Bíblia Interlinear |
| 5119 τότε Então |
| 3767 οὖν por isso |
| 4091 Πιλάτος Pilatos |
| 2983 λαμβάνω G5627 tomou |
| 2424 Ἰησοῦς a Jesus |
| 2532 καί e |
| 3146 μαστιγόω G5656 mandou açoitá-lo |
E os soldados, tecendo uma coroa de espinhos, lha puseram sobre a cabeça, e lhe vestiram roupa de púrpura.
| 4757 στρατιώτης Os soldados |
| 4120 πλέκω G5660 tendo tecido |
| 4735 στέφανος uma coroa |
| 1537 ἐκ de |
| 173 ἄκανθα espinhos |
| 2007 ἐπιτίθημι G5656 puseram-lha |
| 846 αὐτός na |
| 2776 κεφαλή cabeça |
| 2532 καί e |
| 4016 περιβάλλω G5627 vestiram-no |
| 846 αὐτός com |
| 2440 ἱμάτιον um manto |
| 4210 πορφυροῦς de púrpura |
E diziam: Salve, Rei dos Judeus. E davam-lhe bofetadas.
| 2532 καί Chegavam-se a ele e |
| 3004 λέγω G5707 diziam |
| 5463 χαίρω G5720 Salve |
| 935 βασιλεύς rei |
| 2453 Ἰουδαῖος dos judeus |
| 2532 καί E |
| 1325 δίδωμι G5707 davam-lhe bofetadas |
| 846 αὐτός - |
| 4475 ῥάπισμα - |
Então Pilatos saiu outra vez fora, e disse-lhes: Eis aqui vo-lo trago fora, para que saibais que não acho nele crime algum.
| 3825 πάλιν Outra vez |
| 1831 ἐξέρχομαι G5627 saiu |
| 1854 ἔξω - |
| 4091 Πιλάτος Pilatos |
| 2532 καί e |
| 846 αὐτός lhes |
| 3004 λέγω G5719 disse |
| 2396 ἴδε Eis que |
| 5213 ὑμῖν eu vo-lo |
| 71 ἄγω G5719 apresento |
| 1854 ἔξω - |
| 2443 ἵνα para que |
| 1097 γινώσκω G5632 saibais |
| 3754 ὅτι que |
| 3762 οὐδείς eu não |
| 2147 εὑρίσκω G5719 acho |
| 1722 ἔν nele |
| 846 αὐτός - |
| 156 αἰτία crime algum |
Saiu, pois, Jesus fora, levando a coroa de espinhos e roupa de púrpura. E disse-lhes Pilatos: Eis aqui o homem.
| 1831 ἐξέρχομαι G5627 Saiu |
| 1854 ἔξω - |
| 3767 οὖν pois |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 5409 φορέω G5723 trazendo |
| 4735 στέφανος a coroa |
| 174 ἀκάνθινος de espinhos |
| 2532 καί e |
| 2440 ἱμάτιον o manto |
| 4210 πορφυροῦς de púrpura |
| 3004 λέγω G5719 Disse-lhes Pilatos |
| 846 αὐτός - |
| 2396 ἴδε Eis |
| 444 ἄνθρωπος o homem |
Vendo-o, pois, os principais dos sacerdotes e os servos, clamaram, dizendo: Crucifica-o, crucifica-o. Disse-lhes Pilatos: Tomai-o vós, e crucificai-o; porque eu nenhum crime acho nele.
| 3753 ὅτε Ao |
| 1492 εἴδω G5627 verem-no |
| 846 αὐτός - |
| 749 ἀρχιερεύς os principais sacerdotes |
| 3767 οὖν - |
| 2532 καί e |
| 5257 ὑπηρέτης os seus guardas |
| 2905 κραυγάζω G5656 gritaram |
| 3004 λέγω G5723 - |
| 4717 σταυρόω G5657 Crucifica-o |
| 4717 σταυρόω G5657 Crucifica-o |
| 3004 λέγω G5719 Disse-lhes |
| 846 αὐτός - |
| 4091 Πιλάτος Pilatos |
| 2983 λαμβάνω G5628 Tomai-o |
| 846 αὐτός - |
| 5210 ὑμεῖς vós outros |
| 2532 καί e |
| 4717 σταυρόω G5657 crucificai-o |
| 1063 γάρ porque |
| 1473 ἐγώ eu |
| 3756 οὐ não |
| 2147 εὑρίσκω G5719 acho |
| 1722 ἔν nele |
| 846 αὐτός - |
| 156 αἰτία crime algum |
Responderam-lhe os judeus: Nós temos uma lei e, segundo a nossa lei, deve morrer, porque se fez Filho de Deus.
| 611 ἀποκρίνομαι G5662 Responderam-lhe |
| 846 αὐτός - |
| 2453 Ἰουδαῖος os judeus |
| 2249 ἡμεῖς - |
| 2192 ἔχω G5719 Temos |
| 3551 νόμος uma lei |
| 2532 καί e |
| 2596 κατά de conformidade com |
| 2257 ἡμῶν a |
| 3551 νόμος lei |
| 3784 ὀφείλω G5719 ele deve |
| 599 ἀποθνήσκω G5629 morrer |
| 3754 ὅτι porque |
| 1438 ἑαυτού a si mesmo |
| 4160 ποιέω G5656 se fez |
| 5207 υἱός Filho |
| 2316 θεός de Deus |
E Pilatos, quando ouviu esta palavra, mais atemorizado ficou.
| 4091 Πιλάτος Pilatos |
| 3753 ὅτε - |
| 3767 οὖν - |
| 191 ἀκούω G5656 ouvindo |
| 5126 τοῦτον tal |
| 3056 λόγος declaração |
| 3123 μᾶλλον ainda mais |
| 5399 φοβέω G5675 atemorizado ficou |
E entrou outra vez na audiência, e disse a Jesus: De onde és tu? Mas Jesus não lhe deu resposta.
| 2532 καί e |
| 3825 πάλιν tornando |
| 1525 εἰσέρχομαι G5627 a entrar |
| 1519 εἰς no |
| 4232 πραιτώριον pretório |
| 3004 λέγω G5719 perguntou |
| 2424 Ἰησοῦς a Jesus |
| 4159 πόθεν Donde |
| 1488 εἶ G5748 és |
| 4771 σύ tu |
| 1161 δέ Mas |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 3756 οὐ não |
| 846 αὐτός lhe |
| 1325 δίδωμι G5656 deu |
| 612 ἀπόκρισις resposta |
Disse-lhe, pois, Pilatos: Não me falas a mim? Não sabes tu que tenho poder para te crucificar e tenho poder para te soltar?
| 3767 οὖν Então |
| 4091 Πιλάτος Pilatos |
| 846 αὐτός o |
| 3004 λέγω G5719 advertiu |
| 3756 οὐ Não |
| 1698 ἐμοί me |
| 2980 λαλέω G5719 respondes |
| 3756 οὐ Não |
| 1492 εἴδω G5758 sabes |
| 3754 ὅτι que |
| 2192 ἔχω G5719 tenho |
| 1849 ἐξουσία autoridade |
| 4571 σέ para te |
| 630 ἀπολύω G5658 soltar |
| 2532 καί e |
| 2192 ἔχω G5719 - |
| 1849 ἐξουσία autoridade |
| 4571 σέ para te |
| 4717 σταυρόω G5658 crucificar |
Respondeu Jesus: Nenhum poder terias contra mim, se de cima não te fosse dado; mas aquele que me entregou a ti maior pecado tem.
| 611 ἀποκρίνομαι G5662 Respondeu |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 3756 οὐ Nenhuma |
| 1849 ἐξουσία autoridade |
| 2192 ἔχω G5707 terias |
| 3762 οὐδείς sobre |
| 2596 κατά - |
| 1700 ἐμοῦ mim |
| 4671 σοί se de |
| 509 ἄνωθεν cima |
| 1508 εἰ μή não |
| 2258 ἦν G5713 te fosse |
| 1325 δίδωμι G5772 dada |
| 5124 τοῦτο por isso |
| 1223 διά - |
| 3860 παραδίδωμι G5723 quem me entregou |
| 3165 μέ - |
| 4671 σοί a ti |
| 3187 μείζων maior |
| 266 ἀμαρτία pecado |
| 2192 ἔχω G5719 tem |
Desde então Pilatos procurava soltá-lo; mas os judeus clamavam, dizendo: Se soltas este, não és amigo de César; qualquer que se faz rei é contra César.
| 1537 ἐκ A partir deste momento |
| 5127 τούτου - |
| 4091 Πιλάτος Pilatos |
| 2212 ζητέω G5707 procurava |
| 630 ἀπολύω G5658 soltá-lo |
| 846 αὐτός - |
| 1161 δέ mas |
| 2453 Ἰουδαῖος os judeus |
| 2896 κράζω G5707 clamavam |
| 3004 λέγω G5723 - |
| 1437 ἐάν Se |
| 630 ἀπολύω G5661 soltas |
| 5126 τοῦτον a este |
| 3756 οὐ não |
| 1488 εἶ G5748 és |
| 5384 φίλος amigo |
| 2541 Καίσαρ de César |
| 3956 πᾶς Todo aquele que |
| 4160 ποιέω G5723 se faz |
| 848 αὑτοῦ - |
| 935 βασιλεύς rei |
| 483 ἀντιλέγω G5719 é contra |
| 2541 Καίσαρ César |
Ouvindo, pois, Pilatos este dito, levou Jesus para fora, e assentou-se no tribunal, no lugar chamado Litóstrotos, e em hebraico Gabatá.
| 191 ἀκούω G5660 Ouvindo |
| 4091 Πιλάτος Pilatos |
| 5126 τοῦτον estas |
| 3056 λόγος palavras |
| 71 ἄγω G5627 trouxe |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 1854 ἔξω para fora |
| 2532 καί e |
| 2523 καθίζω G5656 sentou-se |
| 1909 ἐπί no |
| 968 βῆμα tribunal |
| 1519 εἰς no |
| 5117 τόπος lugar |
| 3004 λέγω G5746 chamado |
| 3038 λιθόστρωτος Pavimento |
| 1447 Ἑβραϊστί no hebraico |
| 1042 γαββαθά Gabatá |
E era a preparação da páscoa, e quase à hora sexta; e disse aos judeus: Eis aqui o vosso Rei.
| 1161 δέ E |
| 2258 ἦν G5713 era |
| 3904 παρασκευή a parasceve |
| 3957 πάσχα pascal |
| 5616 ὡσεί cerca da |
| 5610 ὥρα hora |
| 1623 ἕκτος sexta |
| 2532 καί e |
| 3004 λέγω G5719 disse |
| 2453 Ἰουδαῖος aos judeus |
| 2396 ἴδε Eis aqui |
| 5216 ὑμῶν o vosso |
| 935 βασιλεύς rei |
Mas eles bradaram: Tira, tira, crucifica-o. Disse-lhes Pilatos: Hei de crucificar o vosso Rei? Responderam os principais dos sacerdotes: Não temos rei, senão César.
| 1161 δέ Eles, porém |
| 2905 κραυγάζω G5656 clamavam |
| 142 αἴρω G5657 Fora |
| 142 αἴρω G5657 Fora |
| 4717 σταυρόω G5657 Crucifica-o |
| 846 αὐτός - |
| 3004 λέγω G5719 Disse-lhes |
| 846 αὐτός - |
| 4091 Πιλάτος Pilatos |
| 4717 σταυρόω G5692 Hei de crucificar |
| 5216 ὑμῶν o vosso |
| 935 βασιλεύς rei |
| 611 ἀποκρίνομαι G5662 Responderam |
| 749 ἀρχιερεύς os principais sacerdotes |
| 3756 οὐ Não |
| 2192 ἔχω G5719 temos |
| 935 βασιλεύς rei |
| 1508 εἰ μή senão |
| 2541 Καίσαρ César |
Então, conseqüentemente entregou-lho, para que fosse crucificado. E tomaram a Jesus, e o levaram.
| 5119 τότε Então |
| 846 αὐτός Pilatos o |
| 3860 παραδίδωμι G5656 entregou |
| 846 αὐτός - |
| 2443 ἵνα para |
| 4717 σταυρόω G5686 ser crucificado |
E, levando ele às costas a sua cruz, saiu para o lugar chamado Caveira, que em hebraico se chama Gólgota,
| 3880 παραλαμβάνω G5627 Tomaram eles |
| 1161 δέ pois |
| 2424 Ἰησοῦς a Jesus |
| 520 ἀπάγω G5627 - |
| 2532 καί e |
| 941 βαστάζω G5723 ele próprio, carregando |
| 848 αὑτοῦ a sua |
| 4716 σταυρός cruz |
| 1831 ἐξέρχομαι G5627 saiu |
| 1519 εἰς para |
| 5117 τόπος o lugar |
| 3004 λέγω G5746 chamado |
| 2898 κρανίον Calvário |
| 3739 ὅς - |
| 3004 λέγω G5743 - |
| 1115 Γολγοθᾶ Gólgota |
| 1447 Ἑβραϊστί em hebraico |
Onde o crucificaram, e com ele outros dois, um de cada lado, e Jesus no meio.
| 3699 ὅπου onde |
| 846 αὐτός o |
| 4717 σταυρόω G5656 crucificaram |
| 2532 καί e |
| 3326 μετά com |
| 846 αὐτός ele |
| 243 ἄλλος outros |
| 1417 δύο dois |
| 2532 καί um de cada lado |
| 1782 ἐντεύθεν - |
| 1782 ἐντεύθεν - |
| 1161 δέ e |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 3319 μέσος no meio |
E Pilatos escreveu também um título, e pô-lo em cima da cruz; e nele estava escrito: JESUS NAZARENO, O REI DOS JUDEUS.
| 4091 Πιλάτος Pilatos |
| 1125 γράφω G5656 escreveu |
| 1161 δέ também |
| 2532 καί - |
| 5102 τίτλος um título |
| 2532 καί e |
| 5087 τίθημι G5656 o colocou |
| 1909 ἐπί no cimo |
| 4716 σταυρός da cruz |
| 1161 δέ - |
| 1125 γράφω G5772 o que estava escrito |
| 2258 ἦν G5713 era |
| 2424 Ἰησοῦς JESUS |
| 3480 Ναζωραῖος NAZARENO |
| 935 βασιλεύς O REI |
| 2453 Ἰουδαῖος DOS JUDEUS |
E muitos dos judeus leram este título; porque o lugar onde Jesus estava crucificado era próximo da cidade; e estava escrito em hebraico, grego e latim.
| 4183 πολύς Muitos |
| 2453 Ἰουδαῖος judeus |
| 314 ἀναγινώσκω G5627 leram |
| 5126 τοῦτον este |
| 5102 τίτλος título |
| 3754 ὅτι porque |
| 5117 τόπος o lugar |
| 3699 ὅπου em que |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 4717 σταυρόω G5681 fora crucificado |
| 2258 ἦν G5713 era |
| 1451 ἐγγύς perto |
| 4172 πόλις da cidade |
| 2532 καί e |
| 2258 ἦν G5713 estava |
| 1125 γράφω G5772 escrito |
| 1447 Ἑβραϊστί em hebraico |
| 4515 Ῥωμαϊστί latim |
| 1676 Ἑλληνιστί e grego |
Diziam, pois, os principais sacerdotes dos judeus a Pilatos: Não escrevas, O Rei dos Judeus, mas que ele disse: Sou o Rei dos Judeus.
| 749 ἀρχιερεύς Os principais sacerdotes |
| 3004 λέγω G5707 diziam |
| 4091 Πιλάτος a Pilatos |
| 3361 μή Não |
| 1125 γράφω G5720 escrevas |
| 935 βασιλεύς Rei |
| 2453 Ἰουδαῖος dos judeus |
| 235 ἀλλά e sim |
| 3754 ὅτι que |
| 1565 ἐκεῖνος ele |
| 2036 ἔπω G5627 disse |
| 1510 εἰμί G5748 Sou |
| 935 βασιλεύς o rei |
| 2453 Ἰουδαῖος dos judeus |
Respondeu Pilatos: O que escrevi, escrevi.
Tendo, pois, os soldados crucificado a Jesus, tomaram as suas vestes, e fizeram quatro partes, para cada soldado uma parte; e também a túnica. A túnica, porém, tecida toda de alto a baixo, não tinha costura.
| 4757 στρατιώτης Os soldados |
| 3767 οὖν pois |
| 3753 ὅτε quando |
| 4717 σταυρόω G5656 crucificaram |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 2983 λαμβάνω G5627 tomaram-lhe |
| 846 αὐτός as |
| 2440 ἱμάτιον vestes |
| 2532 καί e |
| 4160 ποιέω G5656 fizeram |
| 5064 τέσσαρες quatro |
| 3313 μέρος partes |
| 1538 ἕκαστος para cada |
| 4757 στρατιώτης soldado |
| 3313 μέρος uma parte |
| 2532 καί e |
| 5509 χιτών pegaram também a túnica |
| 5509 χιτών A túnica |
| 1161 δέ porém |
| 2258 ἦν G5713 era |
| 729 ἄρῥαφος sem costura |
| 5307 ὑφαντός toda tecida |
| 1537 ἐκ de |
| 509 ἄνωθεν alto |
| 1223 διά a baixo |
| 3650 ὅλος - |
Disseram, pois, uns aos outros: Não a rasguemos, mas lancemos sortes sobre ela, para ver de quem será. Para que se cumprisse a Escritura que diz: Repartiram entre si as minhas vestes, E sobre a minha vestidura lançaram sortes.
| 2036 ἔπω G5627 Disseram |
| 3767 οὖν pois |
| 4314 πρός uns aos outros |
| 240 ἀλλήλων - |
| 3361 μή Não |
| 846 αὐτός a |
| 4977 σχίζω G5661 rasguemos |
| 235 ἀλλά mas |
| 2975 λαγχάνω G5632 lancemos sortes |
| 4012 περί sobre |
| 846 αὐτός ela |
| 5101 τίς para ver a quem |
| 2071 ἔσομαι G5704 caberá |
| 2443 ἵνα —para |
| 4137 πληρόω G5686 se cumprir |
| 1124 γραφή a Escritura |
| 3588 ὁ - |
| 3004 λέγω G5723 - |
| 1266 διαμερίζω G5668 Repartiram |
| 1438 ἑαυτού entre si |
| 3450 μοῦ as minhas |
| 2440 ἱμάτιον vestes |
| 2532 καί e |
| 1909 ἐπί sobre |
| 3450 μοῦ a minha |
| 2441 ἱματισμός túnica |
| 906 βάλλω G5627 lançaram |
| 2819 κλῆρος sortes |
| 5023 ταῦτα Assim |
| 3303 μέν - |
| 3767 οὖν pois |
| 4160 ποιέω G5656 o fizeram |
| 4757 στρατιώτης os soldados |
E junto à cruz de Jesus estava sua mãe, e a irmã de sua mãe, Maria mulher de Clopas, e Maria Madalena.
| 1161 δέ E |
| 3844 παρά junto à |
| 4716 σταυρός cruz |
| 2476 ἵστημι G5715 estavam |
| 3384 μήτηρ a mãe |
| 846 αὐτός de |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 2532 καί e |
| 79 ἀδελφή a irmã |
| 846 αὐτός dela |
| 3384 μήτηρ - |
| 3137 Μαριάμ e Maria |
| 3588 ὁ mulher |
| 2832 Κλωπᾶς de Clopas |
| 2532 καί e |
| 3137 Μαριάμ Maria |
| 3094 Μαγδαληνή Madalena |
Ora Jesus, vendo ali sua mãe, e que o discípulo a quem ele amava estava presente, disse a sua mãe: Mulher, eis aí o teu filho.
| 3767 οὖν - |
| 1492 εἴδω G5631 Vendo |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 3384 μήτηρ sua mãe |
| 2532 καί e |
| 3936 παρίστημι G5761 junto a |
| 3101 μαθητής ela o discípulo |
| 3739 ὅς - |
| 25 ἀγαπάω G5707 amado |
| 3004 λέγω G5719 disse |
| 848 αὑτοῦ - |
| 3384 μήτηρ - |
| 1135 γυνή Mulher |
| 2400 ἰδού G5628 eis aí |
| 4675 σοῦ teu |
| 5207 υἱός filho |
Depois disse ao discípulo: Eis aí tua mãe. E desde aquela hora o discípulo a recebeu em sua casa.
| 1534 εἶτα Depois |
| 3004 λέγω G5719 disse |
| 3101 μαθητής ao discípulo |
| 2400 ἰδού G5628 Eis aí |
| 4675 σοῦ tua |
| 3384 μήτηρ mãe |
| 575 ἀπό Dessa |
| 1565 ἐκεῖνος - |
| 5610 ὥρα hora |
| 3101 μαθητής em diante, o discípulo |
| 846 αὐτός a |
| 2983 λαμβάνω G5627 tomou |
| 1519 εἰς para |
| 2398 ἴδιος casa |
Depois, sabendo Jesus que já todas as coisas estavam terminadas, para que a Escritura se cumprisse, disse: Tenho sede.
| 3326 μετά Depois |
| 5124 τοῦτο - |
| 1492 εἴδω G5761 vendo |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 3754 ὅτι que |
| 3956 πᾶς tudo |
| 2235 ἤδη já |
| 5055 τελέω G5769 estava consumado |
| 2443 ἵνα para |
| 5048 τελειόω G5686 se cumprir |
| 1124 γραφή a Escritura |
| 3004 λέγω G5719 disse |
| 1372 διψάω G5719 Tenho sede |
Estava, pois, ali um vaso cheio de vinagre. E encheram de vinagre uma esponja, e, pondo-a num híssope, lha chegaram à boca.
| 2749 κεῖμαι G5711 Estava |
| 4632 σκεῦος ali um vaso |
| 3324 μεστός cheio |
| 3690 ὄξος de vinagre |
| 4130 πλήθω G5660 Embeberam |
| 3690 ὄξος de vinagre |
| 4699 σπόγγος uma esponja |
| 2532 καί e |
| 4060 περιτίθημι G5631 fixando-a |
| 5301 ὕσσωπος num caniço de hissopo |
| 4374 προσφέρω G5656 lha chegaram |
| 846 αὐτός à |
| 4750 στόμα boca |
E, quando Jesus tomou o vinagre, disse: Está consumado. E, inclinando a cabeça, entregou o espírito.
| 3753 ὅτε Quando |
| 3767 οὖν pois |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 2983 λαμβάνω G5627 tomou |
| 3690 ὄξος o vinagre |
| 2036 ἔπω G5627 disse |
| 5055 τελέω G5769 Está consumado |
| 2532 καί E |
| 2827 κλίνω G5660 inclinando |
| 2776 κεφαλή a cabeça |
| 3860 παραδίδωμι G5656 rendeu |
| 4151 πνεῦμα o espírito |
Os judeus, pois, para que no sábado não ficassem os corpos na cruz, visto como era a preparação (pois era grande o dia de sábado), rogaram a Pilatos que se lhes quebrassem as pernas, e fossem tirados.
| 3767 οὖν Então |
| 2453 Ἰουδαῖος os judeus |
| 1722 ἔν para que no |
| 4521 σάββατον sábado |
| 3363 ἵνα μή não |
| 3306 μένω G5661 ficassem |
| 4983 σῶμα os corpos |
| 1909 ἐπί na |
| 4716 σταυρός cruz |
| 1893 ἐπεί visto como |
| 2258 ἦν G5713 era |
| 2258 ἦν G5713 - |
| 3904 παρασκευή a preparação |
| 1063 γάρ pois |
| 1565 ἐκεῖνος - |
| 2258 ἦν G5713 era |
| 3173 μέγας grande |
| 2250 ἡμέρα o dia |
| 4521 σάββατον daquele sábado |
| 2065 ἐρωτάω G5656 rogaram |
| 4091 Πιλάτος a Pilatos |
| 2443 ἵνα que |
| 846 αὐτός se lhes |
| 2608 κατάγνυμι G5652 quebrassem |
| 4628 σκέλος as pernas |
| 2532 καί e |
| 142 αἴρω G5686 fossem tirados |
Foram, pois, os soldados, e, na verdade, quebraram as pernas ao primeiro, e ao outro que como ele fora crucificado;
| 4757 στρατιώτης Os soldados |
| 2064 ἔρχομαι G5627 foram |
| 2532 καί e |
| 2608 κατάγνυμι G5656 quebraram |
| 4628 σκέλος as pernas |
| 3303 μέν ao |
| 4413 πρῶτος primeiro |
| 2532 καί e |
| 243 ἄλλος ao outro |
| 3588 ὁ que |
| 4957 συσταυρόω G5685 com ele tinham sido crucificados |
| 846 αὐτός - |
Mas, vindo a Jesus, e vendo-o já morto, não lhe quebraram as pernas.
| 2064 ἔρχομαι G5631 chegando-se |
| 1161 δέ porém |
| 5613 ὡς - |
| 1909 ἐπί a |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 1492 εἴδω G5627 como vissem |
| 846 αὐτός que |
| 2235 ἤδη já |
| 2348 θνήσκω G5761 estava morto |
| 3756 οὐ não |
| 2608 κατάγνυμι G5656 lhe quebraram |
| 846 αὐτός as |
| 4628 σκέλος pernas |
Contudo um dos soldados lhe furou o lado com uma lança, e logo saiu sangue e água.
| 235 ἀλλά Mas |
| 1520 εἷς um |
| 4757 στρατιώτης dos soldados |
| 846 αὐτός lhe |
| 3572 νύσσω G5656 abriu |
| 4125 πλευρά o lado |
| 3057 λόγχη com uma lança |
| 2532 καί e |
| 2117 εὐθύς logo |
| 1831 ἐξέρχομαι G5627 saiu |
| 129 αἷμα sangue |
| 2532 καί e |
| 5204 ὕδωρ água |
E aquele que o viu testificou, e o seu testemunho é verdadeiro; e sabe que é verdade o que diz, para que também vós o creiais.
| 3708 ὁράω G5761 Aquele que isto viu |
| 3140 μαρτυρέω G5758 testificou |
| 2076 ἐστί G5748 sendo |
| 228 ἀληθινός verdadeiro |
| 846 αὐτός o seu |
| 3141 μαρτυρία testemunho |
| 2548 κἀκεῖνος e ele |
| 1492 εἴδω G5758 sabe |
| 3754 ὅτι que |
| 3004 λέγω G5719 diz |
| 227 ἀληθής a verdade |
| 2443 ἵνα para que |
| 5210 ὑμεῖς também vós |
| 4100 πιστεύω G5661 creiais |
Porque isto aconteceu para que se cumprisse a Escritura, que diz: Nenhum dos seus ossos será quebrado.
| 1063 γάρ E |
| 5023 ταῦτα isto |
| 1096 γίνομαι G5633 aconteceu |
| 2443 ἵνα para |
| 4137 πληρόω G5686 se cumprir |
| 1124 γραφή a Escritura |
| 3756 οὐ Nenhum |
| 846 αὐτός dos seus |
| 3747 ὀστέον ossos |
| 4937 συντρίβω G5691 será quebrado |
E outra vez diz a Escritura: Verão aquele que traspassaram.
| 2532 καί E |
| 2087 ἕτερος outra |
| 3825 πάλιν vez |
| 3004 λέγω G5719 diz |
| 1124 γραφή a Escritura |
| 3700 ὀπτάνομαι G5695 Eles verão |
| 1519 εἰς aquele |
| 3739 ὅς a quem |
| 1574 ἐκκεντέω G5656 traspassaram |
Depois disto, José de Arimatéia (o que era discípulo de Jesus, mas oculto, por medo dos judeus) rogou a Pilatos que lhe permitisse tirar o corpo de Jesus. E Pilatos lho permitiu. Então foi e tirou o corpo de Jesus.
| 3326 μετά Depois |
| 5023 ταῦτα disto |
| 2501 Ἰωσήφ José |
| 575 ἀπό de |
| 707 Ἀριμαθαία Arimatéia |
| 5607 ὤν G5752 que era |
| 3101 μαθητής discípulo |
| 2424 Ἰησοῦς de Jesus |
| 1161 δέ ainda que |
| 2928 κρύπτω G5772 ocultamente |
| 1223 διά pelo |
| 5401 φόβος receio |
| 2453 Ἰουδαῖος que tinha dos judeus |
| 2065 ἐρωτάω G5656 rogou |
| 4091 Πιλάτος a Pilatos |
| 2443 ἵνα lhe |
| 142 αἴρω G5661 permitisse tirar |
| 4983 σῶμα o corpo |
| 2424 Ἰησοῦς de Jesus |
| 4091 Πιλάτος Pilatos |
| 2010 ἐπιτρέπω G5656 lho permitiu |
| 3767 οὖν Então |
| 2064 ἔρχομαι G5627 foi |
| 2532 καί José de Arimatéia e |
| 142 αἴρω G5656 retirou |
| 4983 σῶμα o corpo |
| 2424 Ἰησοῦς de Jesus |
E foi também Nicodemos (aquele que anteriormente se dirigira de noite a Jesus), levando quase cem arráteis de um composto de mirra e aloés.
| 1161 δέ E |
| 2532 καί também |
| 2064 ἔρχομαι G5627 - |
| 3530 Νικόδημος Nicodemos |
| 3588 ὁ aquele que |
| 4412 πρῶτον anteriormente |
| 2064 ἔρχομαι G5631 viera ter |
| 4314 πρός com |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 3571 νύξ à noite |
| 5342 φέρω G5723 foi, levando |
| 5616 ὡσεί cerca de |
| 1540 ἑκατόν cem |
| 3046 λίτρα libras |
| 3395 μίγμα de um composto |
| 4666 σμύρνα de mirra |
| 2532 καί e |
| 250 ἀλοή aloés |
Tomaram, pois, o corpo de Jesus e o envolveram em lençóis com as especiarias, como os judeus costumam fazer, na preparação para o sepulcro.
| 2983 λαμβάνω G5627 Tomaram |
| 3767 οὖν pois |
| 4983 σῶμα o corpo |
| 2424 Ἰησοῦς de Jesus |
| 2532 καί e |
| 846 αὐτός o |
| 1210 δέω G5656 envolveram |
| 3608 ὀθόνιον em lençóis |
| 3326 μετά com |
| 759 ἄρωμα os aromas |
| 2531 καθώς como |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 1485 ἔθος de uso entre |
| 2453 Ἰουδαῖος os judeus |
| 1779 ἐνταφιάζω G5721 na preparação para o sepulcro |
E havia um horto naquele lugar onde fora crucificado, e no horto um sepulcro novo, em que ainda ninguém havia sido posto.
| 1722 ἔν No |
| 5117 τόπος lugar |
| 3699 ὅπου onde |
| 4717 σταυρόω G5681 Jesus fora crucificado |
| 2258 ἦν G5713 havia |
| 2779 κῆπος um jardim |
| 2532 καί e |
| 1722 ἔν neste |
| 2779 κῆπος - |
| 3419 μνημεῖον um sepulcro |
| 2537 καινός novo |
| 1722 ἔν no qual |
| 3739 ὅς - |
| 3762 οὐδείς ninguém |
| 3764 οὐδέπω tinha sido ainda |
| 5087 τίθημι G5681 posto |
Ali, pois (por causa da preparação dos judeus, e por estar perto aquele sepulcro), puseram a Jesus.
| 1563 ἐκεῖ Ali |
| 3767 οὖν pois |
| 1223 διά por causa |
| 3904 παρασκευή da preparação |
| 2453 Ἰουδαῖος dos judeus |
| 3754 ὅτι e por |
| 2258 ἦν G5713 estar |
| 1451 ἐγγύς perto |
| 3419 μνημεῖον o túmulo |
| 5087 τίθημι G5656 depositaram |
| 2424 Ἰησοῦς o corpo de Jesus |