Bíblia Interlinear |
| 3045 יָדַע H8804 Sabes |
| 6256 עֵת tu o tempo |
| 3277 יָעֵל em que as cabras |
| 5553 סֶלַע monteses |
| 3205 יָלַד H8800 têm os filhos |
| 8104 שָׁמַר H8799 ou cuidaste |
| 355 אַיָלָה das corças |
| 2342 חוּל H8790 quando dão suas crias |
Contarás os meses que cumprem, ou sabes o tempo do seu parto?
| 5608 סָפַר H8799 Podes contar |
| 3391 יֶרחַ os meses |
| 4390 מָלֵא H8762 que cumprem |
| 3045 יָדַע H8804 Ou sabes |
| 6256 עֵת o tempo |
| 3205 יָלַד H8800 do seu parto |
Quando se encurvam, produzem seus filhos, e lançam de si as suas dores.
| 3766 כָּרַע H8799 Elas encurvam-se |
| 6398 פָּלחַ H8762 para terem |
| 3206 יֶלֶד seus filhos |
| 7971 שָׁלחַ H8762 e lançam |
| 2256 חֶבֶל de si as suas dores |
Seus filhos enrijam, crescem com o trigo; saem, e nunca mais tornam para elas.
| 1121 בֵּן Seus filhos |
| 2492 חָלַם H8799 se tornam robustos |
| 7235 רָבָה H8799 crescem |
| 1250 בָּר no campo aberto |
| 3318 יָצָא H8804 saem |
| 7725 שׁוּב H8804 e nunca mais tornam |
Quem despediu livre o jumento montês, e quem soltou as prisões ao jumento bravo,
| 7971 שָׁלחַ H8765 Quem despediu |
| 2670 חָפשִׁי livre |
| 6501 פֶּרֶא o jumento selvagem |
| 6605 פָּתחַ H8765 e quem soltou |
| 4147 מוֹסֵר as prisões |
| 6171 עָרוֹד ao asno veloz |
Ao qual dei o ermo por casa, e a terra salgada por morada?
| 7760 שׂוּם H8804 ao qual dei |
| 6160 עֲרָבָה o ermo |
| 1004 בַּיִת por casa |
| 4420 מְלֵחָה e a terra salgada |
| 4908 מִשְׁכָּן por moradas |
Ri-se do ruído da cidade; não ouve os muitos gritos do condutor.
| 7832 שָׂחַק H8799 Ri-se |
| 1995 הָמוֹן do tumulto |
| 7151 קִריָה da cidade |
| 8085 שָׁמַע H8799 não ouve |
| 8663 תְּשֻׁאָה os muitos gritos |
| 5065 נָגַשׂ H8802 do arrieiro |
A região montanhosa é o seu pasto, e anda buscando tudo que está verde.
| 2022 הַר Os montes |
| 3491 יָתוּר são o lugar |
| 4829 מִרעֶה do seu pasto |
| 1875 דָּרַשׁ H8799 e anda à procura |
| 310 אַחַר - |
| 3387 יָרוֹק de tudo o que está verde |
Ou, querer-te-á servir o boi selvagem? Ou ficará no teu curral?
| 14 אָבָה H8799 Acaso, quer |
| 7214 רְאֵם o boi selvagem |
| 5647 עָבַד H8800 servir-te |
| 3885 לוּן H8799 Ou passará ele a noite |
| 18 אֵבוּס junto da tua manjedoura |
Ou com corda amarrarás, no arado, ao boi selvagem? Ou escavará ele os vales após ti?
| 7194 קָשַׁר H8799 Porventura, podes prendê-lo |
| 7214 רְאֵם - |
| 8525 תֶּלֶם ao sulco |
| 5688 עֲבֹת com cordas |
| 7702 שָׂדַד H8762 Ou gradará |
| 6010 עֵמֶק ele os vales |
| 310 אַחַר após |
Ou confiarás nele, por ser grande a sua força, ou deixarás a seu cargo o teu trabalho?
| 982 בָּטחַ H8799 Confiarás |
| 7227 רַב nele, por ser grande |
| 3581 כֹּחַ a sua força |
| 5800 עָזַב H8799 ou deixarás |
| 3018 יְגִיַע a seu cuidado o teu trabalho |
Ou fiarás dele que te torne o que semeaste e o recolha na tua eira?
| 539 אָמַן H8686 Fiarás |
| 7725 שׁוּב H8686 dele que te traga para a casa |
| 7725 שׁוּב H8799 - |
| 2233 זֶרַע o que semeaste |
| 622 אָסַף H8799 e o recolha |
| 1637 גֹּרֶן na tua eira |
A avestruz bate alegremente as suas asas, porém, são benignas as suas asas e penas?
| 5965 עָלַס H8738 O avestruz |
| 7443 רֶנֶן bate alegre |
| 3671 כָּנָף as asas |
| 84 אֶברָה acaso, porém, tem asas |
| 2624 חֲסִידָה e penas |
| 5133 נוֹצָה de bondade |
Ela deixa os seus ovos na terra, e os aquenta no pó,
| 5800 עָזַב H8799 Ele deixa |
| 1000 בֵּיצָה os seus ovos |
| 776 אֶרֶץ na terra |
| 2552 חָמַם H8762 e os aquenta |
| 6083 עָפָר no pó |
E se esquece de que algum pé os pode pisar, ou que os animais do campo os podem calcar.
| 7911 שָׁכַח H8799 e se esquece |
| 7272 רֶגֶל de que algum pé |
| 2115 זוּר H8799 os pode esmagar |
| 1758 דּוּשׁ H8799 ou de que podem pisá-los |
| 2416 חַי os animais |
| 7704 שָׂדֶה do campo |
Endurece-se para com seus filhos, como se não fossem seus; debalde é seu trabalho, mas ela está sem temor,
| 7188 קָשׁחַ H8689 Trata com dureza |
| 1121 בֵּן os seus filhos |
| 3808 לֹא como se não |
| 7385 רִיק fossem seus; embora seja em vão |
| 3018 יְגִיַע o seu trabalho |
| 6343 פַּחַד ele está tranquilo |
Porque Deus a privou de sabedoria, e não lhe deu entendimento.
| 433 אֱלוֹהַּ porque Deus |
| 5382 נָשָׁה H8689 lhe negou |
| 2451 חָכמָה sabedoria |
| 2505 חָלַק H8804 e não lhe deu |
| 998 בִּינָה entendimento |
A seu tempo se levanta ao alto; ri-se do cavalo, e do que vai montado nele.
| 6256 עֵת mas, quando |
| 4791 מָרוֹם de um salto |
| 4754 מָרָא H8686 se levanta |
| 7832 שָׂחַק H8799 para correr, ri-se |
| 5483 סוּס do cavalo |
| 7392 רָכַב H8802 e do cavaleiro |
Ou darás tu força ao cavalo, ou revestirás o seu pescoço com crinas?
| 5414 נָתַן H8799 Ou dás |
| 1369 גְּבוּרָה tu força |
| 5483 סוּס ao cavalo |
| 3847 לָבַשׁ H8686 ou revestirás |
| 6677 צַוָּאר o seu pescoço |
| 7483 רַעמָה de crinas |
Ou espanta-lo-ás, como ao gafanhoto? Terrível é o fogoso respirar das suas ventas.
| 7493 רָעַשׁ H8686 Acaso, o fazes pular |
| 697 אַרְבֶּה como ao gafanhoto |
| 367 אֵימָה Terrível |
| 1935 הוֹד é o fogoso respirar |
| 5170 נַחַר das suas ventas |
Escarva a terra, e folga na sua força, e sai ao encontro dos armados.
| 2658 חָפַר H8799 Escarva |
| 6010 עֵמֶק no vale |
| 7797 שׂוּשׂ H8799 folga |
| 3581 כֹּחַ na sua força |
| 3318 יָצָא H8799 e sai |
| 7125 קִראָה H8800 ao encontro |
| 5402 נֶשֶׁק dos armados |
Ri-se do temor, e não se espanta, e não torna atrás por causa da espada.
| 7832 שָׂחַק H8799 Ri-se |
| 6343 פַּחַד do temor |
| 2865 חָתַת H8735 e não se espanta |
| 7725 שׁוּב H8799 e não torna |
| 6440 פָּנִים atrás |
| 2719 חֶרֶב por causa da espada |
Contra ele rangem a aljava, o ferro flamante da lança e do dardo.
| 7439 רָנָה H8799 Sobre ele chocalha |
| 827 אַשׁפָּה a aljava |
| 3851 לַהַב flameja |
| 2595 חֲנִית a lança |
| 3591 כִּידוֹן e o dardo |
Agitando-se e indignando-se, serve a terra, e não faz caso do som da buzina.
| 7494 רַעַשׁ De fúria |
| 7267 רֹגֶז e ira |
| 1572 גָּמָא H8762 devora |
| 776 אֶרֶץ o caminho |
| 539 אָמַן H8686 e não se contém |
| 6963 קוֹל ao som |
| 7782 שׁוֹפָר da trombeta |
Ao soar das buzinas diz: Eia! E cheira de longe a guerra, e o trovão dos capitães, e o alarido.
| 1767 דַּי Em cada sonido |
| 7782 שׁוֹפָר da trombeta |
| 559 אָמַר H8799 ele diz |
| 1889 הֶאָח Avante |
| 1889 הֶאָח - |
| 7306 רוּחַ H8686 Cheira |
| 7350 רָחוֹק de longe |
| 4421 מִלחָמָה a batalha |
| 7482 רַעַם o trovão |
| 8269 שַׂר dos príncipes |
| 8643 תְּרוּעָה e o alarido |
Ou voa o gavião pela tua inteligência, e estende as suas asas para o sul?
| 998 בִּינָה Ou é pela tua inteligência |
| 82 אָבַר H8686 que voa |
| 5322 נֵץ o falcão |
| 6566 פָּרַשׂ H8799 estendendo |
| 3671 כָּנָף as asas |
| 8486 תֵּימָן para o Sul |
Ou se remonta a águia ao teu mandado, e põe no alto o seu ninho?
| 6310 פֶּה Ou é pelo teu mandado |
| 1361 גָּבַהּ H8686 que se remonta |
| 5404 נֶשֶׁר a águia |
| 7311 רוּם H8686 e faz alto |
| 7064 קֵן o seu ninho |
Nas penhas mora e habita; no cume das penhas, e nos lugares seguros.
| 7931 שָׁכַן H8799 Habita |
| 5553 סֶלַע no penhasco |
| 3885 לוּן H8698 onde faz a sua morada |
| 8127 שֵׁן sobre o cimo |
| 5553 סֶלַע do penhasco |
| 4686 מָצוּד em lugar seguro |
Dali descobre a presa; seus olhos a avistam de longe.
| 2658 חָפַר H8804 Dali, descobre |
| 400 אֹכֶל a presa |
| 5869 עַיִן seus olhos |
| 5027 נָבַט H8686 a avistam |
| 7350 רָחוֹק de longe |
E seus filhos chupam o sangue, e onde há mortos, ali está ela.