 559 אָמַר H8799 Então, disse |
| 251 אָח ele: Eram meus irmãos |
| 1121 בֵּן filhos |
| 517 אֵם de minha mãe |
| 2416 חַי Tão certo como vive |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 3863 לוּא se |
| 2421 חָיָה H8689 os tivésseis deixado com vida |
| 2026 הָרַג H8804 eu não vos mataria |
E disse a Jeter, seu primogênito: Levanta-te, mata-os. Porém o moço não puxou da sua espada, porque temia; porquanto ainda era jovem.
| 559 אָמַר H8799 E disse |
| 3500 יֶתֶר a Jéter |
| 1060 בְּכוֹר seu primogênito |
| 6965 קוּם H8798 Dispõe-te |
| 2026 הָרַג H8798 e mata-os |
| 5288 נַעַר Porém o moço |
| 8025 שָׁלַף H8804 não arrancou |
| 2719 חֶרֶב da sua espada |
| 3372 יָרֵא H8804 porque temia |
| 5288 נַעַר porquanto ainda era jovem |
Então disseram Zeba e Salmuna: Levanta-te, e acomete-nos; porque, qual o homem, tal a sua valentia. Levantou-se, pois, Gideão, e matou a Zeba e a Salmuna, e tomou os ornamentos que estavam nos pescoços dos seus camelos.
| 559 אָמַר H8799 Então, disseram |
| 2078 זֶבַח Zeba |
| 6759 צַלמֻנָּע e Salmuna |
| 6965 קוּם H8798 Levanta-te |
| 6293 פָּגַע H8798 e arremete |
| 376 אִישׁ contra nós, porque qual o homem |
| 1369 גְּבוּרָה tal a sua valentia |
| 6965 קוּם H8799 Dispôs-se |
| 1439 גִּדעוֹן pois, Gideão |
| 2026 הָרַג H8799 e matou |
| 2078 זֶבַח a Zeba |
| 6759 צַלמֻנָּע e a Salmuna |
| 3947 לָקחַ H8799 e tomou |
| 7720 שַׂהֲרֹן os ornamentos em forma de meia-lua |
| 6677 צַוָּאר que estavam no pescoço |
| 1581 גָּמָל dos seus camelos |
Então os homens de Israel disseram a Gideão: Domina sobre nós, tanto tu, como teu filho e o filho de teu filho; porquanto nos livraste da mão dos midianitas.
| 376 אִישׁ Então, os homens |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 559 אָמַר H8799 disseram |
| 1439 גִּדעוֹן a Gideão |
| 4910 מָשַׁל H8798 Domina |
| 1121 בֵּן sobre nós, tanto tu como teu filho |
| 1121 בֵּן e o filho |
| 1121 בֵּן de teu filho |
| 3467 יָשַׁע H8689 porque nos livraste |
| 3027 יָד do poder |
| 4080 מִדיָן dos midianitas |
Porém Gideão lhes disse: Sobre vós eu não dominarei, nem tampouco meu filho sobre vós dominará; o SENHOR sobre vós dominará.
| 1439 גִּדעוֹן Porém Gideão |
| 559 אָמַר H8799 lhes disse |
| 4910 מָשַׁל H8799 Não dominarei |
| 1121 בֵּן sobre vós, nem tampouco meu filho |
| 4910 מָשַׁל H8799 dominará |
| 3068 יְהוָה sobre vós; o SENHOR |
| 4910 מָשַׁל H8799 vos dominará |
E disse-lhes mais Gideão: Uma petição vos farei: Dá-me, cada um de vós, os pendentes do seu despojo (porque tinham pendentes de ouro, porquanto eram ismaelitas).
| 559 אָמַר H8799 Disse-lhes |
| 1439 גִּדעוֹן mais Gideão |
| 7592 שָׁאַל H8799 Um pedido |
| 7596 שְׁאֵלָה vos farei |
| 5414 נָתַן H8798 dai-me |
| 376 אִישׁ vós, cada um |
| 5141 נֶזֶם as argolas |
| 7998 שָׁלָל do seu despojo |
| 5141 נֶזֶם porque tinham argolas |
| 2091 זָהָב de ouro |
| 3459 יִשׁמָעֵאלִי pois eram ismaelitas |
E disseram eles: De boa vontade os daremos. E estenderam uma capa, e cada um deles deitou ali um pendente do seu despojo.
| 559 אָמַר H8799 Disseram |
| 5414 נָתַן H8800 eles: De bom grado |
| 5414 נָתַן H8799 as daremos |
| 6566 פָּרַשׂ H8799 E estenderam |
| 8071 שִׂמלָה uma capa |
| 376 אִישׁ e cada um |
| 7993 שָׁלַךְ H8686 deles deitou |
| 5141 נֶזֶם ali uma argola |
| 7998 שָׁלָל do seu despojo |
E foi o peso dos pendentes de ouro, que pediu, mil e setecentos siclos de ouro, afora os ornamentos, e as cadeias, e as vestes de púrpura que traziam os reis dos midianitas, e afora as coleiras que os camelos traziam ao pescoço.
| 4948 מִשׁקָל O peso |
| 5141 נֶזֶם das argolas |
| 2091 זָהָב de ouro |
| 7592 שָׁאַל H8804 que pediu |
| 505 אֶלֶף foram mil |
| 7651 שֶׁבַע e setecentos |
| 3967 מֵאָה - |
| 2091 זָהָב siclos de ouro |
| 7720 שַׂהֲרֹן afora os ornamentos em forma de meia-lua |
| 5188 נְטִיפָה as arrecadas |
| 899 בֶּגֶד e as vestes |
| 713 אַרְגָּמָן de púrpura |
| 4428 מֶלֶךְ que traziam os reis |
| 4080 מִדיָן dos midianitas |
| 6060 עָנָק e afora os ornamentos |
| 1581 גָּמָל que os camelos |
| 6677 צַוָּאר traziam ao pescoço |
E fez Gideão dele um éfode, e colocou-o na sua cidade, em Ofra; e todo o Israel prostituiu-se ali após ele; e foi por tropeço a Gideão e à sua casa.
| 6213 עָשָׂה H8799 Desse peso fez |
| 1439 גִּדעוֹן Gideão |
| 646 אֵפוֹד uma estola sacerdotal |
| 3322 יָצַג H8686 e a pôs |
| 5892 עִיר na sua cidade |
| 6084 עָפרָה em Ofra |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל e todo o Israel |
| 2181 זָנָה H8799 se prostituiu |
| 310 אַחַר ali após |
| 4170 מוֹקֵשׁ ela; a estola veio a ser um laço |
| 1439 גִּדעוֹן a Gideão |
| 1004 בַּיִת e à sua casa |
Assim foram abatidos os midianitas diante dos filhos de Israel, e nunca mais levantaram a sua cabeça; e sossegou a terra quarenta anos nos dias de Gideão.
| 3665 כָּנַע H8735 Assim, foram abatidos |
| 4080 מִדיָן os midianitas |
| 6440 פָּנִים diante |
| 1121 בֵּן dos filhos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 3254 יָסַף H8804 e nunca mais |
| 5375 נָשָׂא H8800 levantaram |
| 7218 רֹאשׁ a cabeça |
| 8252 שָׁקַט e ficou |
| 776 אֶרֶץ a terra |
| 8252 שָׁקַט H8799 em paz |
| 705 אַרְבָּעִים durante quarenta |
| 8141 שָׁנֶה anos |
| 3117 יוֹם nos dias |
| 1439 גִּדעוֹן de Gideão |
E foi Jerubaal, filho de Joás, e habitou em sua casa.
| 3212 יָלַךְ H8799 Retirou-se |
| 3378 יְרֻבַּעַל Jerubaal |
| 1121 בֵּן filho |
| 3101 יוֹאָשׁ de Joás |
| 3427 יָשַׁב H8799 e habitou |
| 1004 בַּיִת em sua casa |
E teve Gideão setenta filhos, que procederam dele, porque tinha muitas mulheres.
| 1439 גִּדעוֹן Teve Gideão |
| 7657 שִׁבעִים setenta |
| 1121 בֵּן filhos |
| 3318 יָצָא H8802 todos provindos |
| 3409 יָרֵךְ dele |
| 7227 רַב porque tinha muitas |
| 802 אִשָּׁה mulheres |
E sua concubina, que estava em Siquém, lhe deu à luz também um filho; e pós-lhe por nome Abimeleque.
| 6370 פִּילֶגֶשׁ A sua concubina |
| 7927 שְׁכֶם que estava em Siquém |
| 3205 יָלַד H8804 lhe deu também à luz |
| 1121 בֵּן um filho |
| 7760 שׂוּם H8799 e ele lhe pôs |
| 8034 שֵׁם por nome |
| 40 אֲבִימֶלֶךְ Abimeleque |
E faleceu Gideão, filho de Joás, numa boa velhice; e foi sepultado no sepulcro de seu pai Joás, em Ofra dos abiezritas.
| 4191 מוּת H8799 Faleceu |
| 1439 גִּדעוֹן Gideão |
| 1121 בֵּן filho |
| 3101 יוֹאָשׁ de Joás |
| 2896 טוֹב em boa |
| 7872 שֵׂיבָה velhice |
| 6912 קָבַר H8735 e foi sepultado |
| 6913 קֶבֶר no sepulcro |
| 3101 יוֹאָשׁ de Joás |
| 1 אָב seu pai |
| 6084 עָפרָה em Ofra |
| 33 אֲבִי הָעֶזרִי dos abiezritas |
E sucedeu que, como Gideão faleceu, os filhos de Israel tornaram a se prostituir após os baalins; e puseram a Baal-Berite por deus.
| 4191 מוּת H8804 Morto |
| 1439 גִּדעוֹן Gideão |
| 7725 שׁוּב H8799 tornaram |
| 2181 זָנָה H8799 a prostituir-se |
| 1121 בֵּן os filhos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 310 אַחַר após |
| 1168 בַּעַל os baalins |
| 7760 שׂוּם H8799 e puseram |
| 1170 בַּעַל בְּרִית Baal-Berite |
| 430 אֱלֹהִים por deus |
E assim os filhos de Israel não se lembraram do SENHOR seu Deus, que os livrara da mão de todos os seus inimigos ao redor.
| 1121 בֵּן Os filhos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 2142 זָכַר H8804 não se lembraram |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים seu Deus |
| 5337 נָצַל H8688 que os livrara |
| 3027 יָד do poder |
| 341 אֹיֵב H8802 de todos os seus inimigos |
| 5439 סָבִיב ao redor |
Nem usaram de beneficência com a casa de Jerubaal, a saber, de Gideão, conforme a todo o bem que ele havia feito a Israel.
| 6213 עָשָׂה H8804 nem usaram |
| 2617 חֵסֵד de benevolência |
| 1004 בַּיִת com a casa |
| 3378 יְרֻבַּעַל de Jerubaal |
| 1439 גִּדעוֹן a saber, Gideão |
| 2896 טוֹב segundo todo o bem |
| 6213 עָשָׂה H8804 que ele fizera |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל a Israel |