Bíblia Interlinear |
| 8628 תָּקַע H8798 Tocai |
| 7782 שׁוֹפָר a trombeta |
| 6726 צִיוֹן em Sião |
| 7321 רוַּע H8685 e dai voz de rebate |
| 6944 קֹדֶשׁ no meu santo |
| 2022 הַר monte |
| 7264 רָגַז H8799 perturbem-se |
| 3427 יָשַׁב H8802 todos os moradores |
| 776 אֶרֶץ da terra |
| 3117 יוֹם porque o Dia |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 935 בּוֹא H8804 vem |
| 7138 קָרוֹב já está próximo |
Dia de trevas e de escuridão; dia de nuvens e densas trevas, como a alva espalhada sobre os montes; povo grande e poderoso, qual nunca houve desde o tempo antigo, nem depois dele haverá pelos anos adiante, de geração em geração.
| 3117 יוֹם dia |
| 2822 חֹשֶׁךְ de escuridade |
| 653 אֲפֵלָה e densas trevas |
| 3117 יוֹם dia |
| 6051 עָנָן de nuvens |
| 6205 עֲרָפֶל e negridão |
| 7837 שַׁחַר Como a alva |
| 2022 הַר por sobre os montes |
| 6566 פָּרַשׂ H8803 assim se difunde |
| 5971 עַם um povo |
| 7227 רַב grande |
| 6099 עָצוּם e poderoso |
| 5769 עוֹלָם qual desde o tempo antigo |
| 1961 הָיָה H8738 nunca houve |
| 310 אַחַר nem depois |
| 3254 יָסַף H8686 dele haverá |
| 8141 שָׁנֶה pelos anos adiante, de geração |
| 1755 דּוֹר em |
| 1755 דּוֹר geração |
Diante dele um fogo consome, e atrás dele uma chama abrasa; a terra diante dele é como o jardim do Éden, mas atrás dele um desolado deserto; sim, nada lhe escapará.
| 6440 פָּנִים À frente |
| 784 אֵשׁ dele vai fogo |
| 398 אָכַל H8804 devorador |
| 310 אַחַר atrás |
| 3852 לֶהָבָה chama |
| 3857 לָהַט H8762 que abrasa |
| 6440 פָּנִים diante |
| 776 אֶרֶץ dele, a terra |
| 1588 גַּן é como o jardim |
| 5731 עֵדֶן do Éden |
| 310 אַחַר mas, atrás |
| 4057 מִדְבָּר dele, um deserto |
| 8077 שְׁמָמָה assolado |
| 6413 פְּלֵיטָה Nada lhe escapa |
A sua aparência é como a de cavalos; e como cavaleiros assim correm.
| 4758 מַראֶה A sua aparência |
| 4758 מַראֶה é como a |
| 5483 סוּס de cavalos |
| 6571 פָּרָשׁ e, como cavaleiros |
| 7323 רוּץ H8799 assim correm |
Como o estrondo de carros, irão saltando sobre os cumes dos montes, como o ruído da chama de fogo que consome a pragana, como um povo poderoso, posto em ordem para o combate.
| 6963 קוֹל Estrondeando |
| 4818 מֶרְכָּבָה como carros |
| 7540 רָקַד H8762 vêm, saltando |
| 7218 רֹאשׁ pelos cimos |
| 2022 הַר dos montes |
| 6963 קוֹל crepitando |
| 3851 לַהַב como chamas |
| 784 אֵשׁ de fogo |
| 398 אָכַל H8802 que devoram |
| 7179 קַשׁ o restolho |
| 5971 עַם como um povo |
| 6099 עָצוּם poderoso |
| 6186 עָרַךְ H8803 posto em ordem |
| 4421 מִלחָמָה de combate |
Diante dele temerão os povos; todos os rostos se tornarão enegrecidos.
| 6440 פָּנִים Diante |
| 2342 חוּל H8799 deles, tremem |
| 5971 עַם os povos |
| 6440 פָּנִים todos os rostos |
| 6908 קָבַץ H8765 empalidecem |
| 6289 פָּארוּר - |
Como valentes correrão, como homens de guerra subirão os muros; e marchará cada um no seu caminho e não se desviará da sua fileira.
| 7323 רוּץ H8799 Correm |
| 1368 גִּבּוֹר como valentes |
| 582 אֱנוֹשׁ como homens |
| 4421 מִלחָמָה de guerra |
| 5927 עָלָה H8799 sobem |
| 2346 חוֹמָה muros |
| 376 אִישׁ e cada um |
| 3212 יָלַךְ H8799 vai |
| 1870 דֶּרֶךְ no seu caminho |
| 5670 עָבַט H8762 e não se desvia |
| 734 אֹרחַ da sua fileira |
Ninguém apertará a seu irmão; marchará cada um pelo seu caminho; sobre a mesma espada se arremessarão, e não serão feridos.
| 1766 דָּחַק H8799 Não empurram |
| 376 אִישׁ uns |
| 251 אָח aos outros |
| 1397 גֶּבֶר cada um |
| 3212 יָלַךְ H8799 segue |
| 4546 מְסִלָּה o seu rumo |
| 5307 נָפַל H8799 arremetem |
| 7973 שֶׁלחַ contra lanças |
| 1214 בָּצַע H8799 e não se detêm |
Irão pela cidade, correrão pelos muros, subirão às casas, entrarão pelas janelas como o ladrão.
| 8264 שָׁקַק H8799 Assaltam |
| 5892 עִיר a cidade |
| 7323 רוּץ H8799 correm |
| 2346 חוֹמָה pelos muros |
| 5927 עָלָה H8799 sobem |
| 1004 בַּיִת às casas |
| 2474 חַלּוֹן pelas janelas |
| 935 בּוֹא H8799 entram |
| 1590 גַּנָּב como ladrão |
Diante dele tremerá a terra, abalar-se-ão os céus; o sol e a lua se enegrecerão, e as estrelas retirarão o seu resplendor.
| 6440 פָּנִים Diante |
| 7264 רָגַז H8804 deles, treme |
| 776 אֶרֶץ a terra |
| 8064 שָׁמַיִם e os céus |
| 7493 רָעַשׁ H8804 se abalam |
| 8121 שֶׁמֶשׁ o sol |
| 3394 יָרֵחַ e a lua |
| 6937 קָדַר H8804 se escurecem |
| 3556 כּוֹכָב e as estrelas |
| 622 אָסַף H8804 retiram |
| 5051 נֹגַהּ o seu resplendor |
E o SENHOR levantará a sua voz diante do seu exército; porque muitíssimo grande é o seu arraial; porque poderoso é, executando a sua palavra; porque o dia do SENHOR é grande e mui terrível, e quem o poderá suportar?
| 3068 יְהוָה O SENHOR |
| 5414 נָתַן H8804 levanta |
| 6963 קוֹל a voz |
| 6440 פָּנִים diante |
| 2428 חַיִל do seu exército |
| 3966 מְאֹד porque muitíssimo |
| 7227 רַב grande |
| 4264 מַחֲנֶה é o seu arraial |
| 6099 עָצוּם porque é poderoso |
| 6213 עָשָׂה H8802 quem executa |
| 1697 דָּבָר as suas ordens |
| 1419 גָּדוֹל sim, grande |
| 3117 יוֹם é o Dia |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 3966 מְאֹד e mui |
| 3372 יָרֵא H8737 terrível |
| 3557 כּוּל H8686 Quem o poderá suportar |
Ainda assim, agora mesmo diz o SENHOR: Convertei-vos a mim de todo o vosso coração; e isso com jejuns, e com choro, e com pranto.
| 5002 נְאֻם H8803 Ainda assim, agora mesmo, diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 7725 שׁוּב H8798 Convertei-vos |
| 3824 לֵבָב a mim de todo o vosso coração |
| 6685 צוֹם e isso com jejuns |
| 1065 בְּכִי com choro |
| 4553 מִסְפֵּד e com pranto |
E rasgai o vosso coração, e não as vossas vestes, e convertei-vos ao SENHOR vosso Deus; porque ele é misericordioso, e compassivo, e tardio em irar-se, e grande em benignidade, e se arrepende do mal.
| 7167 קָרַע H8798 Rasgai |
| 3824 לֵבָב o vosso coração |
| 899 בֶּגֶד e não as vossas vestes |
| 7725 שׁוּב H8798 e convertei-vos |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים vosso Deus |
| 2587 חַנּוּן porque ele é misericordioso |
| 7349 רַחוּם e compassivo |
| 750 אָרֵךְ e tardio |
| 639 אַף em irar-se |
| 7227 רַב e grande |
| 2617 חֵסֵד em benignidade |
| 5162 נָחַם H8737 e se arrepende |
| 7451 רַע do mal |
Quem sabe se não se voltará e se arrependerá, e deixará após si uma bênção, em oferta de alimentos e libação para o SENHOR vosso Deus?
| 3045 יָדַע H8802 Quem sabe |
| 7725 שׁוּב H8799 se não se voltará |
| 5162 נָחַם H8738 e se arrependerá |
| 7604 שָׁאַר H8689 e deixará |
| 310 אַחַר após |
| 1293 בְּרָכָה si uma bênção |
| 4503 מִנחָה uma oferta de manjares |
| 5262 נֶסֶךְ e libação |
| 3068 יְהוָה para o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים vosso Deus |
Tocai a trombeta em Sião, santificai um jejum, convocai uma assembléia solene.
| 8628 תָּקַע H8798 Tocai |
| 7782 שׁוֹפָר a trombeta |
| 6726 צִיוֹן em Sião |
| 6942 קָדַשׁ H8761 promulgai |
| 6685 צוֹם um santo jejum |
| 7121 קָרָא H8798 proclamai |
| 6116 עֲצָרָה uma assembleia |
Congregai o povo, santificai a congregação, ajuntai os anciãos, congregai as crianças, e os que mamam; saia o noivo da sua recámara, e a noiva do seu aposento.
| 622 אָסַף H8798 Congregai |
| 5971 עַם o povo |
| 6942 קָדַשׁ H8761 santificai |
| 6951 קָהָל a congregação |
| 6908 קָבַץ H8798 ajuntai |
| 2205 זָקֵן os anciãos |
| 622 אָסַף H8798 reuni |
| 5768 עוֹלֵל os filhinhos |
| 3243 יָנַק H8802 e os que mamam |
| 7699 שַׁד - |
| 3318 יָצָא H8799 saia |
| 2860 חָתָן o noivo |
| 2315 חֶדֶר da sua recâmara |
| 3618 כַּלָּה e a noiva |
| 2646 חֻפָּה do seu aposento |
Chorem os sacerdotes, ministros do SENHOR, entre o alpendre e o altar, e digam: Poupa a teu povo, ó SENHOR, e não entregues a tua herança ao opróbrio, para que os gentios o dominem; porque diriam entre os povos: Onde está o seu Deus?
| 1058 בָּכָה H8799 Chorem |
| 3548 כֹּהֵן os sacerdotes |
| 8334 שָׁרַת H8764 ministros |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 197 אוּלָם entre o pórtico |
| 4196 מִזְבֵּחַ e o altar |
| 559 אָמַר H8799 e orem |
| 2347 חוּס H8798 Poupa |
| 5971 עַם o teu povo |
| 3068 יְהוָה ó SENHOR |
| 5414 נָתַן H8799 e não entregues |
| 5159 נַחֲלָה a tua herança |
| 2781 חֶרפָּה ao opróbrio |
| 1471 גּוֹי para que as nações |
| 4910 מָשַׁל H8800 façam escárnio |
| 559 אָמַר H8799 dele. Por que hão de dizer |
| 5971 עַם entre os povos |
| 430 אֱלֹהִים Onde está o seu Deus |
Então o SENHOR se mostrou zeloso da sua terra, e compadeceu-se do seu povo.
| 3068 יְהוָה Então, o SENHOR |
| 7065 קָנָא H8762 se mostrou zeloso |
| 776 אֶרֶץ da sua terra |
| 2550 חָמַל H8799 compadeceu-se |
| 5971 עַם do seu povo |
E o SENHOR, respondendo, disse ao seu povo: Eis que vos envio o trigo, e o mosto, e o azeite, e deles sereis fartos, e vos não entregarei mais ao opróbrio entre os gentios.
| 6030 עָנָה H8799 e, respondendo |
| 5971 עַם lhe |
| 559 אָמַר H8799 disse |
| 7971 שָׁלחַ H8802 Eis que vos envio |
| 1715 דָּגָן o cereal |
| 8492 תִּירוֹשׁ e o vinho |
| 3323 יִצְהָר e o óleo |
| 7646 שָׂבַע H8804 e deles sereis fartos |
| 5414 נָתַן H8799 e vos não entregarei |
| 2781 חֶרפָּה mais ao opróbrio |
| 1471 גּוֹי entre as nações |
Mas removerei para longe de vós o exército do norte, e lançá-lo-ei em uma terra seca e deserta; a sua frente para o mar oriental, e a sua retaguarda para o mar ocidental; e subirá o seu mau cheiro, e subirá a sua podridão; porque fez grandes coisas.
| 6830 צְפוֹנִי Mas o exército que vem do Norte |
| 7368 רָחַק H8686 eu o removerei |
| 5080 נָדחַ H8689 para longe de vós, lançá-lo-ei |
| 776 אֶרֶץ em uma terra |
| 6723 צִיָה seca |
| 8077 שְׁמָמָה e deserta |
| 6440 פָּנִים lançarei a sua vanguarda |
| 3220 יָם para o mar |
| 6931 קַדמוֹנִי oriental |
| 5490 סוֹף e a sua retaguarda |
| 3220 יָם para o mar |
| 314 אַחֲרוֹן ocidental |
| 5927 עָלָה H8804 subirá |
| 889 בְּאֹשׁ o seu mau cheiro |
| 5927 עָלָה H8799 e subirá |
| 6709 צַחֲנָה a sua podridão |
| 6213 עָשָׂה H8800 porque agiu |
| 1431 גָּדַל H8689 poderosamente |
Não temas, ó terra: regozija-te e alegra-te, porque o SENHOR fez grandes coisas.
| 3372 יָרֵא H8799 Não temas |
| 127 אֲדָמָה ó terra |
| 1523 גִּיל H8798 regozija-te |
| 8055 שָׂמחַ H8798 e alegra-te |
| 3068 יְהוָה porque o SENHOR |
| 6213 עָשָׂה H8800 faz |
| 1431 גָּדַל H8689 grandes coisas |
Não temais, animais do campo, porque os pastos do deserto reverdecerão, porque o arvoredo dará o seu fruto, a vide e a figueira darão a sua força.
| 3372 יָרֵא H8799 Não temais |
| 929 בְּהֵמָה animais |
| 7704 שָׂדֶה do campo |
| 4999 נָאָה porque os pastos |
| 4057 מִדְבָּר do deserto |
| 1876 דָּשָׁא H8804 reverdecerão |
| 6086 עֵץ porque o arvoredo |
| 5375 נָשָׂא H8804 dará |
| 6529 פְּרִי o seu fruto |
| 8384 תְּאֵן a figueira |
| 1612 גֶּפֶן e a vide |
| 5414 נָתַן H8804 produzirão |
| 2428 חַיִל com vigor |
E vós, filhos de Sião, regozijai-vos e alegrai-vos no SENHOR vosso Deus, porque ele vos dará em justa medida a chuva temporã; fará descer a chuva no primeiro mês, a temporã e a seródia.
| 1523 גִּיל H8798 Alegrai-vos |
| 1121 בֵּן pois, filhos |
| 6726 צִיוֹן de Sião |
| 8055 שָׂמחַ H8798 regozijai-vos |
| 3068 יְהוָה no SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים vosso Deus |
| 5414 נָתַן H8804 porque ele vos dará |
| 6666 צְדָקָה em justa |
| 4175 מוֹרֶה medida a chuva |
| 3381 יָרַד H8686 fará descer |
| 1653 גֶּשֶׁם como outrora, a chuva |
| 4175 מוֹרֶה temporã |
| 4456 מַלקוֹשׁ e a serôdia |
| 7223 רִאשׁוֹן - |
E as eiras se encherão de trigo, e os lagares transbordarão de mosto e de azeite.
| 1637 גֹּרֶן As eiras |
| 4390 מָלֵא H8804 se encherão |
| 1250 בָּר de trigo |
| 3342 יֶקֶב e os lagares |
| 7783 שׁוּק H8689 transbordarão |
| 8492 תִּירוֹשׁ de vinho |
| 3323 יִצְהָר e de óleo |
E restituir-vos-ei os anos que comeu o gafanhoto, a locusta, e o pulgão e a lagarta, o meu grande exército que enviei contra vós.
| 7999 שָׁלַם H8765 Restituir-vos-ei |
| 8141 שָׁנֶה os anos |
| 398 אָכַל H8804 que foram consumidos |
| 697 אַרְבֶּה pelo gafanhoto migrador |
| 3218 יֶלֶק pelo destruidor |
| 2625 חָסִיל e pelo cortador |
| 1419 גָּדוֹל o meu grande |
| 2428 חַיִל exército |
| 7971 שָׁלחַ H8765 que enviei |
E comereis abundantemente e vos fartareis, e louvareis o nome do SENHOR vosso Deus, que procedeu para convosco maravilhosamente; e o meu povo nunca mais será envergonhado.
| 398 אָכַל H8804 Comereis |
| 398 אָכַל H8800 abundantemente |
| 7646 שָׂבַע H8800 e vos fartareis |
| 1984 הָלַל H8765 e louvareis |
| 8034 שֵׁם o nome |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים vosso Deus |
| 6213 עָשָׂה H8804 que se houve |
| 6381 פָּלָא H8687 maravilhosamente |
| 5971 עַם convosco; e o meu povo |
| 5769 עוֹלָם jamais |
| 954 בּוּשׁ H8799 será envergonhado |
E vós sabereis que eu estou no meio de Israel, e que eu sou o SENHOR vosso Deus, e que não há outro; e o meu povo nunca mais será envergonhado.
| 3045 יָדַע H8804 Sabereis |
| 7130 קֶרֶב que estou no meio |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 3068 יְהוָה e que eu sou o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים vosso Deus |
| 5971 עַם e não há outro; e o meu povo |
| 5769 עוֹלָם jamais |
| 954 בּוּשׁ H8799 será envergonhado |
E há de ser que, depois derramarei o meu Espírito sobre toda a carne, e vossos filhos e vossas filhas profetizarão, os vossos velhos terão sonhos, os vossos jovens terão visões.
| 310 אַחַר E acontecerá, depois |
| 8210 שָׁפַךְ H8799 que derramarei |
| 7307 רוּחַ o meu Espírito |
| 1320 בָּשָׂר sobre toda a carne |
| 1121 בֵּן vossos filhos |
| 1323 בַּת e vossas filhas |
| 5012 נָבָא H8738 profetizarão |
| 2205 זָקֵן vossos velhos |
| 2492 חָלַם H8799 sonharão |
| 970 בָּחוּר e vossos jovens |
| 7200 רָאָה H8799 terão |
| 2384 חִזָּיוֹן visões |
E também sobre os servos e sobre as servas naqueles dias derramarei o meu Espírito.
| 5650 עֶבֶד até sobre os servos |
| 8198 שִׁפחָה e sobre as servas |
| 8210 שָׁפַךְ H8799 derramarei |
| 7307 רוּחַ o meu Espírito |
| 3117 יוֹם naqueles dias |
E mostrarei prodígios no céu, e na terra, sangue e fogo, e colunas de fumaça.
| 5414 נָתַן H8804 Mostrarei |
| 4159 מוֹפֵת prodígios |
| 8064 שָׁמַיִם no céu |
| 776 אֶרֶץ e na terra |
| 1818 דָּם sangue |
| 784 אֵשׁ fogo |
| 8490 תִּימָרָה e colunas |
| 6227 עָשָׁן de fumaça |
O sol se converterá em trevas, e a lua em sangue, antes que venha o grande e terrível dia do SENHOR.
| 8121 שֶׁמֶשׁ O sol |
| 2015 הָפַךְ H8735 se converterá |
| 2822 חֹשֶׁךְ em trevas |
| 3394 יָרֵחַ e a lua |
| 1818 דָּם em sangue |
| 6440 פָּנִים antes |
| 935 בּוֹא H8800 que venha |
| 1419 גָּדוֹל o grande |
| 3372 יָרֵא H8737 e terrível |
| 3117 יוֹם Dia |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
E há de ser que todo aquele que invocar o nome do SENHOR será salvo; porque no monte Sião e em Jerusalém haverá livramento, assim como disse o SENHOR, e entre os sobreviventes, aqueles que o SENHOR chamar.
| 7121 קָרָא H8799 E acontecerá que todo aquele que invocar |
| 8034 שֵׁם o nome |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 4422 מָלַט H8735 será salvo |
| 2022 הַר porque, no monte |
| 6726 צִיוֹן Sião |
| 3389 יְרוּשָׁלִַם e em Jerusalém |
| 6413 פְּלֵיטָה estarão os que forem salvos |
| 3068 יְהוָה como o SENHOR |
| 559 אָמַר H8804 prometeu |
| 8300 שָׂרִיד e, entre os sobreviventes |
| 3068 יְהוָה aqueles que o SENHOR |
| 7121 קָרָא H8802 chamar |