Bíblia Interlinear |
| 5975 עָמַד H8798 Põe-te |
| 8179 שַׁעַר à porta |
| 1004 בַּיִת da Casa |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 7121 קָרָא H8804 e proclama |
| 1697 דָּבָר ali esta palavra |
| 559 אָמַר H8804 e dize |
| 8085 שָׁמַע H8798 Ouvi |
| 1697 דָּבָר a palavra |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 3063 יְהוּדָה todos de Judá |
| 935 בּוֹא H8802 vós, os que entrais |
| 8179 שַׁעַר por estas portas |
| 7812 שָׁחָה H8692 para adorardes |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
Assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Melhorai os vossos caminhos e as vossas obras, e vos farei habitar neste lugar.
| 559 אָמַר H8804 Assim diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 6635 צָבָא dos Exércitos |
| 430 אֱלֹהִים o Deus |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 3190 יָטַב H8685 Emendai |
| 1870 דֶּרֶךְ os vossos caminhos |
| 4611 מַעֲלָל e as vossas obras |
| 7931 שָׁכַן H8762 e eu vos farei habitar |
| 4725 מָקוֹם neste lugar |
Não vos fieis em palavras falsas, dizendo: Templo do SENHOR, templo do SENHOR, templo do SENHOR é este.
| 982 בָּטחַ H8799 Não confieis |
| 1697 דָּבָר em palavras |
| 8267 שֶׁקֶר falsas |
| 559 אָמַר H8800 dizendo |
| 1964 הֵיכָל Templo |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 1964 הֵיכָל templo |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 1964 הֵיכָל templo |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
Mas, se deveras melhorardes os vossos caminhos e as vossas obras; se deveras praticardes o juízo entre um homem e o seu próximo;
| 3190 יָטַב H8687 Mas, se deveras |
| 3190 יָטַב H8686 emendardes |
| 1870 דֶּרֶךְ os vossos caminhos |
| 4611 מַעֲלָל e as vossas obras |
| 6213 עָשָׂה H8800 se deveras |
| 6213 עָשָׂה H8799 praticardes |
| 4941 מִשׁפָּט a justiça |
| 376 אִישׁ cada um |
| 7453 רֵעַ com o seu próximo |
Se não oprimirdes o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, nem derramardes sangue inocente neste lugar, nem andardes após outros deuses para vosso próprio mal,
| 6231 עָשַׁק H8799 se não oprimirdes |
| 1616 גֵּר o estrangeiro |
| 3490 יָתוֹם e o órfão |
| 490 אַלמָנָה e a viúva |
| 8210 שָׁפַךְ H8799 nem derramardes |
| 1818 דָּם sangue |
| 5355 נָקִי inocente |
| 4725 מָקוֹם neste lugar |
| 3212 יָלַךְ H8799 nem andardes |
| 310 אַחַר após |
| 312 אַחֵר outros |
| 430 אֱלֹהִים deuses |
| 7451 רַע para vosso próprio mal |
Eu vos farei habitar neste lugar, na terra que dei a vossos pais, desde os tempos antigos e para sempre.
| 7931 שָׁכַן H8765 eu vos farei habitar |
| 4725 מָקוֹם neste lugar |
| 776 אֶרֶץ na terra |
| 5414 נָתַן H8804 que dei |
| 1 אָב a vossos pais |
| 5704 עַד desde |
| 5769 עוֹלָם os tempos antigos |
| 5769 עוֹלָם e para sempre |
Eis que vós confiais em palavras falsas, que para nada vos aproveitam.
| 982 בָּטחַ H8802 Eis que vós confiais |
| 1697 דָּבָר em palavras |
| 8267 שֶׁקֶר falsas |
| 3276 יַעַל H8687 que para nada vos aproveitam |
Porventura furtareis, e matareis, e adulterareis, e jurareis falsamente, e queimareis incenso a Baal, e andareis após outros deuses que não conhecestes,
| 1589 גָּנַב H8800 Que é isso? Furtais |
| 7523 רָצחַ H8800 e matais |
| 5003 נָאַף H8800 cometeis adultério |
| 7650 שָׁבַע H8736 e jurais |
| 8267 שֶׁקֶר falsamente |
| 6999 קָטַר H8763 queimais incenso |
| 1168 בַּעַל a Baal |
| 1980 הָלַךְ H8800 e andais |
| 310 אַחַר após |
| 312 אַחֵר outros |
| 430 אֱלֹהִים deuses |
| 3045 יָדַע H8804 que não conheceis |
E então vireis, e vos poreis diante de mim nesta casa, que se chama pelo meu nome, e direis: Fomos libertados para fazermos todas estas abominações?
| 935 בּוֹא H8804 e depois vindes |
| 5975 עָמַד H8804 e vos pondes |
| 6440 פָּנִים diante |
| 1004 בַּיִת de mim nesta casa |
| 7121 קָרָא H8738 que se chama |
| 8034 שֵׁם pelo meu nome |
| 559 אָמַר H8804 e dizeis |
| 5337 נָצַל H8738 Estamos salvos |
| 6213 עָשָׂה H8800 sim, só para continuardes a praticar |
| 8441 תּוֹעֵבַה estas abominações |
É pois esta casa, que se chama pelo meu nome, uma caverna de salteadores aos vossos olhos? Eis que eu, eu mesmo, vi isto, diz o SENHOR.
| 1004 בַּיִת Será esta casa |
| 7121 קָרָא H8738 que se chama |
| 8034 שֵׁם pelo meu nome |
| 4631 מְעָרָה um covil |
| 6530 פְּרִיץ de salteadores |
| 5869 עַיִן aos vossos olhos |
| 7200 רָאָה H8804 Eis que eu, eu mesmo, vi |
| 5002 נְאֻם H8803 isto, diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
Mas ide agora ao meu lugar, que estava em Siló, onde, ao princípio, fiz habitar o meu nome, e vede o que lhe fiz, por causa da maldade do meu povo Israel.
| 3212 יָלַךְ H8798 Mas ide |
| 4725 מָקוֹם agora ao meu lugar |
| 7887 שִׁילֹה que estava em Siló |
| 7223 רִאשׁוֹן onde, no princípio |
| 7931 שָׁכַן H8765 fiz habitar |
| 8034 שֵׁם o meu nome |
| 7200 רָאָה H8798 e vede |
| 6213 עָשָׂה H8804 o que lhe fiz |
| 6440 פָּנִים por causa |
| 7451 רַע da maldade |
| 5971 עַם do meu povo |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
Agora, pois, porquanto fazeis todas estas obras, diz o SENHOR, e eu vos falei, madrugando, e falando, e não ouvistes, e chamei-vos, e não respondestes,
| 6213 עָשָׂה H8800 Agora, pois, visto que fazeis |
| 4639 מַעֲשֶׂה todas estas obras |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 1696 דָּבַר H8762 e eu vos falei |
| 7925 שָׁכַם H8687 começando de madrugada |
| 8085 שָׁמַע H8804 e não me ouvistes |
| 7121 קָרָא H8799 chamei-vos |
| 6030 עָנָה H8804 e não me respondestes |
Farei também a esta casa, que se chama pelo meu nome, na qual confiais, e a este lugar, que vos dei a vós e a vossos pais, como fiz a Siló.
| 6213 עָשָׂה H8804 farei |
| 1004 בַּיִת também a esta casa |
| 7121 קָרָא H8738 que se chama |
| 8034 שֵׁם pelo meu nome |
| 982 בָּטחַ H8802 na qual confiais |
| 4725 מָקוֹם e a este lugar |
| 5414 נָתַן H8804 que vos dei |
| 1 אָב a vós outros e a vossos pais |
| 6213 עָשָׂה H8804 como fiz |
| 7887 שִׁילֹה a Siló |
E lançar-vos-ei de diante de minha face, como lancei a todos os vossos irmãos, a toda a geração de Efraim.
| 7993 שָׁלַךְ H8689 Lançar-vos-ei |
| 6440 פָּנִים da minha presença |
| 7993 שָׁלַךְ H8689 como arrojei |
| 251 אָח a todos os vossos irmãos |
| 2233 זֶרַע a toda a posteridade |
| 669 אֶפרַיִם de Efraim |
Tu, pois, não ores por este povo, nem levantes por ele clamor ou oração, nem me supliques, porque eu não te ouvirei.
| 6419 פָּלַל H8691 Tu, pois, não intercedas |
| 5971 עַם por este povo |
| 5375 נָשָׂא H8799 nem levantes |
| 1157 בְּעַד por ele |
| 7440 רִנָּה clamor |
| 8605 תְּפִלָּה ou oração |
| 6293 פָּגַע H8799 nem me importunes |
| 8085 שָׁמַע H8802 porque eu não te ouvirei |
Porventura não vês tu o que andam fazendo nas cidades de Judá, e nas ruas de Jerusalém?
| 7200 רָאָה H8802 Acaso, não vês |
| 6213 עָשָׂה H8802 tu o que andam fazendo |
| 5892 עִיר nas cidades |
| 3063 יְהוּדָה de Judá |
| 2351 חוּץ e nas ruas |
| 3389 יְרוּשָׁלִַם de Jerusalém |
Os filhos apanham a lenha, e os pais acendem o fogo, e as mulheres preparam a massa, para fazerem bolos à rainha dos céus, e oferecem libações a outros deuses, para me provocarem à ira.
| 1121 בֵּן Os filhos |
| 3950 לָקַט H8764 apanham |
| 6086 עֵץ a lenha |
| 1 אָב os pais |
| 1197 בָּעַר H8764 acendem |
| 784 אֵשׁ o fogo |
| 802 אִשָּׁה e as mulheres |
| 3888 לוּשׁ H8802 amassam |
| 1217 בָּצֵק a farinha |
| 6213 עָשָׂה H8800 para se fazerem |
| 3561 כַּוָּן bolos |
| 4446 מְלֶכֶת à Rainha |
| 8064 שָׁמַיִם dos Céus |
| 5258 נָסַךְ H8687 e oferecem |
| 5262 נֶסֶךְ libações |
| 312 אַחֵר a outros |
| 430 אֱלֹהִים deuses |
| 3707 כַּעַס H8687 para me provocarem à ira |
Acaso é a mim que eles provocam à ira? diz o SENHOR, e não a si mesmos, para confusão dos seus rostos?
| 3707 כַּעַס H8688 Acaso, é a mim que eles provocam à ira |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 6440 פָּנִים e não, antes, a si mesmos, para a sua própria |
| 1322 בֹּשֶׁת vergonha |
Portanto assim diz o Senhor DEUS: Eis que a minha ira e o meu furor se derramarão sobre este lugar, sobre os homens e sobre os animais, e sobre as árvores do campo, e sobre os frutos da terra; e acender-se-á, e não se apagará.
| 559 אָמַר H8804 Portanto, assim diz |
| 3069 יְהוִה o SENHOR |
| 136 אֲדֹנָי Deus |
| 639 אַף Eis que a minha ira |
| 2534 חֵמָה e o meu furor |
| 5413 נָתַךְ H8737 se derramarão |
| 4725 מָקוֹם sobre este lugar |
| 120 אָדָם sobre os homens |
| 929 בְּהֵמָה e sobre os animais |
| 6086 עֵץ sobre as árvores |
| 7704 שָׂדֶה do campo |
| 6529 פְּרִי e sobre os frutos |
| 127 אֲדָמָה da terra |
| 1197 בָּעַר H8804 arderá |
| 3518 כָּבָה H8799 e não se apagará |
Assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Ajuntai os vossos holocaustos aos vossos sacrifícios, e comei carne.
| 559 אָמַר H8804 Assim diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 6635 צָבָא dos Exércitos |
| 430 אֱלֹהִים o Deus |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 5595 סָפָה H8798 Ajuntai |
| 5930 עֹלָה os vossos holocaustos |
| 2077 זֶבַח aos vossos sacrifícios |
| 398 אָכַל H8798 e comei |
| 1320 בָּשָׂר carne |
Porque nunca falei a vossos pais, no dia em que os tirei da terra do Egito, nem lhes ordenei coisa alguma acerca de holocaustos ou sacrifícios.
| 1696 דָּבַר H8765 Porque nada falei |
| 1 אָב a vossos pais |
| 3117 יוֹם no dia |
| 3318 יָצָא H8687 em que os tirei |
| 776 אֶרֶץ da terra |
| 4714 מִצרַיִם do Egito |
| 6680 צָוָה H8765 nem lhes ordenei |
| 1697 דָּבָר coisa alguma acerca |
| 5930 עֹלָה de holocaustos |
| 2077 זֶבַח ou sacrifícios |
Mas isto lhes ordenei, dizendo: Dai ouvidos à minha voz, e eu serei o vosso Deus, e vós sereis o meu povo; e andai em todo o caminho que eu vos mandar, para que vos vá bem.
| 1697 דָּבָר Mas isto |
| 6680 צָוָה H8765 lhes ordenei |
| 559 אָמַר H8800 dizendo |
| 8085 שָׁמַע H8798 Dai ouvidos |
| 6963 קוֹל à minha voz |
| 430 אֱלֹהִים e eu serei o vosso Deus |
| 5971 עַם e vós sereis o meu povo |
| 1980 הָלַךְ H8804 andai |
| 1870 דֶּרֶךְ em todo o caminho |
| 6680 צָוָה H8762 que eu vos ordeno |
| 3190 יָטַב H8799 para que vos vá bem |
Mas não ouviram, nem inclinaram os seus ouvidos, mas andaram nos seus próprios conselhos, no propósito do seu coração malvado; e andaram para trás, e não para diante.
| 5186 נָטָה H8689 Mas não deram |
| 241 אֹזֶן ouvidos |
| 8085 שָׁמַע H8804 nem atenderam |
| 3212 יָלַךְ H8799 porém andaram |
| 4156 מוֹעֵצָה nos seus próprios conselhos |
| 8307 שְׁרִירוּת e na dureza |
| 3820 לֵב do seu coração |
| 7451 רַע maligno |
| 268 אָחוֹר andaram para trás |
| 6440 פָּנִים e não para diante |
Desde o dia em que vossos pais saíram da terra do Egito, até hoje, enviei-vos todos os meus servos, os profetas, todos os dias madrugando e enviando-os.
| 3117 יוֹם Desde o dia |
| 1 אָב em que vossos pais |
| 3318 יָצָא H8804 saíram |
| 776 אֶרֶץ da terra |
| 4714 מִצרַיִם do Egito |
| 3117 יוֹם até hoje |
| 7971 שָׁלחַ H8799 enviei-vos |
| 5650 עֶבֶד todos os meus servos |
| 5030 נָבִיא os profetas |
| 3117 יוֹם todos os dias |
| 7925 שָׁכַם H8687 começando de madrugada |
| 7971 שָׁלחַ H8800 eu os enviei |
Mas não me deram ouvidos, nem inclinaram os seus ouvidos, mas endureceram a sua cerviz, e fizeram pior do que seus pais.
| 5186 נָטָה H8689 Mas não me destes |
| 241 אֹזֶן ouvidos |
| 8085 שָׁמַע H8804 nem me atendestes |
| 7185 קָשָׁה H8686 endurecestes |
| 6203 עֹרֶף a cerviz |
| 7489 רָעַע H8689 e fizestes pior |
| 1 אָב do que vossos pais |
Dir-lhes-ás, pois, todas estas palavras, mas não te darão ouvidos; chama-los-ás, mas não te responderão.
| 1696 דָּבַר H8765 Dir-lhes-ás |
| 1697 דָּבָר pois, todas estas palavras |
| 8085 שָׁמַע H8799 mas não te darão ouvidos |
| 7121 קָרָא H8804 chamá-los-ás |
| 6030 עָנָה H8799 mas não te responderão |
E lhes dirás: Esta é nação que não deu ouvidos à voz do SENHOR seu Deus e não aceitou a correção; já pereceu a verdade, e foi cortada da sua boca.
| 559 אָמַר H8804 Dir-lhes-ás |
| 1471 גּוֹי Esta é a nação |
| 8085 שָׁמַע H8804 que não atende |
| 6963 קוֹל à voz |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים seu Deus |
| 3947 לָקחַ H8804 e não aceita |
| 4148 מוּסָר a disciplina |
| 6 אָבַד H8804 já pereceu |
| 530 אֱמוּנָה a verdade |
| 3772 כָּרַת H8738 foi eliminada |
| 6310 פֶּה da sua boca |
Corta o teu cabelo e lança-o de ti, e levanta um pranto sobre as alturas; porque já o SENHOR rejeitou e desamparou a geração do seu furor.
| 1494 גָּזַז H8798 Corta |
| 5145 נֶזֶר os teus cabelos |
| 5375 נָשָׂא H8798 consagrados, ó Jerusalém, e põe-te |
| 7015 קִינָה a prantear |
| 8205 שְׁפִי sobre os altos desnudos |
| 3068 יְהוָה porque já o SENHOR |
| 3988 מָאַס H8804 rejeitou |
| 5203 נָטַשׁ H8799 e desamparou |
| 1755 דּוֹר a geração |
| 5678 עֶברָה objeto do seu furor |
Porque os filhos de Judá fizeram o que era mau aos meus olhos, diz o SENHOR; puseram as suas abominações na casa que se chama pelo meu nome, para contaminá-la.
| 1121 בֵּן porque os filhos |
| 3063 יְהוּדָה de Judá |
| 6213 עָשָׂה H8804 fizeram |
| 7451 רַע o que era mau |
| 5869 עַיִן perante |
| 5002 נְאֻם H8803 mim, diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 7760 שׂוּם H8804 puseram |
| 8251 שִׁקּוּץ os seus ídolos abomináveis |
| 1004 בַּיִת na casa |
| 7121 קָרָא H8738 que se chama |
| 8034 שֵׁם pelo meu nome |
| 2930 טָמֵא H8763 para a contaminarem |
E edificaram os altos de Tofete, que está no Vale do Filho de Hinom, para queimarem no fogo a seus filhos e a suas filhas, o que nunca ordenei, nem me subiu ao coração.
| 1129 בָּנָה H8804 Edificaram |
| 1116 בָּמָה os altos |
| 8612 תֹּפֶת de Tofete |
| 1516 גַּיא que está no vale |
| 1121 בֵּן do filho |
| 2011 הִנֹּם de Hinom |
| 8313 שָׂרַף H8800 para queimarem |
| 784 אֵשׁ - |
| 1121 בֵּן a seus filhos |
| 1323 בַּת e a suas filhas |
| 6680 צָוָה H8765 o que nunca ordenei |
| 5927 עָלָה H8804 nem me passou |
| 3820 לֵב pela mente |
Portanto, eis que vêm dias, diz o SENHOR, em que não se chamará mais Tofete, nem Vale do Filho de Hinom, mas o Vale da Matança; e enterrarão em Tofete, por não haver outro lugar.
| 935 בּוֹא H8802 Portanto, eis que virão |
| 3117 יוֹם dias |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 559 אָמַר H8735 em que já não se chamará |
| 8612 תֹּפֶת Tofete |
| 1516 גַּיא nem vale |
| 1121 בֵּן do filho |
| 2011 הִנֹּם de Hinom |
| 1516 גַּיא mas o vale |
| 2028 הֲרֵגָה da Matança |
| 6912 קָבַר H8804 os mortos serão enterrados |
| 8612 תֹּפֶת em Tofete |
| 369 אַיִן por não haver outro |
| 4725 מָקוֹם lugar |
E os cadáveres deste povo servirão de pasto às aves dos céus e aos animais da terra; e ninguém os espantará.
| 5038 נְבֵלָה Os cadáveres |
| 5971 עַם deste povo |
| 3978 מַאֲכָל servirão de pasto |
| 5775 עוֹף às aves |
| 8064 שָׁמַיִם dos céus |
| 929 בְּהֵמָה e aos animais |
| 776 אֶרֶץ da terra |
| 2729 חָרַד H8688 e ninguém haverá que os espante |
E farei cessar nas cidades de Judá, e nas ruas de Jerusalém, a voz de gozo, e a voz de alegria, a voz de esposo e a voz de esposa; porque a terra se tornará em desolação.
| 7673 שָׁבַת H8689 Farei cessar |
| 5892 עִיר nas cidades |
| 3063 יְהוּדָה de Judá |
| 2351 חוּץ e nas ruas |
| 3389 יְרוּשָׁלִַם de Jerusalém |
| 6963 קוֹל a voz |
| 8342 שָׂשׂוֹן de folguedo |
| 6963 קוֹל e a |
| 8057 שִׂמחָה de alegria |
| 6963 קוֹל a voz |
| 2860 חָתָן de noivo |
| 6963 קוֹל e a |
| 3618 כַּלָּה de noiva |
| 776 אֶרֶץ porque a terra |
| 2723 חָרְבָּה se tornará em desolação |