Bíblia Interlinear |
| 6256 עֵת Naquele tempo |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 3318 יָצָא H8686 lançarão para fora |
| 6913 קֶבֶר das suas sepulturas |
| 6106 עֶצֶם os ossos |
| 4428 מֶלֶךְ dos reis |
| 8269 שַׂר e dos príncipes |
| 3063 יְהוּדָה de Judá |
| 6106 עֶצֶם os ossos |
| 3548 כֹּהֵן dos sacerdotes |
| 5030 נָבִיא e dos profetas |
| 6106 עֶצֶם e os ossos |
| 3427 יָשַׁב H8802 dos habitantes |
| 3389 יְרוּשָׁלִַם de Jerusalém |
E expô-los-ão ao sol, e à lua, e a todo o exército do céu, a quem tinham amado, e a quem tinham servido, e após quem tinham ido, e a quem tinham buscado e diante de quem se tinham prostrado; não serão recolhidos nem sepultados; serão como esterco sobre a face da terra.
| 7849 שָׁטחַ H8804 espalhá-los-ão |
| 8121 שֶׁמֶשׁ ao sol |
| 3394 יָרֵחַ e à lua |
| 6635 צָבָא e a todo o exército |
| 8064 שָׁמַיִם do céu |
| 157 אָהַב H8804 a quem tinham amado |
| 5647 עָבַד H8804 e a quem serviram |
| 310 אַחַר e após |
| 1980 הָלַךְ H8804 quem tinham ido |
| 1875 דָּרַשׁ H8804 e a quem procuraram |
| 7812 שָׁחָה H8694 e diante de quem se tinham prostrado |
| 622 אָסַף H8735 não serão recolhidos |
| 6912 קָבַר H8735 nem sepultados |
| 1828 דֹּמֶן serão como esterco |
| 6460 פְּסַנטֵרִין sobre |
| 127 אֲדָמָה a terra |
E será escolhida antes a morte do que a vida por todos os que restarem desta raça maligna, que ficarem em todos os lugares onde os lancei, diz o SENHOR dos Exércitos.
| 977 בָּחַר H8738 Escolherão |
| 4194 מָוֶת antes a morte |
| 2416 חַי do que a vida |
| 7611 שְׁאֵרִית todos |
| 7604 שָׁאַר H8737 os que restarem |
| 4940 מִשׁפָּחָה desta raça |
| 7451 רַע malvada |
| 7604 שָׁאַר H8737 que ficar |
| 4725 מָקוֹם nos lugares |
| 5080 נָדחַ H8689 para onde os dispersei |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 6635 צָבָא dos Exércitos |
Dize-lhes mais: Assim diz o SENHOR: Porventura cairão e não se tornarão a levantar? Desviar-se-ão, e não voltarão?
| 559 אָמַר H8804 Dize-lhes |
| 559 אָמַר H8804 mais: Assim diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 5307 נָפַל H8799 Quando caem |
| 6965 קוּם H8799 os homens, não se tornam a levantar |
| 7725 שׁוּב H8799 Quando alguém se desvia |
| 7725 שׁוּב H8799 do caminho, não torna a voltar |
Por que, pois, se desvia este povo de Jerusalém com uma apostasia tão contínua? Persiste no engano, não quer voltar.
| 5971 עַם Por que, pois, este povo |
| 3389 יְרוּשָׁלִַם de Jerusalém |
| 7725 שׁוּב H8790 se desvia |
| 4878 מְשׁוּבָה apostatando |
| 5329 נָצחַ H8737 continuamente |
| 2388 חָזַק H8689 Persiste |
| 8649 תָּרְמָה no engano |
| 3985 מָאֵן H8765 e não quer |
| 7725 שׁוּב H8800 voltar |
Eu escutei e ouvi; não falam o que é reto, ninguém há que se arrependa da sua maldade, dizendo: Que fiz eu? Cada um se desvia na sua carreira, como um cavalo que arremete com ímpeto na batalha.
| 7181 קָשַׁב H8689 Eu escutei |
| 8085 שָׁמַע H8799 e ouvi |
| 1696 דָּבַר H8762 não falam o que é reto |
| 376 אִישׁ ninguém |
| 5162 נָחַם H8737 há que se arrependa |
| 5921 עַל da |
| 7451 רַע sua maldade |
| 559 אָמַר H8800 dizendo |
| 6213 עָשָׂה H8804 Que fiz |
| 7725 שׁוּב H8804 eu? Cada um corre |
| 4794 מְרוּצָה a sua carreira |
| 5483 סוּס como um cavalo |
| 7857 שָׁטַף H8802 que arremete com ímpeto |
| 4421 מִלחָמָה na batalha |
Até a cegonha no céu conhece os seus tempos determinados; e a rola, e o grou e a andorinha observam o tempo da sua arribação; mas o meu povo não conhece o juízo do SENHOR.
| 2624 חֲסִידָה Até a cegonha |
| 8064 שָׁמַיִם no céu |
| 3045 יָדַע H8804 conhece |
| 4150 מוֹעֵד as suas estações |
| 8449 תּוֹר a rola |
| 5483 סוּס a andorinha |
| 5693 עָגוּר e o grou |
| 8104 שָׁמַר H8804 observam |
| 6256 עֵת o tempo |
| 935 בּוֹא H8800 da sua arribação |
| 5971 עַם mas o meu povo |
| 3045 יָדַע H8804 não conhece |
| 4941 מִשׁפָּט o juízo |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
Como, pois, dizeis: Nós somos sábios, e a lei do SENHOR está conosco? Eis que em vão tem trabalhado a falsa pena dos escribas.
| 559 אָמַר H8799 Como, pois, dizeis |
| 2450 חָכָם Somos sábios |
| 8451 תּוֹרָה e a lei |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 403 אָכֵן está conosco? Pois, com efeito |
| 8267 שֶׁקֶר a falsa |
| 5842 עֵט pena |
| 5608 סָפַר H8802 dos escribas |
| 6213 עָשָׂה H8804 a converteu |
| 8267 שֶׁקֶר em mentira |
Os sábios são envergonhados, espantados e presos; eis que rejeitaram a palavra do SENHOR; que sabedoria, pois, têm eles?
| 2450 חָכָם Os sábios |
| 3001 יָבֵשׁ H8689 serão envergonhados |
| 2865 חָתַת H8804 aterrorizados |
| 3920 לָכַד H8735 e presos |
| 3988 מָאַס H8804 eis que rejeitaram |
| 1697 דָּבָר a palavra |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 2451 חָכמָה que sabedoria |
Portanto darei suas mulheres a outros, e os seus campos a novos possuidores; porque desde o menor até ao maior, cada um deles se dá à avareza; desde o profeta até ao sacerdote, cada um deles usa de falsidade.
| 5414 נָתַן H8799 Portanto, darei |
| 802 אִשָּׁה suas mulheres |
| 312 אַחֵר a outros |
| 7704 שָׂדֶה e os seus campos |
| 3423 יָרַשׁ H8802 a novos possuidores |
| 6996 קָטָן porque, desde o menor |
| 1419 גָּדוֹל deles até ao maior |
| 1214 בָּצַע H8802 cada um se dá |
| 1215 בֶּצַע à ganância |
| 5030 נָבִיא e tanto o profeta |
| 3548 כֹּהֵן como o sacerdote |
| 6213 עָשָׂה H8802 usam |
| 8267 שֶׁקֶר de falsidade |
E curam a ferida da filha de meu povo levianamente, dizendo: Paz, paz; quando não há paz.
| 7495 רָפָא H8762 Curam |
| 7043 קָלַל H8738 superficialmente |
| 7667 שֶׁבֶר a ferida |
| 5971 עַם do meu povo |
| 559 אָמַר H8800 dizendo |
| 7965 שָׁלוֹם Paz |
| 7965 שָׁלוֹם paz |
| 7965 שָׁלוֹם quando não há paz |
Porventura envergonham-se de cometerem abominação? Não; de maneira nenhuma se envergonham, nem sabem que coisa é envergonhar-se; portanto cairão entre os que caem e tropeçarão no tempo em que eu os visitar, diz o SENHOR.
| 3001 יָבֵשׁ H8689 Serão envergonhados |
| 6213 עָשָׂה H8804 porque cometem |
| 8441 תּוֹעֵבַה abominação |
| 954 בּוּשׁ H8800 sem sentir |
| 954 בּוּשׁ H8799 por isso vergonha |
| 3045 יָדַע H8804 nem sabem |
| 3637 כָּלַם H8736 que coisa é envergonhar-se |
| 5307 נָפַל H8799 Portanto, cairão |
| 5307 נָפַל H8802 com os que caem |
| 6256 עֵת quando |
| 6486 פְּקֻדָּה eu os castigar |
| 3782 כָּשַׁל H8735 tropeçarão |
| 559 אָמַר H8804 diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
Certamente os apanharei, diz o SENHOR; já não há uvas na vide, nem figos na figueira, e até a folha caiu; e o que lhes dei passará deles.
| 5486 סוּף H8686 Eu os consumirei |
| 622 אָסַף H8800 de todo |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 6025 עֵנָב não haverá uvas |
| 1612 גֶּפֶן na vide |
| 8384 תְּאֵן nem figos |
| 8384 תְּאֵן na figueira |
| 5929 עָלֶה e a folha |
| 5034 נָבֵל H8804 já está murcha |
| 5414 נָתַן H8799 e já lhes designei |
| 5674 עָבַר H8799 os que passarão |
Por que nos assentamos ainda? Juntai-vos e entremos nas cidades fortificadas, e ali pereçamos; pois já o SENHOR nosso Deus nos destinou a perecer e nos deu a beber água de fel; porquanto pecamos contra o SENHOR.
| 3427 יָשַׁב H8802 Por que estamos ainda assentados |
| 622 אָסַף H8734 aqui? Reuni-vos |
| 935 בּוֹא H8799 e entremos |
| 5892 עִיר nas cidades |
| 4013 מִבצָר fortificadas |
| 1826 דָּמַם H8735 e ali pereçamos |
| 3068 יְהוָה pois o SENHOR |
| 1826 דָּמַם H8689 já nos decretou o perecimento |
| 8248 שָׁקָה H8686 e nos deu a beber |
| 4325 מַיִם água |
| 7219 רֹאשׁ venenosa |
| 2398 חָטָא H8804 porquanto pecamos |
| 3068 יְהוָה contra o SENHOR |
Espera-se a paz, mas não há bem; o tempo da cura, e eis o terror.
| 6960 קָוָה H8763 Espera-se |
| 7965 שָׁלוֹם a paz |
| 2896 טוֹב e nada há de bom |
| 6256 עֵת o tempo |
| 4832 מַרפֵּא da cura |
| 1205 בְּעָתָה e eis o terror |
Já desde Dã se ouve o resfolegar dos seus cavalos, toda a terra treme ao som dos rinchos dos seus fortes; e vêm, e devoram a terra, e sua abundância, a cidade e os que habitam nela.
| 1835 דָּן Desde Dã |
| 8085 שָׁמַע H8738 se ouve |
| 5170 נַחַר o resfolegar |
| 5483 סוּס dos seus cavalos |
| 776 אֶרֶץ toda a terra |
| 7493 רָעַשׁ H8804 treme |
| 6963 קוֹל à voz |
| 4684 מַצְהָלָה dos rinchos |
| 47 אַבִּיר dos seus garanhões |
| 935 בּוֹא H8799 e vêm |
| 398 אָכַל H8799 e devoram |
| 776 אֶרֶץ a terra |
| 4393 מְלֹא e a sua abundância |
| 5892 עִיר a cidade |
| 3427 יָשַׁב H8802 e os que habitam |
Porque eis que envio entre vós serpentes e basiliscos, contra os quais não há encantamento, e vos morderão, diz o SENHOR.
| 7971 שָׁלחַ H8764 Porque eis que envio |
| 5175 נָחָשׁ para entre vós serpentes |
| 6848 צֶפַע áspides |
| 3908 לַחַשׁ contra as quais não há encantamento |
| 5391 נָשַׁךְ H8765 e vos morderão |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
Oh! se eu pudesse consolar-me na minha tristeza! O meu coração desfalece em mim.
| 4010 מַבְלִיגִית Oh! Se eu pudesse consolar-me |
| 3015 יָגוֹן na minha tristeza |
| 3820 לֵב O meu coração |
| 1742 דַּוָּי desfalece |
Eis a voz do clamor da filha do meu povo de terra mui remota; não está o SENHOR em Sião? Não está nela o seu rei? Por que me provocaram à ira com as suas imagens de escultura, com vaidades estranhas?
| 6963 קוֹל Eis a voz |
| 7775 שַׁועָה do clamor |
| 1323 בַּת da filha |
| 5971 עַם do meu povo |
| 776 אֶרֶץ de terra |
| 4801 מֶרחָק mui remota |
| 3068 יְהוָה Não está o SENHOR |
| 6726 צִיוֹן em Sião |
| 4428 מֶלֶךְ Não está nela o seu Rei |
| 3707 כַּעַס H8689 Por que me provocaram à ira |
| 6456 פְּסִיל com as suas imagens de escultura |
| 1892 הֶבֶל com os ídolos |
| 5236 נֵכָר dos estrangeiros |
Passou a sega, findou o verão, e nós não estamos salvos.
| 5674 עָבַר H8804 Passou |
| 7105 קָצִיר a sega |
| 3615 כָּלָה H8804 findou |
| 7019 קַיִץ o verão |
| 3467 יָשַׁע H8738 e nós não estamos salvos |
Estou quebrantado pela ferida da filha do meu povo; ando de luto; o espanto se apoderou de mim.
| 7665 שָׁבַר H8717 Estou quebrantado |
| 7667 שֶׁבֶר pela ferida |
| 1323 בַּת da filha |
| 5971 עַם do meu povo |
| 6937 קָדַר H8804 estou de luto |
| 8047 שַׁמָּה o espanto |
| 2388 חָזַק H8689 se apoderou |
Porventura não há bálsamo em Gileade? Ou não há lá médico? Por que, pois, não se realizou a cura da filha do meu povo?
| 6875 צְרִי Acaso, não há bálsamo |
| 1568 גִּלעָד em Gileade |
| 7495 רָפָא H8802 Ou não há lá médico |
| 3588 כִּי Por que |
| 5927 עָלָה H8804 pois, não se realizou |
| 724 אֲרוּכָה a cura |
| 1323 בַּת da filha |
| 5971 עַם do meu povo |