Bíblia Interlinear |
| 310 אַחַר Sucedeu, depois |
| 4194 מָוֶת da morte |
| 4872 מֹשֶׁה de Moisés |
| 5650 עֶבֶד servo |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 3068 יְהוָה que este |
| 559 אָמַר H8799 falou |
| 3091 יְהוֹשׁוּעַ a Josué |
| 1121 בֵּן filho |
| 5126 נוּן de Num |
| 8334 שָׁרַת H8764 servidor |
| 4872 מֹשֶׁה de Moisés |
| 559 אָמַר H8800 dizendo |
Moisés, meu servo, é morto; levanta-te, pois, agora, passa este Jordão, tu e todo este povo, à terra que eu dou aos filhos de Israel.
| 4872 מֹשֶׁה Moisés |
| 5650 עֶבֶד meu servo |
| 4191 מוּת H8804 é morto |
| 6965 קוּם H8798 dispõe-te |
| 5674 עָבַר H8798 agora, passa |
| 3383 יַרְדֵּן este Jordão |
| 5971 עַם tu e todo este povo |
| 776 אֶרֶץ à terra |
| 5414 נָתַן H8802 que eu dou |
| 1121 בֵּן aos filhos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
Todo o lugar que pisar a planta do vosso pé, vo-lo tenho dado, como eu disse a Moisés.
| 4725 מָקוֹם Todo lugar |
| 1869 דָּרַךְ H8799 que pisar |
| 3709 כַּף a planta |
| 7272 רֶגֶל do vosso pé |
| 5414 נָתַן H8804 vo-lo tenho dado |
| 1696 דָּבַר H8765 como eu prometi |
| 4872 מֹשֶׁה a Moisés |
Desde o deserto e do Líbano, até ao grande rio, o rio Eufrates, toda a terra dos heteus, e até o grande mar para o poente do sol, será o vosso termo.
| 4057 מִדְבָּר Desde o deserto |
| 3844 לְבָנוֹן e o Líbano |
| 1419 גָּדוֹל até ao grande |
| 5104 נָהָר rio |
| 5104 נָהָר o rio |
| 6578 פְּרָת Eufrates |
| 776 אֶרֶץ toda a terra |
| 2850 חִתִּי dos heteus |
| 3220 יָם e até ao mar |
| 1419 גָּדוֹל Grande |
| 3996 מָבוֹא para o poente |
| 8121 שֶׁמֶשׁ do sol |
| 1366 גְּבוּל será o vosso limite |
Ninguém te poderá resistir, todos os dias da tua vida; como fui com Moisés, assim serei contigo; não te deixarei nem te desampararei.
| 376 אִישׁ Ninguém |
| 3320 יָצַב H8691 te poderá resistir |
| 3117 יוֹם todos os dias |
| 2416 חַי da tua vida |
| 4872 מֹשֶׁה como fui com Moisés |
| 7503 רָפָה H8686 assim serei contigo; não te deixarei |
| 5800 עָזַב H8799 nem te desampararei |
Esforça-te, e tem bom ânimo; porque tu farás a este povo herdar a terra que jurei a seus pais lhes daria.
| 2388 חָזַק H8798 Sê forte |
| 553 אָמַץ H8798 e corajoso |
| 5971 עַם porque tu farás este povo |
| 5157 נָחַל H8686 herdar |
| 776 אֶרֶץ a terra |
| 7650 שָׁבַע H8738 que, sob juramento, prometi |
| 5414 נָתַן H8800 dar |
| 1 אָב a seus pais |
Tão-somente esforça-te e tem mui bom ânimo, para teres o cuidado de fazer conforme a toda a lei que meu servo Moisés te ordenou; dela não te desvies, nem para a direita nem para a esquerda, para que prudentemente te conduzas por onde quer que andares.
| 2388 חָזַק H8798 Tão-somente sê forte |
| 3966 מְאֹד e mui |
| 553 אָמַץ H8798 corajoso |
| 8104 שָׁמַר H8800 para teres o cuidado |
| 6213 עָשָׂה H8800 de fazer |
| 8451 תּוֹרָה segundo toda a lei |
| 5650 עֶבֶד que meu servo |
| 4872 מֹשֶׁה Moisés |
| 6680 צָוָה H8765 te ordenou |
| 5493 סוּר H8799 dela não te desvies |
| 3225 יָמִין nem para a direita |
| 8040 שְׂמֹאול nem para a esquerda |
| 7919 שָׂכַל H8686 para que sejas bem-sucedido |
| 3212 יָלַךְ H8799 por onde quer que andares |
Não se aparte da tua boca o livro desta lei; antes medita nele dia e noite, para que tenhas cuidado de fazer conforme a tudo quanto nele está escrito; porque então farás prosperar o teu caminho, e serás bem sucedido.
| 4185 מוּשׁ H8799 Não cesses |
| 6310 פֶּה de falar |
| 5612 סֵפֶר deste Livro |
| 8451 תּוֹרָה da Lei |
| 1897 הָגָה H8804 antes, medita |
| 3119 יוֹמָם nele dia |
| 3915 לַיִל e noite |
| 8104 שָׁמַר H8799 para que tenhas cuidado |
| 6213 עָשָׂה H8800 de fazer |
| 3789 כָּתַב H8803 segundo tudo quanto nele está escrito |
| 6743 צָלַח H8686 então, farás prosperar |
| 1870 דֶּרֶךְ o teu caminho |
| 7919 שָׂכַל H8686 e serás bem-sucedido |
Não to mandei eu? Esforça-te, e tem bom ânimo; não temas, nem te espantes; porque o SENHOR teu Deus é contigo, por onde quer que andares.
| 6680 צָוָה H8765 Não to mandei |
| 2388 חָזַק H8798 eu? Sê forte |
| 553 אָמַץ H8798 e corajoso |
| 6206 עָרַץ H8799 não temas |
| 2865 חָתַת H8735 nem te espantes |
| 3068 יְהוָה porque o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים teu Deus |
| 3212 יָלַךְ H8799 é contigo por onde quer que andares |
Então Josué deu ordem aos príncipes do povo, dizendo:
| 6680 צָוָה H8762 Então, deu ordem |
| 3091 יְהוֹשׁוּעַ Josué |
| 7860 שֹׁטֵר H8802 aos príncipes |
| 5971 עַם do povo |
| 559 אָמַר H8800 dizendo |
Passai pelo meio do arraial e ordenai ao povo, dizendo: Provede-vos de comida, porque dentro de três dias passareis este Jordão, para que entreis a possuir a terra que vos dá o SENHOR vosso Deus, para a possuirdes.
| 5674 עָבַר H8798 Passai |
| 7130 קֶרֶב pelo meio |
| 4264 מַחֲנֶה do arraial |
| 6680 צָוָה H8761 e ordenai |
| 5971 עַם ao povo |
| 559 אָמַר H8800 dizendo |
| 3559 כּוּן H8685 Provede-vos |
| 6720 צֵידָה de comida |
| 7969 שָׁלוֹשׁ porque, dentro de três |
| 3117 יוֹם dias |
| 5674 עָבַר H8802 passareis |
| 3383 יַרְדֵּן este Jordão |
| 935 בּוֹא H8800 para que entreis |
| 776 אֶרֶץ na terra |
| 5414 נָתַן H8802 que vos dá |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים vosso Deus |
| 3423 יָרַשׁ H8800 para a possuirdes |
E falou Josué aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés, dizendo:
| 559 אָמַר H8804 Falou |
| 3091 יְהוֹשׁוּעַ Josué |
| 7206 רְאוּבֵנִי aos rubenitas |
| 1425 גָּדִי e aos gaditas |
| 2677 חֵצִי e à meia |
| 7626 שֵׁבֶט tribo |
| 4519 מְנַשֶּׁה de Manassés |
| 559 אָמַר H8800 dizendo |
Lembrai-vos da palavra que vos mandou Moisés, o servo do SENHOR, dizendo: O SENHOR vosso Deus vos dá descanso, e vos dá esta terra.
| 2142 זָכַר H8800 Lembrai-vos |
| 1697 דָּבָר do que |
| 6680 צָוָה H8765 vos ordenou |
| 4872 מֹשֶׁה Moisés |
| 5650 עֶבֶד servo |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 559 אָמַר H8800 dizendo |
| 3068 יְהוָה O SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים vosso Deus |
| 5117 נוּחַ H8688 vos concede descanso |
| 5414 נָתַן H8804 e vos dá |
| 776 אֶרֶץ esta terra |
Vossas mulheres, vossos meninos e vosso gado fiquem na terra que Moisés vos deu deste lado do Jordão; porém vós passareis armados na frente de vossos irmãos, todos os valentes e valorosos, e ajuda-los-eis;
| 802 אִשָּׁה Vossas mulheres |
| 2945 טַף vossos meninos |
| 4735 מִקנֶה e vosso gado |
| 3427 יָשַׁב H8799 fiquem |
| 776 אֶרֶץ na terra |
| 4872 מֹשֶׁה que Moisés |
| 5414 נָתַן H8804 vos deu |
| 5676 עֵבֶר deste lado |
| 3383 יַרְדֵּן do Jordão |
| 1368 גִּבּוֹר porém vós, todos os valentes |
| 2428 חַיִל - |
| 5674 עָבַר H8799 passareis |
| 2571 חָמֻשׁ armados |
| 6440 פָּנִים na frente |
| 251 אָח de vossos irmãos |
| 5826 עָזַר H8804 e os ajudareis |
Até que o SENHOR dê descanso a vossos irmãos, como a vós, e eles também possuam a terra que o SENHOR vosso Deus lhes dá; então tornareis à terra da vossa herança, e possuireis a que vos deu Moisés, o servo do SENHOR, deste lado do Jordão, para o nascente do sol.
| 3068 יְהוָה até que o SENHOR |
| 5117 נוּחַ H8686 conceda descanso |
| 251 אָח a vossos irmãos |
| 3423 יָרַשׁ H8804 como a vós outros, e eles também tomem posse |
| 776 אֶרֶץ da terra |
| 3068 יְהוָה que o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים vosso Deus |
| 5414 נָתַן H8802 lhes dá |
| 7725 שׁוּב H8804 então, tornareis |
| 776 אֶרֶץ à terra |
| 3425 יְרֻשָּׁה da vossa herança |
| 3423 יָרַשׁ H8804 e possuireis |
| 5414 נָתַן H8804 a que vos deu |
| 4872 מֹשֶׁה Moisés |
| 5650 עֶבֶד servo |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 5676 עֵבֶר deste lado |
| 3383 יַרְדֵּן do Jordão |
| 4217 מִזרָח para o nascente do sol |
| 8121 שֶׁמֶשׁ - |
Então responderam a Josué, dizendo: Tudo quanto nos ordenaste faremos, e onde quer que nos enviares iremos.
| 6030 עָנָה H8799 Então, responderam |
| 3091 יְהוֹשׁוּעַ a Josué |
| 559 אָמַר H8800 dizendo |
| 6680 צָוָה H8765 Tudo quanto nos ordenaste |
| 6213 עָשָׂה H8799 faremos |
| 834 אֲשֶׁר e aonde quer |
| 7971 שָׁלחַ H8799 que nos enviares |
| 3212 יָלַךְ H8799 iremos |
Como em tudo ouvimos a Moisés, assim te ouviremos a ti, tão-somente que o SENHOR teu Deus seja contigo, como foi com Moisés.
| 8085 שָׁמַע H8804 Como em tudo obedecemos |
| 4872 מֹשֶׁה a Moisés |
| 8085 שָׁמַע H8799 assim obedeceremos |
| 3068 יְהוָה a ti; tão-somente seja o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים teu Deus |
| 4872 מֹשֶׁה contigo, como foi com Moisés |
Todo o homem, que for rebelde às tuas ordens, e não ouvir as tuas palavras em tudo quanto lhe mandares, morrerá. Tão-somente esforça-te, e tem bom ânimo.
| 376 אִישׁ Todo homem |
| 4784 מָרָה H8686 que se rebelar |
| 6310 פֶּה contra as tuas ordens |
| 8085 שָׁמַע H8799 e não obedecer |
| 1697 דָּבָר às tuas palavras |
| 6680 צָוָה H8762 em tudo quanto lhe ordenares |
| 4191 מוּת H8714 será morto |
| 2388 חָזַק H8798 tão-somente sê forte |
| 553 אָמַץ H8798 e corajoso |