Bíblia Interlinear |
| 1121 בֵּן São estas as heranças que os filhos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 5157 נָחַל H8804 tiveram |
| 776 אֶרֶץ na terra |
| 3667 כְּנַעַן de Canaã |
| 499 אֶלעָזָר o que Eleazar |
| 3548 כֹּהֵן o sacerdote |
| 3091 יְהוֹשׁוּעַ e Josué |
| 1121 בֵּן filho |
| 5126 נוּן de Num |
| 7218 רֹאשׁ e os cabeças |
| 1 אָב dos pais |
| 4294 מַטֶּה das tribos |
| 1121 בֵּן dos filhos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 5157 נָחַל H8765 lhes fizeram repartir |
Por sorte da sua herança, como o SENHOR ordenara, pelo ministério de Moisés, acerca das nove tribos e da meia tribo.
| 1486 גּוֹרָל por sorte |
| 5159 נַחֲלָה da sua herança |
| 3068 יְהוָה como o SENHOR |
| 6680 צָוָה H8765 ordenara |
| 3027 יָד por intermédio |
| 4872 מֹשֶׁה de Moisés |
| 8672 תֵּשַׁע acerca das nove |
| 4294 מַטֶּה tribos |
| 2677 חֵצִי e meia |
| 4294 מַטֶּה - |
Porquanto às duas tribos e à meia tribo já dera Moisés herança além do Jordão; mas aos levitas não tinha dado herança entre eles.
| 8147 שְׁנַיִם Porquanto às duas |
| 4294 מַטֶּה tribos |
| 2677 חֵצִי e meia |
| 4294 מַטֶּה - |
| 5414 נָתַן H8804 já dera |
| 4872 מֹשֶׁה Moisés |
| 5159 נַחֲלָה herança |
| 5676 עֵבֶר além |
| 3383 יַרְדֵּן do Jordão |
| 3881 לֵוִיִי mas aos levitas |
| 5414 נָתַן H8804 não tinha dado |
| 5159 נַחֲלָה herança |
| 8432 תָּוֶךְ entre |
Porque os filhos de José eram duas tribos, Manassés e Efraim, e aos levitas não se deu herança na terra, senão cidades em que habitassem, e os seus arrabaldes para seu gado e para seus bens.
| 1121 בֵּן Os filhos |
| 3130 יוֹסֵף de José |
| 8147 שְׁנַיִם foram duas |
| 4294 מַטֶּה tribos |
| 4519 מְנַשֶּׁה Manassés |
| 669 אֶפרַיִם e Efraim |
| 3881 לֵוִיִי aos levitas |
| 5414 נָתַן H8804 não deram |
| 2506 חֵלֶק herança |
| 776 אֶרֶץ na terra |
| 5892 עִיר senão cidades |
| 3427 יָשַׁב H8800 em que habitassem |
| 4054 מִגרָשׁ e os seus arredores |
| 4735 מִקנֶה para seu gado |
| 7075 קִניָן e para sua possessão |
Como o SENHOR ordenara a Moisés, assim fizeram os filhos de Israel, e repartiram a terra.
| 3068 יְהוָה Como o SENHOR |
| 6680 צָוָה H8765 ordenara |
| 4872 מֹשֶׁה a Moisés |
| 6213 עָשָׂה H8804 assim fizeram |
| 1121 בֵּן os filhos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 2505 חָלַק H8799 e repartiram |
| 776 אֶרֶץ a terra |
Então os filhos de Judá chegaram a Josué em Gilgal; e Calebe, filho de Jefoné o quenezeu, lhe disse: Tu sabes o que o SENHOR falou a Moisés, homem de Deus, em Cades-Barnéia por causa de mim e de ti.
| 5066 נָגַשׁ H8799 Chegaram |
| 1121 בֵּן os filhos |
| 3063 יְהוּדָה de Judá |
| 3091 יְהוֹשׁוּעַ a Josué |
| 1537 גִּלְגָּל em Gilgal |
| 3612 כָּלֵב e Calebe |
| 1121 בֵּן filho |
| 3312 יְפֻנֶּה de Jefoné |
| 7074 קְנִזִּי o quenezeu |
| 559 אָמַר H8799 lhe disse |
| 3045 יָדַע H8804 Tu sabes |
| 3068 יְהוָה o que o SENHOR |
| 1696 דָּבַר H8765 falou |
| 4872 מֹשֶׁה a Moisés |
| 376 אִישׁ homem |
| 430 אֱלֹהִים de Deus |
| 6947 קָדֵשׁ בַּרנֵַע em Cades-Barnéia |
| 182 אוֹדוֹת a respeito de mim |
| 182 אוֹדוֹת e de ti |
Quarenta anos tinha eu, quando Moisés, servo do SENHOR, me enviou de Cades-Barnéia a espiar a terra; e eu lhe trouxe resposta, como sentia no meu coração;
| 705 אַרְבָּעִים Tinha eu quarenta |
| 8141 שָׁנֶה anos |
| 1121 בֵּן - |
| 4872 מֹשֶׁה quando Moisés |
| 5650 עֶבֶד servo |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 7971 שָׁלחַ H8800 me enviou |
| 6947 קָדֵשׁ בַּרנֵַע de Cades-Barnéia |
| 7270 רָגַל H8763 para espiar |
| 776 אֶרֶץ a terra |
| 7725 שׁוּב H8686 e eu lhe relatei |
| 3824 לֵבָב como sentia no coração |
Mas meus irmãos, que subiram comigo, fizeram derreter o coração do povo; eu porém perseverei em seguir ao SENHOR meu Deus.
| 251 אָח Mas meus irmãos |
| 5927 עָלָה H8804 que subiram |
| 4529 מָסָה H8689 comigo desesperaram |
| 5971 עַם o povo |
| 4390 מָלֵא H8765 eu, porém, perseverei |
| 310 אַחַר em seguir |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים meu Deus |
Então Moisés naquele dia jurou, dizendo: Certamente a terra que pisou o teu pé será tua, e de teus filhos, em herança perpetuamente; pois perseveraste em seguir ao SENHOR meu Deus.
| 4872 מֹשֶׁה Então, Moisés |
| 3117 יוֹם naquele dia |
| 7650 שָׁבַע H8735 jurou |
| 559 אָמַר H8800 dizendo |
| 776 אֶרֶץ Certamente, a terra |
| 1869 דָּרַךְ H8804 em que puseste |
| 7272 רֶגֶל o pé |
| 1121 בֵּן será tua e de teus filhos |
| 5159 נַחֲלָה em herança |
| 5704 עַד perpetuamente |
| 5769 עוֹלָם - |
| 4390 מָלֵא H8765 pois perseveraste |
| 310 אַחַר em seguir |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים meu Deus |
E agora eis que o SENHOR me conservou em vida, como disse; quarenta e cinco anos são passados, desde que o SENHOR falou esta palavra a Moisés, andando Israel ainda no deserto; e agora eis que hoje tenho já oitenta e cinco anos;
| 3068 יְהוָה Eis, agora, o SENHOR |
| 2421 חָיָה H8689 me conservou em vida |
| 1696 דָּבַר H8765 como prometeu |
| 705 אַרְבָּעִים quarenta |
| 2568 חָמֵשׁ e cinco |
| 8141 שָׁנֶה anos |
| 227 אָז há desde |
| 3068 יְהוָה que o SENHOR |
| 1696 דָּבַר H8765 falou |
| 1697 דָּבָר esta palavra |
| 4872 מֹשֶׁה a Moisés |
| 1980 הָלַךְ H8804 andando |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל Israel |
| 4057 מִדְבָּר ainda no deserto |
| 8084 שְׁמֹנִים e, já agora, sou de oitenta |
| 2568 חָמֵשׁ e cinco |
| 8141 שָׁנֶה anos |
| 1121 בֵּן - |
E ainda hoje estou tão forte como no dia em que Moisés me enviou; qual era a minha força então, tal é agora a minha força, tanto para a guerra como para sair e entrar.
| 2389 חָזָק Estou forte |
| 3117 יוֹם ainda hoje |
| 3117 יוֹם como no dia |
| 4872 מֹשֶׁה em que Moisés |
| 7971 שָׁלחַ H8800 me enviou |
| 3581 כֹּחַ qual era a minha força |
| 4421 מִלחָמָה naquele dia, tal ainda agora para o combate |
| 3318 יָצָא H8800 tanto para sair |
| 935 בּוֹא H8800 a ele como para voltar |
Agora, pois, dá-me este monte de que o SENHOR falou aquele dia; pois naquele dia tu ouviste que estavam ali os anaquins, e grandes e fortes cidades. Porventura o SENHOR será comigo, para os expulsar, como o SENHOR disse.
| 5414 נָתַן H8798 Agora, pois, dá-me |
| 2022 הַר este monte |
| 3068 יְהוָה de que o SENHOR |
| 1696 דָּבַר H8765 falou |
| 3117 יוֹם naquele dia |
| 3117 יוֹם pois, naquele dia |
| 8085 שָׁמַע H8804 ouviste |
| 6062 עֲנָקִי que lá estavam os anaquins |
| 1419 גָּדוֹל e grandes |
| 1219 בָּצַר H8803 e fortes |
| 5892 עִיר cidades |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 194 אוּלַי porventura |
| 854 אֵת será comigo |
| 3423 יָרַשׁ H8689 para os desapossar |
| 1696 דָּבַר H8765 como prometeu |
E Josué o abençoou, e deu a Calebe, filho de Jefoné, a Hebrom em herança.
| 3091 יְהוֹשׁוּעַ Josué |
| 1288 בָּרַךְ H8762 o abençoou |
| 5414 נָתַן H8799 e deu |
| 3612 כָּלֵב a Calebe |
| 1121 בֵּן filho |
| 3312 יְפֻנֶּה de Jefoné |
| 2275 חֶברוֹן Hebrom |
| 5159 נַחֲלָה em herança |
Portanto Hebrom ficou sendo herança de Calebe, filho de Jefoné o quenezeu, até ao dia de hoje, porquanto perseverara em seguir ao SENHOR Deus de Israel.
| 2275 חֶברוֹן Portanto, Hebrom |
| 3612 כָּלֵב passou a ser de Calebe |
| 1121 בֵּן filho |
| 3312 יְפֻנֶּה de Jefoné |
| 7074 קְנִזִּי o quenezeu |
| 5159 נַחֲלָה em herança |
| 3117 יוֹם até ao dia de hoje |
| 4390 מָלֵא H8765 visto que perseverara |
| 310 אַחַר em seguir |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים Deus |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
E antes o nome de Hebrom era Quiriate-Arba, porque Arba foi o maior homem entre os anaquins. E a terra repousou da guerra.
| 6440 פָּנִים Dantes |
| 8034 שֵׁם o nome |
| 2275 חֶברוֹן de Hebrom |
| 7153 קִריַת אַרבַּע era Quiriate-Arba |
| 1419 גָּדוֹל este Arba foi o maior |
| 120 אָדָם homem |
| 6062 עֲנָקִי entre os anaquins |
| 776 אֶרֶץ E a terra |
| 8252 שָׁקַט H8804 repousou |
| 4421 מִלחָמָה da guerra |