Bíblia Interlinear |
| 3013 יָגָה H8686 Até quando afligireis |
| 5315 נֶפֶשׁ a minha alma |
| 1792 דָּכָא H8762 e me quebrantareis |
| 4405 מִלָּה com palavras |
Já dez vezes me vituperastes; não tendes vergonha de injuriar-me.
| 6235 עֶשֶׂר Já dez |
| 6471 פַּעַם vezes |
| 3637 כָּלַם H8686 me vituperastes |
| 954 בּוּשׁ H8799 e não vos envergonhais |
| 1970 הָכַר H8686 de injuriar-me |
Embora haja eu, na verdade, errado, comigo ficará o meu erro.
| 551 אָמנָם Embora haja eu, na verdade |
| 7686 שָׁגָה H8804 errado |
| 3885 לוּן H8799 comigo ficará |
| 4879 מְשׁוּגָה o meu erro |
Se deveras vos quereis engrandecer contra mim, e argüir-me pelo meu opróbrio,
| 1431 גָּדַל H8686 Se quereis engrandecer-vos |
| 3198 יָכחַ H8686 contra mim e me arguis |
| 2781 חֶרפָּה pelo meu opróbrio |
Sabei agora que Deus é o que me transtornou, e com a sua rede me cercou.
| 3045 יָדַע H8798 sabei |
| 645 אֵפוֹ agora |
| 433 אֱלוֹהַּ que Deus |
| 5791 עָוַת H8765 é que me oprimiu |
| 4686 מָצוּד e com a sua rede |
| 5362 נָקַף H8689 me cercou |
Eis que clamo: Violência! Porém não sou ouvido. Grito: Socorro! Porém não há justiça.
| 6817 צָעַק H8799 Eis que clamo |
| 2555 חָמָס violência |
| 6030 עָנָה H8735 Mas não sou ouvido |
| 7768 שָׁוַע H8762 grito: socorro |
| 4941 מִשׁפָּט Porém não há justiça |
O meu caminho ele entrincheirou, e já não posso passar, e nas minhas veredas pós trevas.
| 734 אֹרחַ O meu caminho |
| 1443 גָּדַר H8804 ele fechou |
| 5674 עָבַר H8799 e não posso passar |
| 5410 נָתִיב e nas minhas veredas |
| 7760 שׂוּם H8799 pôs |
| 2822 חֹשֶׁךְ trevas |
Da minha honra me despojou; e tirou-me a coroa da minha cabeça.
| 3519 כָּבוֹד Da minha honra |
| 6584 פָּשַׁט H8689 me despojou |
| 5493 סוּר H8686 e tirou-me |
| 7218 רֹאשׁ da cabeça |
| 5850 עֲטָרָה a coroa |
Quebrou-me de todos os lados, e eu me vou; e arrancou a minha esperança, como a uma árvore.
| 5422 נָתַץ H8799 Arruinou-me |
| 5439 סָבִיב de todos os lados |
| 3212 יָלַךְ H8799 e eu me vou |
| 5265 נָסַע H8686 e arrancou-me |
| 8615 תִּקוָה a esperança |
| 6086 עֵץ como a uma árvore |
E fez inflamar contra mim a sua ira, e me reputou para consigo, como a seus inimigos.
| 2734 חָרָה H8686 Inflamou |
| 639 אַף contra mim a sua ira |
| 2803 חָשַׁב H8799 e me tem na conta |
| 6862 צַר de seu adversário |
Juntas vieram as suas tropas, e prepararam contra mim o seu caminho, e se acamparam ao redor da minha tenda.
| 3162 יַחַד Juntas |
| 935 בּוֹא H8799 vieram |
| 1416 גְּדוּד as suas tropas |
| 5549 סָלַל H8799 prepararam |
| 1870 דֶּרֶךְ contra mim o seu caminho |
| 2583 חָנָה H8799 e se acamparam |
| 5439 סָבִיב ao redor |
| 168 אֹהֶל da minha tenda |
Pós longe de mim a meus irmãos, e os que me conhecem, como estranhos se apartaram de mim.
| 7368 רָחַק H8689 Pôs longe |
| 251 אָח de mim a meus irmãos |
| 3045 יָדַע H8802 e os que me conhecem |
| 2114 זוּר H8804 como estranhos, se apartaram |
Os meus parentes me deixaram, e os meus conhecidos se esqueceram de mim.
| 7138 קָרוֹב Os meus parentes |
| 2308 חָדַל H8804 me desampararam |
| 3045 יָדַע H8794 e os meus conhecidos |
| 7911 שָׁכַח H8804 se esqueceram |
Os meus domésticos e as minhas servas me reputaram como um estranho, e vim a ser um estrangeiro aos seus olhos.
| 1481 גּוּר H8802 Os que se abrigam |
| 1004 בַּיִת na minha casa |
| 519 אָמָה e as minhas servas |
| 2803 חָשַׁב H8799 me têm |
| 2114 זוּר H8801 por estranho |
| 5237 נָכרִי e vim a ser estrangeiro |
| 5869 עַיִן aos seus olhos |
Chamei a meu criado, e ele não me respondeu; cheguei a suplicar-lhe com a minha própria boca.
| 7121 קָרָא H8804 Chamo |
| 5650 עֶבֶד o meu criado |
| 6030 עָנָה H8799 e ele não me responde |
| 2603 חָנַן H8691 tenho de suplicar-lhe |
| 1119 בְּמוֹ eu mesmo |
| 6310 פֶּה - |
O meu hálito se fez estranho à minha mulher; tanto que supliquei o interesse dos filhos do meu corpo.
| 7307 רוּחַ O meu hálito |
| 2114 זוּר H8804 é intolerável |
| 802 אִשָּׁה à minha mulher |
| 990 בֶּטֶן e pelo mau cheiro |
| 2589 חַנּוֹת H8800 sou repugnante |
| 1121 בֵּן aos filhos |
Até os pequeninos me desprezam, e, levantando-me eu, falam contra mim.
| 5759 עֲוִיל Até as crianças |
| 3988 מָאַס H8804 me desprezam |
| 6965 קוּם H8799 e, querendo eu levantar-me |
| 1696 דָּבַר H8762 zombam |
Todos os homens da minha confidência me abominam, e até os que eu amava se tornaram contra mim.
| 4962 מַת Todos os meus amigos |
| 5475 סוֹד íntimos |
| 8581 תָּעַב H8765 me abominam |
| 157 אָהַב H8804 e até os que eu amava |
| 2015 הָפַךְ H8738 se tornaram |
Os meus ossos se apegaram à minha pele e à minha carne, e escapei só com a pele dos meus dentes.
| 6106 עֶצֶם Os meus ossos |
| 1692 דָּבַק H8804 se apegam |
| 5785 עוֹר à minha pele |
| 1320 בָּשָׂר e à minha carne |
| 4422 מָלַט H8691 e salvei-me |
| 5785 עוֹר só com a pele |
| 8127 שֵׁן dos meus dentes |
Compadecei-vos de mim, amigos meus, compadecei-vos de mim, porque a mão de Deus me tocou.
| 2603 חָנַן H8798 Compadecei-vos |
| 7453 רֵעַ de mim, amigos |
| 2603 חָנַן H8798 meus, compadecei-vos |
| 3027 יָד de mim, porque a mão |
| 433 אֱלוֹהַּ de Deus |
| 5060 נָגַע H8804 me atingiu |
Por que me perseguis assim como Deus, e da minha carne não vos fartais?
| 7291 רָדַף H8799 Por que me perseguis |
| 410 אֵל como Deus |
| 7646 שָׂבַע H8799 me persegue e não cessais de devorar |
| 1320 בָּשָׂר a minha carne |
Quem me dera agora, que as minhas palavras fossem escritas! Quem me dera, fossem gravadas num livro!
| 5414 נָתַן H8799 Quem me dera |
| 645 אֵפוֹ fossem agora |
| 3789 כָּתַב H8735 escritas |
| 4405 מִלָּה as minhas palavras |
| 5414 נָתַן H8799 Quem me dera |
| 2710 חָקַק H8714 fossem gravadas |
| 5612 סֵפֶר em livro |
E que, com pena de ferro, e com chumbo, para sempre fossem esculpidas na rocha.
| 5842 עֵט Que, com pena |
| 1270 בַּרזֶל de ferro |
| 5777 עוֹפֶרֶת e com chumbo |
| 5703 עַד para sempre |
| 2672 חָצַב H8735 fossem esculpidas |
| 6697 צוּר na rocha |
Porque eu sei que o meu Redentor vive, e que por fim se levantará sobre a terra.
| 3045 יָדַע H8804 Porque eu sei |
| 1350 גָּאַל H8802 que o meu Redentor |
| 2416 חַי vive |
| 314 אַחֲרוֹן e por fim |
| 6965 קוּם H8799 se levantará |
| 6083 עָפָר sobre a terra |
E depois de consumida a minha pele, contudo ainda em minha carne verei a Deus,
| 310 אַחַר Depois |
| 5362 נָקַף H8765 revestido |
| 5785 עוֹר este meu corpo da minha pele |
| 1320 בָּשָׂר em minha carne |
| 2372 חָזָה H8799 verei |
| 433 אֱלוֹהַּ a Deus |
Vê-lo-ei, por mim mesmo, e os meus olhos, e não outros o contemplarão; e por isso os meus rins se consomem no meu interior.
| 2372 חָזָה H8799 Vê-lo-ei |
| 5869 עַיִן por mim mesmo, os meus olhos |
| 7200 רָאָה H8804 o verão |
| 2114 זוּר H8801 e não outros |
| 3615 כָּלָה H8804 de saudade me desfalece |
| 3629 כִּליָה o coração |
| 2436 חֵיק dentro |
Na verdade, que devíeis dizer: Por que o perseguimos? Pois a raiz da acusação se acha em mim.
| 559 אָמַר H8799 Se disserdes |
| 7291 רָדַף H8799 Como o perseguiremos |
| 8328 שֶׁרֶשׁ E: A causa |
| 1697 דָּבָר deste mal |
| 4672 מָצָא H8738 se acha |
Temei vós mesmos a espada; porque o furor traz os castigos da espada, para saberdes que há um juízo.
| 1481 גּוּר H8798 temei |
| 2719 חֶרֶב pois, a espada |
| 5771 עָוֹן porque tais acusações |
| 2534 חֵמָה merecem o seu furor |
| 3045 יָדַע H8799 para saberdes |
| 1779 דִּין H8675 que há um juízo |
| 1779 דִּין - |