Bíblia Interlinear |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 1161 δέ entretanto |
| 4198 πορεύομαι G5675 foi |
| 1519 εἰς para |
| 3735 ὄρος o monte |
| 1636 ἐλαῖα das Oliveiras |
E pela manhã cedo tornou para o templo, e todo o povo vinha ter com ele, e, assentando-se, os ensinava.
| 3722 ὄρθρος De madrugada |
| 3854 παραγίνομαι G5633 voltou |
| 3825 πάλιν novamente |
| 1519 εἰς para |
| 2411 ἱερόν o templo |
| 2532 καί e |
| 3956 πᾶς todo |
| 2992 λαός o povo |
| 2064 ἔρχομαι G5711 ia ter |
| 4314 πρός com |
| 846 αὐτός ele |
| 2532 καί e |
| 2523 καθίζω G5660 assentado |
| 846 αὐτός os |
| 1321 διδάσκω G5707 ensinava |
E os escribas e fariseus trouxeram-lhe uma mulher apanhada em adultério;
| 1122 γραμματεύς Os escribas |
| 2532 καί e |
| 5330 Φαρισαῖος fariseus |
| 71 ἄγω G5719 trouxeram |
| 4314 πρός à |
| 846 αὐτός sua presença |
| 1135 γυνή uma mulher |
| 2638 καταλαμβάνω G5772 surpreendida |
| 1722 ἔν em |
| 3430 μοιχεία adultério |
| 2532 καί e |
| 2476 ἵστημι G5660 fazendo-a ficar de pé |
| 846 αὐτός - |
| 1722 ἔν no |
| 3319 μέσος meio de todos |
E, pondo-a no meio, disseram-lhe: Mestre, esta mulher foi apanhada, no próprio ato, adulterando.
| 3004 λέγω G5719 disseram |
| 846 αὐτός a Jesus |
| 1320 διδάσκαλος Mestre |
| 3778 οὗτος esta |
| 1135 γυνή mulher |
| 2638 καταλαμβάνω G5681 foi apanhada |
| 1888 ἐπαυτοφώρῳ em flagrante |
| 3431 μοιχεύω G5746 adultério |
E na lei nos mandou Moisés que as tais sejam apedrejadas. Tu, pois, que dizes?
| 1161 δέ E |
| 1722 ἔν na |
| 3551 νόμος lei |
| 2254 ἡμῖν nos |
| 1781 ἐντέλλομαι G5662 mandou |
| 3475 Μωσῆς Moisés |
| 5108 τοιοῦτος que tais |
| 3036 λιθοβολέω G5745 mulheres sejam apedrejadas |
| 4771 σύ tu |
| 3767 οὖν pois |
| 5101 τίς que |
| 3004 λέγω G5719 dizes |
Isto diziam eles, tentando-o, para que tivessem de que o acusar. Mas Jesus, inclinando-se, escrevia com o dedo na terra.
| 5124 τοῦτο Isto |
| 3004 λέγω G5707 diziam eles |
| 3985 πειράζω G5723 tentando-o |
| 846 αὐτός - |
| 2443 ἵνα para |
| 2192 ἔχω G5725 terem de que |
| 846 αὐτός o |
| 2723 κατηγορέω G5721 acusar |
| 1161 δέ Mas |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 2955 κύπτω G5660 inclinando-se |
| 2736 κάτω - |
| 1125 γράφω G5707 escrevia |
| 1519 εἰς na |
| 1093 γῆ terra |
| 1147 δάκτυλος com o dedo |
E, como insistissem, perguntando-lhe, endireitou-se, e disse-lhes: Aquele que de entre vós está sem pecado seja o primeiro que atire pedra contra ela.
| 1161 δέ Como |
| 5613 ὡς - |
| 1961 ἐπιμένω G5707 insistissem |
| 2065 ἐρωτάω G5723 na pergunta |
| 846 αὐτός - |
| 352 ἀνακύπτω G5660 Jesus se levantou |
| 4314 πρός e lhes |
| 846 αὐτός - |
| 2036 ἔπω G5627 disse |
| 5216 ὑμῶν Aquele que dentre vós |
| 361 ἀναμάρτητος estiver sem pecado |
| 906 βάλλω seja |
| 4413 πρῶτος o primeiro |
| 1909 ἐπί que lhe |
| 846 αὐτός - |
| 906 βάλλω G5628 atire |
| 3037 λίθος pedra |
E, tornando a inclinar-se, escrevia na terra.
| 2532 καί E |
| 2955 κύπτω G5660 tornando |
| 2736 κάτω a inclinar-se |
| 3825 πάλιν continuou |
| 1125 γράφω G5707 a escrever |
| 1519 εἰς no |
| 1093 γῆ chão |
Quando ouviram isto, redargüidos da consciência, saíram um a um, a começar pelos mais velhos até aos últimos; ficou só Jesus e a mulher que estava no meio.
| 1161 δέ Mas |
| 191 ἀκούω G5660 ouvindo |
| 2532 καί eles esta resposta e |
| 1651 ἐλέγχω G5746 acusados |
| 5259 ὑπό pela |
| 4893 συνείδησις própria consciência |
| 1831 ἐξέρχομαι G5711 foram-se retirando |
| 1527 εἷς καθ᾽ εἷς um por um |
| 756 ἄρχομαι G5671 a começar |
| 575 ἀπό pelos |
| 4245 πρεσβύτερος mais velhos |
| 2193 ἕως até |
| 2078 ἔσχατος aos últimos |
| 2641 καταλείπω G5681 ficando |
| 3441 μόνος só |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 2532 καί e |
| 1135 γυνή a mulher |
| 1722 ἔν no |
| 3319 μέσος meio |
| 2476 ἵστημι G5761 onde estava |
E, endireitando-se Jesus, e não vendo ninguém mais do que a mulher, disse-lhe: Mulher, onde estão aqueles teus acusadores? Ninguém te condenou?
| 352 ἀνακύπτω G5660 Erguendo-se |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 2532 καί e |
| 2300 θεάομαι G5666 não vendo |
| 3367 μηδείς a ninguém mais |
| 4133 πλήν além |
| 1135 γυνή da mulher |
| 2036 ἔπω G5627 perguntou-lhe |
| 846 αὐτός - |
| 1135 γυνή Mulher |
| 4226 ποῦ onde |
| 1526 εἰσί G5748 estão |
| 1565 ἐκεῖνος aqueles |
| 4675 σοῦ teus |
| 2725 κατήγορος acusadores |
| 3762 οὐδείς Ninguém |
| 4571 σέ te |
| 2632 κατακρίνω G5656 condenou |
E ela disse: Ninguém, Senhor. E disse-lhe Jesus: Nem eu também te condeno; vai-te, e não peques mais.
| 2036 ἔπω G5627 Respondeu ela |
| 3762 οὐδείς Ninguém |
| 2962 κύριος Senhor |
| 1161 δέ Então |
| 846 αὐτός lhe |
| 2036 ἔπω G5627 disse |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 3761 οὐδέ Nem |
| 1473 ἐγώ eu |
| 4571 σέ tampouco te |
| 2632 κατακρίνω G5719 condeno |
| 4198 πορεύομαι G5737 vai |
| 2532 καί e |
| 3371 μηκέτι não |
| 264 ἀμαρτάνω G5720 peques |
| 3371 μηκέτι mais |
Falou-lhes, pois, Jesus outra vez, dizendo: Eu sou a luz do mundo; quem me segue não andará em trevas, mas terá a luz da vida.
| 3825 πάλιν De novo |
| 846 αὐτός lhes |
| 2980 λαλέω G5656 falava |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 3004 λέγω G5723 dizendo |
| 1473 ἐγώ Eu |
| 1510 εἰμί G5748 sou |
| 5457 φῶς a luz |
| 2889 κόσμος do mundo |
| 1698 ἐμοί quem me |
| 190 ἀκολουθέω G5723 segue |
| 3364 οὐ μή não |
| 4043 περιπατέω G5692 andará |
| 1722 ἔν nas |
| 4653 σκοτία trevas |
| 235 ἀλλά pelo contrário |
| 2192 ἔχω G5692 terá |
| 5457 φῶς a luz |
| 2222 ζωή da vida |
Disseram-lhe, pois, os fariseus: Tu testificas de ti mesmo; o teu testemunho não é verdadeiro.
| 3767 οὖν Então |
| 846 αὐτός lhe |
| 2036 ἔπω G5627 objetaram |
| 5330 Φαρισαῖος os fariseus |
| 4771 σύ Tu |
| 3140 μαρτυρέω G5719 dás testemunho |
| 4012 περί de |
| 4572 σεαυτοῦ ti mesmo |
| 4675 σοῦ logo, o teu |
| 3141 μαρτυρία testemunho |
| 3756 οὐ não |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 227 ἀληθής verdadeiro |
Respondeu Jesus, e disse-lhes: Ainda que eu testifico de mim mesmo, o meu testemunho é verdadeiro, porque sei de onde vim, e para onde vou; mas vós não sabeis de onde venho, nem para onde vou.
| 611 ἀποκρίνομαι G5662 Respondeu |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 2532 καί e |
| 2036 ἔπω G5627 disse-lhes |
| 846 αὐτός - |
| 2579 κἄν Posto que |
| 1473 ἐγώ eu |
| 3140 μαρτυρέω G5725 testifico |
| 4012 περί de |
| 1683 ἐμαυτοῦ mim mesmo |
| 3450 μοῦ o meu |
| 3141 μαρτυρία testemunho |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 227 ἀληθής verdadeiro |
| 3754 ὅτι porque |
| 1492 εἴδω G5758 sei |
| 4159 πόθεν donde |
| 2064 ἔρχομαι G5627 vim |
| 2532 καί e |
| 4226 ποῦ para onde |
| 5217 ὑπάγω G5719 vou |
| 1161 δέ mas |
| 5210 ὑμεῖς vós |
| 3756 οὐ não |
| 1492 εἴδω G5758 sabeis |
| 4159 πόθεν donde |
| 2064 ἔρχομαι G5736 venho |
| 2532 καί nem |
| 4226 ποῦ para onde |
| 5217 ὑπάγω G5719 vou |
Vós julgais segundo a carne; eu a ninguém julgo.
| 5210 ὑμεῖς Vós |
| 2919 κρίνω G5719 julgais |
| 2596 κατά segundo |
| 4561 σάρξ a carne |
| 1473 ἐγώ eu |
| 3756 οὐ a |
| 3762 οὐδείς ninguém |
| 2919 κρίνω G5719 julgo |
E, se na verdade julgo, o meu juízo é verdadeiro, porque não sou eu só, mas eu e o Pai que me enviou.
| 1437 ἐάν Se |
| 1473 ἐγώ eu |
| 2919 κρίνω G5725 julgo |
| 1699 ἐμός o meu |
| 2920 κρίσις juízo |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 227 ἀληθής verdadeiro |
| 3754 ὅτι porque |
| 3756 οὐ não |
| 1510 εἰμί G5748 sou eu |
| 3441 μόνος só |
| 235 ἀλλά porém |
| 1473 ἐγώ eu |
| 2532 καί e |
| 3962 πατήρ aquele |
| 3165 μέ que me |
| 3992 πέμπω G5660 enviou |
E na vossa lei está também escrito que o testemunho de dois homens é verdadeiro.
| 1161 δέ Também |
| 1722 ἔν na |
| 5212 ὑμέτερος vossa |
| 3551 νόμος lei |
| 1125 γράφω G5769 está escrito |
| 3754 ὅτι que |
| 3141 μαρτυρία o testemunho |
| 1417 δύο de duas |
| 444 ἄνθρωπος pessoas |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 227 ἀληθής verdadeiro |
Eu sou o que testifico de mim mesmo, e de mim testifica também o Pai que me enviou.
| 1473 ἐγώ Eu |
| 1510 εἰμί G5748 - |
| 3140 μαρτυρέω G5723 testifico |
| 4012 περί de |
| 1683 ἐμαυτοῦ mim mesmo |
| 2532 καί e |
| 3962 πατήρ o Pai |
| 3165 μέ que me |
| 3992 πέμπω G5660 enviou |
| 3140 μαρτυρέω G5719 também testifica |
| 4012 περί de |
| 1700 ἐμοῦ mim |
Disseram-lhe, pois: Onde está teu Pai? Jesus respondeu: Não me conheceis a mim, nem a meu Pai; se vós me conhecêsseis a mim, também conheceríeis a meu Pai.
| 3767 οὖν Então |
| 846 αὐτός eles lhe |
| 3004 λέγω G5707 perguntaram |
| 4226 ποῦ Onde |
| 2076 ἐστί G5748 está |
| 4675 σοῦ teu |
| 3962 πατήρ Pai |
| 611 ἀποκρίνομαι G5662 Respondeu |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 3777 οὔτε Não |
| 1691 ἐμέ me |
| 1492 εἴδω G5758 conheceis a mim |
| 3777 οὔτε nem |
| 3450 μοῦ a meu |
| 3962 πατήρ Pai |
| 1487 εἰ se |
| 1492 εἴδω G5715 conhecêsseis |
| 1691 ἐμέ a mim |
| 2532 καί também |
| 1492 εἴδω G5715 conheceríeis |
| 3450 μοῦ a meu |
| 3962 πατήρ Pai |
| 302 ἄν - |
Estas palavras disse Jesus no lugar do tesouro, ensinando no templo, e ninguém o prendeu, porque ainda não era chegada a sua hora.
| 2980 λαλέω G5656 Proferiu |
| 2424 Ἰησοῦς ele |
| 5023 ταῦτα estas |
| 4487 ῥήμα palavras |
| 1722 ἔν no |
| 1049 γαζοφυλάκιον lugar do gazofilácio |
| 1321 διδάσκω G5723 quando ensinava |
| 1722 ἔν no |
| 2411 ἱερόν templo |
| 2532 καί e |
| 3762 οὐδείς ninguém |
| 846 αὐτός o |
| 4084 πιάζω G5656 prendeu |
| 3754 ὅτι porque |
| 2064 ἔρχομαι não era |
| 3768 οὔπω ainda |
| 2064 ἔρχομαι G5715 chegada |
| 846 αὐτός a sua |
| 5610 ὥρα hora |
Disse-lhes, pois, Jesus outra vez: Eu retiro-me, e buscar-me-eis, e morrereis no vosso pecado. Para onde eu vou, não podeis vós vir.
| 3825 πάλιν De outra feita |
| 2424 Ἰησοῦς - |
| 846 αὐτός lhes falou |
| 2036 ἔπω G5627 dizendo |
| 5217 ὑπάγω G5719 Vou retirar-me |
| 1473 ἐγώ - |
| 2532 καί e |
| 2212 ζητέω G5692 vós me procurareis |
| 3165 μέ - |
| 2532 καί mas |
| 599 ἀποθνήσκω G5695 perecereis |
| 1722 ἔν no |
| 5216 ὑμῶν vosso |
| 266 ἀμαρτία pecado |
| 3699 ὅπου para onde |
| 1473 ἐγώ eu |
| 5217 ὑπάγω G5719 vou |
| 5210 ὑμεῖς vós |
| 3756 οὐ não |
| 1410 δύναμαι G5736 podeis |
| 2064 ἔρχομαι G5629 ir |
Diziam, pois, os judeus: Porventura quererá matar-se a si mesmo, pois diz: Para onde eu vou não podeis vir?
| 3767 οὖν Então |
| 3004 λέγω G5707 diziam |
| 2453 Ἰουδαῖος os judeus |
| 615 ἀποκτείνω Terá |
| 1438 ἑαυτού ele |
| 3385 μήτι acaso |
| 615 ἀποκτείνω G5692 a intenção de suicidar-se |
| 3754 ὅτι Porque |
| 3004 λέγω G5719 diz |
| 3699 ὅπου Para onde |
| 1473 ἐγώ eu |
| 5217 ὑπάγω G5719 vou |
| 5210 ὑμεῖς vós |
| 3756 οὐ não |
| 1410 δύναμαι G5736 podeis |
| 2064 ἔρχομαι G5629 ir |
E dizia-lhes: Vós sois de baixo, eu sou de cima; vós sois deste mundo, eu não sou deste mundo.
| 2532 καί E |
| 2036 ἔπω G5627 prosseguiu |
| 846 αὐτός - |
| 5210 ὑμεῖς Vós |
| 2075 ἐστέ G5748 sois |
| 1537 ἐκ cá de baixo |
| 2736 κάτω - |
| 1473 ἐγώ eu |
| 1510 εἰμί G5748 sou |
| 1537 ἐκ lá de cima |
| 507 ἄνω - |
| 5210 ὑμεῖς vós |
| 2075 ἐστέ G5748 sois |
| 1537 ἐκ deste |
| 5127 τούτου - |
| 2889 κόσμος mundo |
| 1473 ἐγώ eu |
| 1537 ἐκ deste |
| 5127 τούτου - |
| 2889 κόσμος mundo |
| 3756 οὐ não |
| 1510 εἰμί G5748 sou |
Por isso vos disse que morrereis em vossos pecados, porque se não crerdes que eu sou, morrereis em vossos pecados.
| 3767 οὖν Por isso |
| 5213 ὑμῖν eu vos |
| 2036 ἔπω G5627 disse |
| 3754 ὅτι que |
| 599 ἀποθνήσκω G5695 morrereis |
| 1722 ἔν nos |
| 5216 ὑμῶν vossos |
| 266 ἀμαρτία pecados |
| 1063 γάρ porque |
| 3362 ἐάν μή se não |
| 4100 πιστεύω G5661 crerdes |
| 3754 ὅτι que |
| 1473 ἐγώ EU |
| 1510 εἰμί G5748 SOU |
| 599 ἀποθνήσκω G5695 morrereis |
| 1722 ἔν nos |
| 5216 ὑμῶν vossos |
| 266 ἀμαρτία pecados |
Disseram-lhe, pois: Quem és tu? Jesus lhes disse: Isso mesmo que já desde o princípio vos disse.
| 3767 οὖν Então |
| 846 αὐτός lhe |
| 3004 λέγω G5707 perguntaram |
| 5101 τίς Quem |
| 1488 εἶ G5748 és |
| 4771 σύ tu |
| 2036 ἔπω G5627 Respondeu-lhes |
| 846 αὐτός - |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 3748 ὅστις Que |
| 2532 καί - |
| 746 ἀρχή é que desde o princípio |
| 5213 ὑμῖν vos |
| 2980 λαλέω G5719 tenho dito |
Muito tenho que dizer e julgar de vós, mas aquele que me enviou é verdadeiro; e o que dele tenho ouvido, isso falo ao mundo.
| 4183 πολύς Muitas coisas |
| 2192 ἔχω G5719 tenho |
| 2980 λαλέω G5721 para dizer |
| 4012 περί a |
| 5216 ὑμῶν vosso respeito |
| 2532 καί e |
| 2919 κρίνω G5721 vos julgar |
| 235 ἀλλά porém |
| 3992 πέμπω G5660 aquele que me enviou |
| 3165 μέ - |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 227 ἀληθής verdadeiro |
| 5023 ταῦτα de modo que as coisas |
| 3739 ὅς que |
| 3844 παρά dele |
| 846 αὐτός - |
| 191 ἀκούω G5656 tenho ouvido |
| 2504 καγώ essas digo |
| 3004 λέγω G5719 - |
| 1519 εἰς ao |
| 2889 κόσμος mundo |
Mas não entenderam que ele lhes falava do Pai.
| 3756 οὐ Eles, porém, não |
| 1097 γινώσκω G5627 atinaram |
| 3754 ὅτι que |
| 846 αὐτός lhes |
| 3004 λέγω G5707 falava |
| 3962 πατήρ do Pai |
Disse-lhes, pois, Jesus: Quando levantardes o Filho do homem, então conhecereis quem eu sou, e que nada faço por mim mesmo; mas falo como meu Pai me ensinou.
| 2036 ἔπω G5627 Disse-lhes |
| 846 αὐτός - |
| 5119 τότε pois |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 3752 ὅταν Quando |
| 5312 ὑψόω G5661 levantardes |
| 5207 υἱός o Filho |
| 444 ἄνθρωπος do Homem |
| 3767 οὖν então |
| 1097 γινώσκω G5695 sabereis |
| 3754 ὅτι que |
| 1473 ἐγώ EU |
| 1510 εἰμί G5748 SOU |
| 2532 καί e |
| 3762 οὐδείς que nada |
| 4160 ποιέω G5719 faço |
| 575 ἀπό por |
| 1683 ἐμαυτοῦ mim mesmo |
| 235 ἀλλά mas |
| 2980 λαλέω G5719 falo |
| 5023 ταῦτα - |
| 2531 καθώς como |
| 3450 μοῦ o |
| 3962 πατήρ Pai |
| 3165 μέ me |
| 1321 διδάσκω G5656 ensinou |
E aquele que me enviou está comigo. O Pai não me tem deixado só, porque eu faço sempre o que lhe agrada.
| 2532 καί E |
| 3992 πέμπω G5660 aquele que me enviou |
| 3165 μέ - |
| 2076 ἐστί G5748 está |
| 3326 μετά comigo |
| 1700 ἐμοῦ - |
| 3756 οὐ não |
| 3165 μέ me |
| 863 ἀφίημι G5656 deixou |
| 3441 μόνος só |
| 3754 ὅτι porque |
| 1473 ἐγώ eu |
| 4160 ποιέω G5719 faço |
| 3842 πάντοτε sempre |
| 701 ἀρεστός o que lhe agrada |
| 846 αὐτός - |
Dizendo ele estas coisas, muitos creram nele.
Jesus dizia, pois, aos judeus que criam nele: Se vós permanecerdes na minha palavra, verdadeiramente sereis meus discípulos;
| 3004 λέγω G5707 Disse |
| 3767 οὖν pois |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 4314 πρός aos |
| 2453 Ἰουδαῖος judeus |
| 3588 ὁ que |
| 4100 πιστεύω G5761 haviam crido |
| 846 αὐτός nele |
| 1437 ἐάν Se |
| 5210 ὑμεῖς vós |
| 3306 μένω G5661 permanecerdes |
| 1722 ἔν na |
| 1699 ἐμός minha |
| 3056 λόγος palavra |
| 2075 ἐστέ G5748 sois |
| 230 ἀληθῶς verdadeiramente |
| 3450 μοῦ meus |
| 3101 μαθητής discípulos |
E conhecereis a verdade, e a verdade vos libertará.
| 2532 καί e |
| 1097 γινώσκω G5695 conhecereis |
| 225 ἀλήθεια a verdade |
| 2532 καί e |
| 225 ἀλήθεια a verdade |
| 5209 ὑμᾶς vos |
| 1659 ἐλευθερόω G5692 libertará |
Responderam-lhe: Somos descendência de Abraão, e nunca servimos a ninguém; como dizes tu: Sereis livres?
| 611 ἀποκρίνομαι G5662 Responderam-lhe |
| 846 αὐτός - |
| 2070 ἐσμέν G5748 Somos |
| 4690 σπέρμα descendência |
| 11 Ἀβραάμ de Abraão |
| 2532 καί e |
| 4455 πώποτε jamais |
| 1398 δουλεύω G5758 fomos escravos |
| 3762 οὐδείς de alguém |
| 4459 πῶς como |
| 3004 λέγω G5719 dizes |
| 4771 σύ tu |
| 3754 ὅτι - |
| 1096 γίνομαι G5695 Sereis |
| 1658 ἐλεύθερος livres |
Respondeu-lhes Jesus: Em verdade, em verdade vos digo que todo aquele que comete pecado é servo do pecado.
| 611 ἀποκρίνομαι G5662 Replicou-lhes |
| 846 αὐτός - |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 281 ἀμήν Em verdade |
| 281 ἀμήν em verdade |
| 5213 ὑμῖν vos |
| 3004 λέγω G5719 digo |
| 3754 ὅτι todo |
| 3956 πᾶς o que |
| 4160 ποιέω G5723 comete |
| 266 ἀμαρτία pecado |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 1401 δοῦλος escravo |
| 266 ἀμαρτία do pecado |
Ora o servo não fica para sempre em casa; o Filho fica para sempre.
| 1401 δοῦλος O escravo |
| 3756 οὐ não |
| 3306 μένω G5719 fica |
| 1519 εἰς sempre |
| 165 αἰών - |
| 1722 ἔν na |
| 3614 οἰκία casa |
| 5207 υἱός o filho |
| 3306 μένω G5719 sim |
| 1519 εἰς para |
| 165 αἰών sempre |
Se, pois, o Filho vos libertar, verdadeiramente sereis livres.
| 1437 ἐάν Se |
| 3767 οὖν pois |
| 5207 υἱός o Filho |
| 5209 ὑμᾶς vos |
| 1659 ἐλευθερόω G5661 libertar |
| 3689 ὄντως verdadeiramente |
| 2071 ἔσομαι G5704 sereis |
| 1658 ἐλεύθερος livres |
Bem sei que sois descendência de Abraão; contudo, procurais matar-me, porque a minha palavra não entra em vós.
| 1492 εἴδω G5758 Bem sei |
| 3754 ὅτι que |
| 2075 ἐστέ G5748 sois |
| 4690 σπέρμα descendência |
| 11 Ἀβραάμ de Abraão |
| 235 ἀλλά contudo |
| 2212 ζητέω G5719 procurais |
| 615 ἀποκτείνω G5658 matar-me |
| 3165 μέ - |
| 3754 ὅτι porque |
| 1699 ἐμός a minha |
| 3056 λόγος palavra |
| 3756 οὐ não |
| 5562 χωρέω G5719 está |
| 1722 ἔν em |
| 5213 ὑμῖν vós |
Eu falo do que vi junto de meu Pai, e vós fazeis o que também vistes junto de vosso pai.
| 1473 ἐγώ Eu |
| 2980 λαλέω G5719 falo |
| 3739 ὅς das coisas que |
| 3708 ὁράω G5758 vi |
| 3844 παρά junto de |
| 3450 μοῦ meu |
| 3962 πατήρ Pai |
| 5210 ὑμεῖς vós |
| 2532 καί porém |
| 4160 ποιέω G5719 fazeis |
| 3767 οὖν o que |
| 3739 ὅς - |
| 3708 ὁράω G5758 vistes |
| 3844 παρά em |
| 5216 ὑμῶν vosso |
| 3962 πατήρ pai |
Responderam, e disseram-lhe: Nosso pai é Abraão. Jesus disse-lhes: Se fósseis filhos de Abraão, faríeis as obras de Abraão.
| 846 αὐτός Então, lhe |
| 611 ἀποκρίνομαι G5662 responderam |
| 2532 καί - |
| 2036 ἔπω G5627 - |
| 2257 ἡμῶν Nosso |
| 3962 πατήρ pai |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 11 Ἀβραάμ Abraão |
| 3004 λέγω G5719 Disse-lhes |
| 846 αὐτός - |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 1487 εἰ Se |
| 2258 ἦν G5713 sois |
| 5043 τέκνον filhos |
| 11 Ἀβραάμ de Abraão |
| 4160 ποιέω G5707 praticai |
| 302 ἄν - |
| 2041 ἔργον as obras |
| 11 Ἀβραάμ de Abraão |
Mas agora procurais matar-me, a mim, homem que vos tem dito a verdade que de Deus tem ouvido; Abraão não fez isto.
| 1161 δέ Mas |
| 3568 νῦν agora |
| 2212 ζητέω G5719 procurais |
| 615 ἀποκτείνω G5658 matar-me |
| 3165 μέ - |
| 444 ἄνθρωπος a mim |
| 3739 ὅς que |
| 5213 ὑμῖν vos |
| 2980 λαλέω G5758 tenho falado |
| 225 ἀλήθεια a verdade |
| 3739 ὅς que |
| 191 ἀκούω G5656 ouvi |
| 3844 παρά de |
| 2316 θεός Deus |
| 5124 τοῦτο assim |
| 3756 οὐ não |
| 4160 ποιέω G5656 procedeu |
| 11 Ἀβραάμ Abraão |
Vós fazeis as obras de vosso pai. Disseram-lhe, pois: Nós não somos nascidos de prostituição; temos um Pai, que é Deus.
| 5210 ὑμεῖς Vós |
| 4160 ποιέω G5719 fazeis |
| 2041 ἔργον as obras |
| 5216 ὑμῶν de vosso |
| 3962 πατήρ pai |
| 2036 ἔπω G5627 Disseram-lhe eles |
| 846 αὐτός - |
| 2249 ἡμεῖς Nós |
| 3756 οὐ não |
| 1080 γεννάω G5769 somos bastardos |
| 1537 ἐκ - |
| 4202 πορνεία - |
| 2192 ἔχω G5719 temos |
| 1520 εἷς um |
| 3962 πατήρ pai |
| 2316 θεός que é Deus |
Disse-lhes, pois, Jesus: Se Deus fosse o vosso Pai, certamente me amaríeis, pois que eu saí, e vim de Deus; não vim de mim mesmo, mas ele me enviou.
| 2036 ἔπω G5627 Replicou-lhes |
| 846 αὐτός - |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 3767 οὖν - |
| 1487 εἰ Se |
| 2316 θεός Deus |
| 2258 ἦν G5713 fosse |
| 5216 ὑμῶν de fato, vosso |
| 3962 πατήρ pai |
| 302 ἄν certamente |
| 1691 ἐμέ me |
| 25 ἀγαπάω G5707 havíeis de amar |
| 1063 γάρ porque |
| 1473 ἐγώ eu |
| 2240 ἥκω G5719 vim |
| 1537 ἐκ de |
| 2316 θεός Deus |
| 2532 καί e |
| 1831 ἐξέρχομαι G5627 aqui estou |
| 3761 οὐδέ pois não |
| 1063 γάρ - |
| 2064 ἔρχομαι G5754 vim |
| 575 ἀπό de |
| 1683 ἐμαυτοῦ mim mesmo |
| 235 ἀλλά mas |
| 1565 ἐκεῖνος ele |
| 3165 μέ me |
| 649 ἀποστέλλω G5656 enviou |
Por que não entendeis a minha linguagem? Por não poderdes ouvir a minha palavra.
| 1302 διατί Qual a razão por que |
| 3756 οὐ não |
| 1097 γινώσκω G5719 compreendeis |
| 1699 ἐμός a minha |
| 2981 λαλιά linguagem |
| 3754 ὅτι É porque |
| 3756 οὐ sois incapazes |
| 1410 δύναμαι G5736 - |
| 191 ἀκούω G5721 de ouvir |
| 1699 ἐμός a minha |
| 3056 λόγος palavra |
Vós tendes por pai ao diabo, e quereis satisfazer os desejos de vosso pai. Ele foi homicida desde o princípio, e não se firmou na verdade, porque não há verdade nele. Quando ele profere mentira, fala do que lhe é próprio, porque é mentiroso, e pai da mentira.
| 5210 ὑμεῖς Vós |
| 2075 ἐστέ G5748 sois |
| 1537 ἐκ do |
| 1228 διάβολος diabo |
| 3962 πατήρ que é vosso pai |
| 2532 καί e |
| 2309 θέλω G5719 quereis |
| 4160 ποιέω G5721 satisfazer-lhe |
| 5216 ὑμῶν - |
| 3962 πατήρ - |
| 1939 ἐπιθυμία os desejos |
| 1565 ἐκεῖνος Ele |
| 2258 ἦν G5713 foi |
| 443 ἀνθρωποκτόνος homicida |
| 575 ἀπό desde |
| 746 ἀρχή o princípio |
| 2532 καί e |
| 3756 οὐ jamais |
| 2476 ἵστημι G5707 se firmou |
| 1722 ἔν na |
| 225 ἀλήθεια verdade |
| 3754 ὅτι porque |
| 1722 ἔν nele |
| 846 αὐτός - |
| 3756 οὐ não |
| 2076 ἐστί G5748 há |
| 225 ἀλήθεια verdade |
| 3752 ὅταν Quando |
| 2980 λαλέω G5725 ele profere |
| 5579 ψεῦδος mentira |
| 2980 λαλέω G5719 fala |
| 1537 ἐκ do que |
| 2398 ἴδιος lhe é próprio |
| 3754 ὅτι porque |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 5583 ψεύστης mentiroso |
| 2532 καί e |
| 3962 πατήρ pai |
| 846 αὐτός da mentira |
Mas, porque vos digo a verdade, não me credes.
| 1161 δέ Mas |
| 3754 ὅτι porque |
| 1473 ἐγώ eu |
| 3004 λέγω G5719 digo |
| 225 ἀλήθεια a verdade |
| 3756 οὐ não |
| 3427 μοί me |
| 4100 πιστεύω G5719 credes |
Quem dentre vós me convence de pecado? E se vos digo a verdade, por que não credes?
| 5101 τίς Quem |
| 1537 ἐκ dentre |
| 5216 ὑμῶν vós |
| 3165 μέ me |
| 1651 ἐλέγχω G5719 convence |
| 4012 περί de |
| 266 ἀμαρτία pecado |
| 1487 εἰ Se |
| 5210 ὑμεῖς vos |
| 3004 λέγω G5719 digo |
| 225 ἀλήθεια a verdade |
| 1302 διατί por que |
| 3756 οὐ razão não |
| 3427 μοί me |
| 4100 πιστεύω G5719 credes |
Quem é de Deus escuta as palavras de Deus; por isso vós não as escutais, porque não sois de Deus.
| 5607 ὤν G5752 Quem é |
| 1537 ἐκ de |
| 2316 θεός Deus |
| 191 ἀκούω G5719 ouve |
| 4487 ῥήμα as palavras |
| 2316 θεός de Deus |
| 1223 διά por |
| 5124 τοῦτο isso |
| 5210 ὑμεῖς - |
| 3756 οὐ não |
| 191 ἀκούω G5719 me dais ouvidos |
| 3754 ὅτι porque |
| 3756 οὐ não |
| 2075 ἐστέ G5748 sois |
| 1537 ἐκ de |
| 2316 θεός Deus |
Responderam, pois, os judeus, e disseram-lhe: Não dizemos nós bem que és samaritano, e que tens demônio?
| 611 ἀποκρίνομαι G5662 Responderam |
| 3767 οὖν pois |
| 2453 Ἰουδαῖος os judeus |
| 2532 καί e |
| 846 αὐτός lhe |
| 2036 ἔπω G5627 disseram |
| 3756 οὐ Porventura, não |
| 2573 καλῶς temos razão |
| 2249 ἡμεῖς - |
| 3004 λέγω G5719 em dizer |
| 3754 ὅτι que |
| 4771 σύ - |
| 1488 εἶ G5748 és |
| 4541 Σαμαρείτης samaritano |
| 2532 καί e |
| 2192 ἔχω G5719 tens |
| 1140 δαιμόνιον demônio |
Jesus respondeu: Eu não tenho demônio, antes honro a meu Pai, e vós me desonrais.
| 611 ἀποκρίνομαι G5662 Replicou |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 1473 ἐγώ Eu |
| 3756 οὐ não |
| 2192 ἔχω G5719 tenho |
| 1140 δαιμόνιον demônio |
| 235 ἀλλά pelo contrário |
| 5091 τιμάω G5719 honro |
| 3450 μοῦ a meu |
| 3962 πατήρ Pai |
| 2532 καί e |
| 5210 ὑμεῖς vós |
| 3165 μέ me |
| 818 ἀτιμάζω G5719 desonrais |
Eu não busco a minha glória; há quem a busque, e julgue.
| 1473 ἐγώ Eu |
| 3756 οὐ não |
| 2212 ζητέω G5719 procuro |
| 3450 μοῦ a minha própria |
| 1391 δόξα glória |
| 2076 ἐστί G5748 há |
| 2212 ζητέω G5723 quem a busque |
| 2532 καί e |
| 2919 κρίνω G5723 julgue |
Em verdade, em verdade vos digo que, se alguém guardar a minha palavra, nunca verá a morte.
| 281 ἀμήν Em verdade |
| 281 ἀμήν em verdade |
| 5213 ὑμῖν vos |
| 3004 λέγω G5719 digo |
| 1437 ἐάν se |
| 5100 τίς alguém |
| 5083 τηρέω G5661 guardar |
| 1699 ἐμός a minha |
| 3056 λόγος palavra |
| 3364 οὐ μή não |
| 2334 θεωρέω G5661 verá |
| 2288 θάνατος a morte |
| 1519 εἰς eternamente |
| 165 αἰών - |
Disseram-lhe, pois, os judeus: Agora conhecemos que tens demônio. Morreu Abraão e os profetas; e tu dizes: Se alguém guardar a minha palavra, nunca provará a morte.
| 2036 ἔπω G5627 Disseram-lhe |
| 846 αὐτός - |
| 2453 Ἰουδαῖος os judeus |
| 3568 νῦν Agora |
| 1097 γινώσκω G5758 estamos certos |
| 3754 ὅτι de que |
| 2192 ἔχω G5719 tens |
| 1140 δαιμόνιον demônio |
| 11 Ἀβραάμ Abraão |
| 599 ἀποθνήσκω G5627 morreu |
| 2532 καί e |
| 4396 προφήτης também os profetas |
| 2532 καί e |
| 4771 σύ tu |
| 3004 λέγω G5719 dizes |
| 1437 ἐάν Se |
| 5100 τίς alguém |
| 5083 τηρέω G5661 guardar |
| 3450 μοῦ a minha |
| 3056 λόγος palavra |
| 3364 οὐ μή não |
| 1089 γεύομαι G5695 provará |
| 2288 θάνατος a morte |
| 1519 εἰς eternamente |
| 165 αἰών - |
És tu maior do que o nosso pai Abraão, que morreu? E também os profetas morreram. Quem te fazes tu ser?
| 3361 μή És |
| 1488 εἶ G5748 - |
| 4771 σύ - |
| 3187 μείζων maior do que |
| 11 Ἀβραάμ Abraão |
| 2257 ἡμῶν o nosso |
| 3962 πατήρ pai |
| 3748 ὅστις que |
| 599 ἀποθνήσκω G5627 morreu |
| 2532 καί Também |
| 4396 προφήτης os profetas |
| 599 ἀποθνήσκω G5627 morreram |
| 5101 τίς Quem |
| 4771 σύ pois, te |
| 4572 σεαυτοῦ fazes |
| 4160 ποιέω G5719 ser |
Jesus respondeu: Se eu me glorifico a mim mesmo, a minha glória não é nada; quem me glorifica é meu Pai, o qual dizeis que é vosso Deus.
| 611 ἀποκρίνομαι G5662 Respondeu |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 1437 ἐάν Se |
| 1473 ἐγώ eu |
| 1392 δοξάζω G5719 me glorifico |
| 1683 ἐμαυτοῦ a mim mesmo |
| 3450 μοῦ a minha |
| 1391 δόξα glória |
| 3762 οὐδείς nada |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 3739 ὅς quem |
| 3165 μέ me |
| 1392 δοξάζω G5723 glorifica |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 3450 μοῦ meu |
| 3962 πατήρ Pai |
| 3739 ὅς o qual |
| 5210 ὑμεῖς vós |
| 3004 λέγω G5719 dizeis |
| 3754 ὅτι que |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 5216 ὑμῶν vosso |
| 2316 θεός Deus |
E vós não o conheceis, mas eu conheço-o. E, se disser que o não conheço, serei mentiroso como vós; mas conheço-o e guardo a sua palavra.
| 2532 καί Entretanto |
| 3756 οὐ vós não |
| 846 αὐτός o |
| 1097 γινώσκω G5758 tendes conhecido |
| 1473 ἐγώ eu |
| 1161 δέ porém |
| 846 αὐτός o |
| 1492 εἴδω G5758 conheço |
| 1437 ἐάν Se |
| 2036 ἔπω G5632 eu disser |
| 3754 ὅτι que |
| 3756 οὐ não |
| 846 αὐτός o |
| 1492 εἴδω G5758 conheço |
| 2071 ἔσομαι G5704 serei |
| 3664 ὅμοιος como |
| 5216 ὑμῶν vós |
| 5583 ψεύστης mentiroso |
| 235 ἀλλά mas |
| 1492 εἴδω G5758 eu o conheço |
| 846 αὐτός - |
| 2532 καί e |
| 5083 τηρέω G5719 guardo |
| 846 αὐτός a sua |
| 3056 λόγος palavra |
Abraão, vosso pai, exultou por ver o meu dia, e viu-o, e alegrou-se.
| 11 Ἀβραάμ Abraão |
| 5216 ὑμῶν vosso |
| 3962 πατήρ pai |
| 21 ἀγαλλιάω G5662 alegrou-se |
| 2443 ἵνα por |
| 1492 εἴδω G5632 ver |
| 1699 ἐμός o meu |
| 2250 ἡμέρα dia |
| 1492 εἴδω G5627 viu-o |
| 2532 καί e |
| 5463 χαίρω G5644 regozijou-se |
Disseram-lhe, pois, os judeus: Ainda não tens cinqüenta anos, e viste Abraão?
| 2036 ἔπω G5627 Perguntaram-lhe |
| 4314 πρός - |
| 846 αὐτός - |
| 3767 οὖν pois |
| 2453 Ἰουδαῖος os judeus |
| 3768 οὔπω Ainda não |
| 2192 ἔχω G5719 tens |
| 4004 πεντήκοντα cinquenta |
| 2094 ἔτος anos |
| 2532 καί e |
| 3708 ὁράω G5758 viste |
| 11 Ἀβραάμ Abraão |
Disse-lhes Jesus: Em verdade, em verdade vos digo que antes que Abraão existisse, eu sou.
| 2036 ἔπω G5627 Respondeu-lhes |
| 846 αὐτός - |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 281 ἀμήν Em verdade |
| 281 ἀμήν em verdade |
| 5213 ὑμῖν eu vos |
| 3004 λέγω G5719 digo |
| 4250 πρίν antes que |
| 11 Ἀβραάμ Abraão |
| 1096 γίνομαι G5635 existisse |
| 1473 ἐγώ EU |
| 1510 εἰμί G5748 SOU |
Então pegaram em pedras para lhe atirarem; mas Jesus ocultou-se, e saiu do templo, passando pelo meio deles, e assim se retirou.
| 3767 οὖν Então |
| 142 αἴρω G5656 pegaram em |
| 3037 λίθος pedras |
| 2443 ἵνα para |
| 906 βάλλω G5632 atirarem |
| 1909 ἐπί nele |
| 846 αὐτός - |
| 1161 δέ mas |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 2928 κρύπτω G5648 se ocultou |
| 2532 καί e |
| 1831 ἐξέρχομαι G5627 saiu |
| 1537 ἐκ do |
| 2411 ἱερόν templo |