Bíblia Interlinear |
| 5414 נָתַן H8799 Ah! Quem me dera |
| 3391 יֶרחַ ser como fui nos meses |
| 6924 קֶדֶם passados |
| 3117 יוֹם como nos dias |
| 433 אֱלוֹהַּ em que Deus |
| 8104 שָׁמַר H8799 me guardava |
Quando fazia resplandecer a sua lâmpada sobre a minha cabeça e quando eu pela sua luz caminhava pelas trevas.
| 1984 הָלַל H8800 Quando fazia resplandecer |
| 5216 נִיר a sua lâmpada |
| 7218 רֹאשׁ sobre a minha cabeça |
| 216 אוֹר quando eu, guiado por sua luz |
| 3212 יָלַךְ H8799 caminhava |
| 2822 חֹשֶׁךְ pelas trevas |
Como fui nos dias da minha mocidade, quando o segredo de Deus estava sobre a minha tenda;
| 3117 יוֹם como fui nos dias |
| 2779 חֹרֶף do meu vigor |
| 5475 סוֹד quando a amizade |
| 433 אֱלוֹהַּ de Deus |
| 168 אֹהֶל estava sobre a minha tenda |
Quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo, e os meus filhos em redor de mim.
Quando lavava os meus passos na manteiga, e da rocha me corriam ribeiros de azeite;
| 7364 רָחַץ H8800 quando eu lavava |
| 1978 הָלִיךְ os pés |
| 2529 חֶמאָה em leite |
| 6697 צוּר e da rocha |
| 6694 צוּק H8799 me corriam |
| 6388 פֶּלֶג ribeiros |
| 8081 שֶׁמֶן de azeite |
Quando eu saía para a porta da cidade, e na rua fazia preparar a minha cadeira,
| 3318 יָצָא H8800 Quando eu saía |
| 8179 שַׁעַר para a porta |
| 7176 קֶרֶת da cidade |
| 7339 רְחֹב e na praça |
| 3559 כּוּן H8686 me era dado |
| 4186 מוֹשָׁב sentar-me |
Os moços me viam, e se escondiam, e até os idosos se levantavam e se punham em pé;
| 5288 נַעַר os moços |
| 7200 רָאָה H8804 me viam |
| 2244 חָבָא H8738 e se retiravam |
| 3453 יָשִׁישׁ os idosos |
| 6965 קוּם H8804 se levantavam |
| 5975 עָמַד H8804 e se punham em pé |
Os príncipes continham as suas palavras, e punham a mão sobre a sua boca;
| 8269 שַׂר os príncipes |
| 6113 עָצַר H8804 reprimiam |
| 4405 מִלָּה as suas palavras |
| 7760 שׂוּם H8799 e punham |
| 3709 כַּף a mão |
| 6310 פֶּה sobre a boca |
A voz dos nobres se calava, e a sua língua apegava-se ao seu paladar.
| 6963 קוֹל a voz |
| 5057 נָגִיד dos nobres |
| 2244 חָבָא H8738 emudecia |
| 3956 לָשׁוֹן e a sua língua |
| 1692 דָּבַק H8804 se apegava |
| 2441 חֵךְ ao paladar |
Ouvindo-me algum ouvido, me tinha por bem-aventurado; vendo-me algum olho, dava testemunho de mim;
| 8085 שָׁמַע H8804 Ouvindo-me |
| 241 אֹזֶן algum ouvido |
| 833 אָשַׁר H8762 esse me chamava feliz |
| 7200 רָאָה H8804 vendo-me |
| 5869 עַיִן algum olho |
| 5749 עוּד H8686 dava testemunho |
Porque eu livrava o miserável, que clamava, como também o órfão que não tinha quem o socorresse.
| 4422 מָלַט H8762 porque eu livrava |
| 6041 עָנִי os pobres |
| 7768 שָׁוַע H8764 que clamavam |
| 3490 יָתוֹם e também o órfão |
| 5826 עָזַר H8802 que não tinha quem o socorresse |
A bênção do que ia perecendo vinha sobre mim, e eu fazia que rejubilasse o coração da viúva.
| 1293 בְּרָכָה A bênção |
| 6 אָבַד H8802 do que estava a perecer |
| 935 בּוֹא H8799 vinha |
| 7442 רָנַן H8686 sobre mim, e eu fazia rejubilar-se |
| 3820 לֵב o coração |
| 490 אַלמָנָה da viúva |
Vestia-me da justiça, e ela me servia de vestimenta; como manto e diadema era a minha justiça.
| 3847 לָבַשׁ H8804 Eu me cobria |
| 6664 צֶדֶק de justiça |
| 3847 לָבַשׁ H8799 e esta me servia de veste |
| 4598 מְעִיל como manto |
| 6797 צָנִיף e turbante |
| 4941 מִשׁפָּט era a minha equidade |
Eu me fazia de olhos para o cego, e de pés para o coxo.
Dos necessitados era pai, e as causas de que eu não tinha conhecimento inquiria com diligência.
| 34 אֶבְיוֹן Dos necessitados |
| 1 אָב era pai |
| 7379 רִיב e até as causas |
| 3045 יָדַע H8804 dos desconhecidos |
| 2713 חָקַר H8799 eu examinava |
E quebrava os queixos do perverso, e dos seus dentes tirava a presa.
| 7665 שָׁבַר H8762 Eu quebrava |
| 4973 מְתַלְּעָה os queixos |
| 5767 עַוָּל do iníquo |
| 8127 שֵׁן e dos seus dentes |
| 7993 שָׁלַךְ H8686 lhe fazia eu cair |
| 2964 טֶרֶף a vítima |
E dizia: No meu ninho expirarei, e multiplicarei os meus dias como a areia.
| 559 אָמַר H8799 Eu dizia |
| 7064 קֵן no meu ninho |
| 1478 גָּוַע H8799 expirarei |
| 7235 רָבָה H8686 multiplicarei |
| 3117 יוֹם os meus dias |
| 2344 חוֹל como a areia |
A minha raiz se estendia junto às águas, e o orvalho permanecia sobre os meus ramos;
| 8328 שֶׁרֶשׁ A minha raiz |
| 6605 פָּתחַ H8803 se estenderá |
| 4325 מַיִם até às águas |
| 2919 טַל e o orvalho |
| 3885 לוּן H8799 ficará durante a noite |
| 7105 קָצִיר sobre os meus ramos |
A minha honra se renovava em mim, e o meu arco se reforçava na minha mão.
| 3519 כָּבוֹד a minha honra |
| 2319 חָדָשׁ se renovará |
| 5978 עִמָּד em mim |
| 7198 קֶשֶׁת e o meu arco |
| 2498 חָלַף H8686 se reforçará |
| 3027 יָד na minha mão |
Ouviam-me e esperavam, e em silêncio atendiam ao meu conselho.
| 8085 שָׁמַע H8804 Os que me ouviam |
| 3176 יָחַל H8765 esperavam |
| 6098 עֵצָה o meu conselho |
| 1826 דָּמַם H8799 e guardavam silêncio |
| 3926 לְמוֹ para |
Havendo eu falado, não replicavam, e minhas razões destilavam sobre eles;
| 310 אַחַר Havendo |
| 1697 דָּבָר eu falado |
| 8138 שָׁנָה H8799 não replicavam |
| 4405 מִלָּה as minhas palavras |
| 5197 נָטַף H8799 caíam |
Porque me esperavam, como à chuva; e abriam a sua boca, como à chuva tardia.
| 3176 יָחַל H8765 Esperavam-me |
| 4306 מָטָר como à chuva |
| 6473 פָּעַר H8804 abriam |
| 6310 פֶּה a boca |
| 4456 מַלקוֹשׁ como à chuva de primavera |
Se eu ria para eles, não o criam, e a luz do meu rosto não faziam abater;
| 7832 שָׂחַק H8799 Sorria-me |
| 539 אָמַן H8686 para eles quando não tinham confiança |
| 216 אוֹר e a luz |
| 6440 פָּנִים do meu rosto |
| 5307 נָפַל H8686 não desprezavam |
Eu escolhia o seu caminho, assentava-me como chefe, e habitava como rei entre as suas tropas; como aquele que consola os que pranteiam.
| 977 בָּחַר H8799 Eu lhes escolhia |
| 1870 דֶּרֶךְ o caminho |
| 3427 יָשַׁב H8799 assentava-me |
| 7218 רֹאשׁ como chefe |
| 7931 שָׁכַן H8799 e habitava |
| 4428 מֶלֶךְ como rei |
| 1416 גְּדוּד entre as suas tropas |
| 5162 נָחַם H8762 como quem consola |
| 57 אָבֵל os que pranteiam |