Bíblia Interlinear |
| 3124 יוֹנָה Então, Jonas |
| 4578 מֵעֶה do ventre |
| 1710 דָּגָה do peixe |
| 6419 פָּלַל H8691 orou |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים seu Deus |
E disse: Na minha angústia clamei ao SENHOR, e ele me respondeu; do ventre do inferno gritei, e tu ouviste a minha voz.
| 559 אָמַר H8799 e disse |
| 6869 צָרָה Na minha angústia |
| 7121 קָרָא H8804 clamei |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
| 6030 עָנָה H8799 e ele me respondeu |
| 990 בֶּטֶן do ventre |
| 7585 שְׁאוֹל do abismo |
| 7768 שָׁוַע H8765 gritei |
| 8085 שָׁמַע H8804 e tu me ouviste |
| 6963 קוֹל a voz |
Porque tu me lançaste no profundo, no coração dos mares, e a corrente das águas me cercou; todas as tuas ondas e as tuas vagas têm passado por cima de mim.
| 7993 שָׁלַךְ H8686 Pois me lançaste |
| 4688 מְצוֹלָה no profundo |
| 3824 לֵבָב no coração |
| 3220 יָם dos mares |
| 5104 נָהָר e a corrente |
| 5437 סָבַב H8779 das águas me cercou |
| 1530 גַּל todas as tuas ondas |
| 4867 מִשְׁבָּר e as tuas vagas |
| 5674 עָבַר H8804 passaram |
E eu disse: Lançado estou de diante dos teus olhos; todavia tornarei a ver o teu santo templo.
| 559 אָמַר H8804 Então, eu disse |
| 1644 גָּרַשׁ H8738 lançado |
| 5869 עַיִן estou de diante dos teus olhos |
| 3254 יָסַף H8686 tornarei |
| 5027 נָבַט H8687 porventura, a ver |
| 6944 קֹדֶשׁ o teu santo |
| 1964 הֵיכָל templo |
As águas me cercaram até à alma, o abismo me rodeou, e as algas se enrolaram na minha cabeça.
| 4325 מַיִם As águas |
| 661 אָפַף H8804 me cercaram |
| 5315 נֶפֶשׁ até à alma |
| 8415 תְּהוֹם o abismo |
| 5437 סָבַב H8779 me rodeou |
| 5488 סוּף e as algas |
| 2280 חָבַשׁ H8803 se enrolaram |
| 7218 רֹאשׁ na minha cabeça |
Eu desci até aos fundamentos dos montes; a terra me encerrou para sempre com os seus ferrolhos; mas tu fizeste subir a minha vida da perdição, ó SENHOR meu Deus.
| 3381 יָרַד H8804 Desci |
| 7095 קֶצֶב até aos fundamentos |
| 2022 הַר dos montes |
| 776 אֶרֶץ desci até à terra |
| 1280 בְּרִיחַ cujos ferrolhos |
| 5769 עוֹלָם se correram sobre mim, para sempre |
| 5927 עָלָה H8686 contudo, fizeste subir |
| 7845 שַׁחַת da sepultura |
| 2416 חַי a minha vida |
| 3068 יְהוָה ó SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים meu Deus |
Quando desfalecia em mim a minha alma, lembrei-me do SENHOR; e entrou a ti a minha oração, no teu santo templo.
| 5848 עָטַף H8692 Quando, dentro de mim, desfalecia |
| 5315 נֶפֶשׁ a minha alma |
| 2142 זָכַר H8804 eu me lembrei |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 935 בּוֹא H8799 e subiu |
| 8605 תְּפִלָּה a ti a minha oração |
| 6944 קֹדֶשׁ no teu santo |
| 1964 הֵיכָל templo |
Os que observam as falsas vaidades deixam a sua misericórdia.
| 8104 שָׁמַר H8764 Os que se entregam |
| 7723 שָׁוא à idolatria |
| 1892 הֶבֶל vã |
| 5800 עָזַב H8799 abandonam |
| 2617 חֵסֵד aquele que lhes é misericordioso |
Mas eu te oferecerei sacrifício com a voz do agradecimento; o que votei pagarei. Do SENHOR vem a salvação.
| 6963 קוֹל Mas, com a voz |
| 8426 תּוֹדָה do agradecimento |
| 2076 זָבַח H8799 eu te oferecerei sacrifício |
| 5087 נָדַר H8804 o que votei |
| 7999 שָׁלַם H8762 pagarei |
| 3068 יְהוָה Ao SENHOR |
| 3444 יְשׁוּעָה pertence a salvação |
Falou, pois, o SENHOR ao peixe, e este vomitou a Jonas na terra seca.
| 559 אָמַר H8799 Falou |
| 3068 יְהוָה pois, o SENHOR |
| 1709 דָּג ao peixe |
| 6958 קוֹא H8686 e este vomitou |
| 3124 יוֹנָה a Jonas |
| 3004 יַבָּשָׁה na terra |