Bíblia Interlinear |
| 559 אָמַר H8804 Assim diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 5782 עוּר H8688 Eis que levantarei |
| 7307 רוּחַ um vento |
| 7843 שָׁחַת H8688 destruidor |
| 894 בָּבֶל contra a Babilônia |
| 3427 יָשַׁב H8802 e contra os que habitam |
| 3820 לֵב em |
| 6965 קוּם H8801 Lebe-Camai |
E enviarei padejadores contra Babilônia, que a padejarão, e despejarão a sua terra; porque virão contra ela em redor no dia da calamidade.
| 7971 שָׁלחַ H8765 Enviarei |
| 2114 זוּר H8801 padejadores |
| 894 בָּבֶל contra a Babilônia |
| 2219 זָרָה H8765 que a padejarão |
| 1238 בָּקַק H8787 e despojarão |
| 776 אֶרֶץ a sua terra |
| 5439 סָבִיב porque virão contra ela em redor |
| 3117 יוֹם no dia |
| 7451 רַע da calamidade |
O flecheiro arme o seu arco contra o que arma o seu arco, e contra o que se exalta na sua couraça; e não perdoeis aos seus jovens; destruí a todo o seu exército.
| 1869 דָּרַךְ H8802 O flecheiro |
| 1869 דָּרַךְ H8799 arme |
| 7198 קֶשֶׁת o seu arco |
| 1869 דָּרַךְ H8802 contra o que o faz |
| 5927 עָלָה H8691 com o seu e contra o que presume |
| 5630 סִרְיֹן da sua couraça |
| 2550 חָמַל H8799 não poupeis |
| 970 בָּחוּר os seus jovens |
| 2763 חָרַם H8685 destruí de todo |
| 6635 צָבָא o seu exército |
E os mortos cairão na terra dos caldeus, e atravessados nas suas ruas.
| 5307 נָפַל H8804 Caiam |
| 2491 חָלָל mortos |
| 776 אֶרֶץ na terra |
| 3778 כַּשׂדִּי dos caldeus |
| 1856 דָּקַר H8794 e atravessados |
| 2351 חוּץ pelas ruas |
Porque Israel e Judá não foram abandonados do seu Deus, do SENHOR dos Exércitos, ainda que a sua terra esteja cheia de culpas contra o Santo de Israel.
| 3478 יִשׂרָ•אֵל Porque Israel |
| 3063 יְהוּדָה e Judá |
| 488 אַלמָן não enviuvaram |
| 430 אֱלֹהִים do seu Deus |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 6635 צָבָא dos Exércitos |
| 776 אֶרֶץ mas a terra |
| 3778 כַּשׂדִּי dos caldeus |
| 4390 מָלֵא H8804 está cheia |
| 817 אָשָׁם de culpas |
| 6918 קָדוֹשׁ perante o Santo |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
Fugi do meio de Babilônia, e livrai cada um a sua alma, e não vos destruais na sua maldade; porque este é o tempo da vingança do SENHOR; que lhe dará a sua recompensa.
| 5127 נוּס H8798 Fugi |
| 8432 תָּוֶךְ do meio |
| 894 בָּבֶל da Babilônia |
| 376 אִישׁ e cada um |
| 4422 מָלַט H8761 salve |
| 5315 נֶפֶשׁ a sua vida |
| 1826 דָּמַם H8735 não pereçais |
| 5771 עָוֹן na sua maldade |
| 6256 עֵת porque é tempo |
| 5360 נְקָמָה da vingança |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 7999 שָׁלַם H8764 ele lhe dará |
| 1576 גְּמוּל a sua paga |
Babilônia era um copo de ouro na mão do SENHOR, o qual embriagava a toda a terra; do seu vinho beberam as nações; por isso as nações enlouqueceram.
| 894 בָּבֶל A Babilônia |
| 3563 כּוֹס era um copo |
| 2091 זָהָב de ouro |
| 3027 יָד na mão |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 7937 שָׁכַר H8764 o qual embriagava |
| 776 אֶרֶץ a toda a terra |
| 3196 יַיִן do seu vinho |
| 8354 שָׁתָה H8804 beberam |
| 1471 גּוֹי as nações |
| 1984 הָלַל H8704 por isso, enlouqueceram |
Num momento caiu Babilônia, e ficou arruinada; lamentai por ela, tomai bálsamo para a sua dor, porventura sarará.
| 6597 פִּתאוֹם Repentinamente |
| 5307 נָפַל H8804 caiu |
| 894 בָּבֶל Babilônia |
| 7665 שָׁבַר H8735 e ficou arruinada |
| 3213 יָלַל H8685 lamentai |
| 3947 לָקחַ H8798 por ela, tomai |
| 6875 צְרִי bálsamo |
| 4341 מַכְאֹב para a sua ferida |
| 7495 רָפָא H8735 porventura, sarará |
Queríamos curar Babilônia, porém ela não sarou; deixai-a, e vamo-nos cada um para a sua terra; porque o seu juízo chegou até ao céu, e se elevou até às mais altas nuvens.
| 7495 רָפָא H8765 Queríamos curar |
| 894 בָּבֶל Babilônia |
| 7495 רָפָא H8738 ela, porém, não sarou |
| 5800 עָזַב H8798 deixai-a |
| 376 אִישׁ e cada um |
| 3212 יָלַךְ H8799 vá |
| 776 אֶרֶץ para a sua terra |
| 4941 מִשׁפָּט porque o seu juízo |
| 5060 נָגַע H8804 chega |
| 8064 שָׁמַיִם até ao céu |
| 5375 נָשָׂא H8738 e se eleva |
| 7834 שַׁחַק até às mais altas nuvens |
O SENHOR trouxe a nossa justiça à luz; vinde e contemos em Sião a obra do SENHOR, nosso Deus.
| 3068 יְהוָה O SENHOR |
| 3318 יָצָא H8689 trouxe |
| 6666 צְדָקָה a nossa justiça |
| 935 בּוֹא H8798 à luz; vinde |
| 5608 סָפַר H8762 e anunciemos |
| 6726 צִיוֹן em Sião |
| 4639 מַעֲשֶׂה a obra |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים nosso Deus |
Aguçai as flechas, preparai os escudos; o SENHOR despertou o espírito dos reis da Média; porque o seu intento é contra Babilônia para a destruir; porque esta é a vingança do SENHOR, a vingança do seu templo.
| 1305 בָּרַר H8685 Aguçai |
| 2671 חֵץ as flechas |
| 4390 מָלֵא H8798 Preparai |
| 7982 שֶׁלֶט os escudos |
| 3068 יְהוָה O SENHOR |
| 5782 עוּר H8689 despertou |
| 7307 רוּחַ o espírito |
| 4428 מֶלֶךְ dos reis |
| 4074 מָדַי dos medos |
| 4209 מְזִמָּה porque o seu intento |
| 894 בָּבֶל contra a Babilônia |
| 7843 שָׁחַת H8687 é para a destruir |
| 5360 נְקָמָה pois esta é a vingança |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 5360 נְקָמָה a vingança |
| 1964 הֵיכָל do seu templo |
Arvorai um estandarte sobre os muros de Babilônia, reforçai a guarda, colocai sentinelas, preparai as ciladas; porque como o SENHOR intentou, assim fez o que tinha falado contra os moradores de Babilônia.
| 5375 נָשָׂא H8798 Arvorai |
| 5251 נֵס estandarte |
| 2346 חוֹמָה contra os muros |
| 894 בָּבֶל de Babilônia |
| 2388 חָזַק H8685 reforçai |
| 4929 מִשׁמָר a guarda |
| 6965 קוּם H8685 colocai |
| 8104 שָׁמַר H8802 sentinelas |
| 3559 כּוּן H8685 preparai |
| 693 אָרַב H8802 emboscadas |
| 3068 יְהוָה porque o SENHOR |
| 2161 זָמַם H8804 intentou |
| 6213 עָשָׂה H8804 e fez |
| 1696 דָּבַר H8765 o que tinha dito |
| 3427 יָשַׁב H8802 acerca dos moradores |
| 894 בָּבֶל da Babilônia |
O tu, que habitas sobre muitas águas, rica de tesouros, é chegado o teu fim, a medida da tua avareza.
| 7931 שָׁכַן H8802 Ó tu que habitas |
| 7931 שָׁכַן H8804 - |
| 7227 רַב sobre muitas |
| 4325 מַיִם águas |
| 7227 רַב rica |
| 214 אוֹצָר de tesouros |
| 935 בּוֹא H8802 Chegou |
| 7093 קֵץ o teu fim |
| 520 אַמָּה a medida |
| 1215 בֶּצַע da tua avareza |
Jurou o SENHOR dos Exércitos por si mesmo, dizendo: Ainda que te enchi de homens, como de lagarta, contudo levantarão gritaria contra ti.
| 7650 שָׁבַע H8738 Jurou |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 6635 צָבָא dos Exércitos |
| 5315 נֶפֶשׁ por si mesmo |
| 4390 מָלֵא H8765 dizendo: Encher-te-ei |
| 120 אָדָם certamente de homens |
| 3218 יֶלֶק como de gafanhotos |
| 6030 עָנָה H8804 e eles cantarão |
| 1959 הֵידָד sobre ti o eia |
Ele fez a terra com o seu poder, e ordenou o mundo com a sua sabedoria, e estendeu os céus com o seu entendimento.
| 6213 עָשָׂה H8802 Ele fez |
| 776 אֶרֶץ a terra |
| 3581 כֹּחַ pelo seu poder |
| 3559 כּוּן H8688 estabeleceu |
| 8398 תֵּבֵל o mundo |
| 2451 חָכמָה por sua sabedoria |
| 8394 תָּבוּן e com a sua inteligência |
| 5186 נָטָה H8804 estendeu |
| 8064 שָׁמַיִם os céus |
Fazendo ele ouvir a sua voz, grande estrondo de águas há nos céus, e faz subir os vapores desde o fim da terra; faz os relâmpagos com a chuva, e tira o vento dos seus tesouros,
| 5414 נָתַן H8800 Fazendo ele ribombar |
| 6963 קוֹל o trovão |
| 1995 הָמוֹן logo há tumulto |
| 4325 מַיִם de águas |
| 8064 שָׁמַיִם no céu |
| 5927 עָלָה H8686 e sobem |
| 5387 נָשִׂיא os vapores |
| 7097 קָצֶה das extremidades |
| 776 אֶרֶץ da terra |
| 6213 עָשָׂה H8804 ele cria |
| 1300 בָּרָק os relâmpagos |
| 4306 מָטָר para a chuva |
| 214 אוֹצָר e dos seus depósitos |
| 3318 יָצָא H8686 faz sair |
| 7307 רוּחַ o vento |
Embrutecido é todo o homem, no seu conhecimento; envergonha-se todo o artífice da imagem de escultura; porque a sua imagem de fundição é mentira, e nelas não há espírito.
| 120 אָדָם Todo homem |
| 1197 בָּעַר H8738 se tornou estúpido |
| 1847 דַּעַת e não tem saber |
| 6884 צָרַף H8802 todo ourives |
| 3001 יָבֵשׁ H8689 é envergonhado |
| 6459 פֶּסֶל pela imagem |
| 5262 נֶסֶךְ que esculpiu; pois as suas imagens |
| 8267 שֶׁקֶר são mentira |
| 7307 רוּחַ e nelas não há fôlego |
Vaidade são, obra de enganos; no tempo da sua visitação perecerão.
| 1892 הֶבֶל Vaidade |
| 4639 מַעֲשֶׂה são, obra |
| 8595 תַּעְתֻּעַ ridícula |
| 6256 עֵת no tempo |
| 6486 פְּקֻדָּה do seu castigo |
| 6 אָבַד H8799 virão a perecer |
Não é semelhante a estes a porção de Jacó; porque ele é o que formou tudo; e Israel é a tribo da sua herança; o SENHOR dos Exércitos é o seu nome.
| 2506 חֵלֶק Não é semelhante a estas aquele que é a Porção |
| 3290 יַעֲקֹב de Jacó |
| 3335 יָצַר H8802 porque ele é o criador |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de todas as coisas, e Israel |
| 7626 שֵׁבֶט é a tribo |
| 5159 נַחֲלָה da sua herança |
| 3068 יְהוָה SENHOR |
| 6635 צָבָא dos Exércitos |
| 8034 שֵׁם é o seu nome |
Tu és meu machado de batalha e minhas armas de guerra, e por meio de ti despedaçarei as nações e por ti destruirei os reis;
| 894 בָּבֶל Tu, Babilônia |
| 4661 מַפֵּץ eras meu martelo |
| 3627 כְּלִי e minhas armas |
| 4421 מִלחָמָה de guerra |
| 5310 נָפַץ H8765 por meio de ti, despedacei |
| 1471 גּוֹי nações |
| 7843 שָׁחַת H8689 e destruí |
| 4467 מַמלָכָה reis |
E por meio de ti despedaçarei o cavalo e o seu cavaleiro; e por meio de ti despedaçarei o carro e o que nele vai;
| 5310 נָפַץ H8765 por meio de ti, despedacei |
| 5483 סוּס o cavalo |
| 7392 רָכַב H8802 e o seu cavaleiro |
| 5310 נָפַץ H8765 despedacei |
| 7393 רֶכֶב o carro |
| 7392 רָכַב H8802 e o seu cocheiro |
E por meio de ti despedaçarei o homem e a mulher, e por meio de ti despedaçarei o velho e o moço, e por meio de ti despedaçarei o jovem e a virgem;
| 5310 נָפַץ H8765 por meio de ti, despedacei |
| 376 אִישׁ o homem |
| 802 אִשָּׁה e a mulher |
| 5310 נָפַץ H8765 despedacei |
| 2205 זָקֵן o velho |
| 5288 נַעַר e o moço |
| 5310 נָפַץ H8765 despedacei |
| 970 בָּחוּר o jovem |
| 1330 בְּתוּלָה e a virgem |
E por meio de ti despedaçarei o pastor e o seu rebanho, e por meio de ti despedaçarei o lavrador e a sua junta de bois, e por meio de ti despedaçarei os capitães e os magistrados.
| 5310 נָפַץ H8765 por meio de ti, despedacei |
| 7462 רָעָה H8802 o pastor |
| 5739 עֵדֶר e o seu rebanho |
| 5310 נָפַץ H8765 despedacei |
| 406 אִכָּר o lavrador |
| 6776 צֶמֶד e a sua junta de bois |
| 5310 נָפַץ H8765 despedacei |
| 6346 פֶּחָה governadores |
| 5461 סָגָן e vice-reis |
E pagarei a Babilônia, e a todos os moradores da Caldéia, toda a maldade que fizeram em Sião, aos vossos olhos, diz o SENHOR.
| 7999 שָׁלַם H8765 Pagarei |
| 5869 עַיִן ante os vossos próprios olhos |
| 894 בָּבֶל à Babilônia |
| 3427 יָשַׁב H8802 e a todos os moradores |
| 3778 כַּשׂדִּי da Caldéia |
| 7451 רַע toda a maldade |
| 6213 עָשָׂה H8804 que fizeram |
| 6726 צִיוֹן em Sião |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
Eis-me aqui contra ti, ó monte destruidor, diz o SENHOR, que destróis toda a terra; e estenderei a minha mão contra ti, e te revolverei das rochas, e farei de ti um monte de queima.
| 2022 הַר Eis que sou contra ti, ó monte |
| 4889 מַשְׁחִית que destróis |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 7843 שָׁחַת H8688 que destróis |
| 776 אֶרֶץ toda a terra |
| 5186 נָטָה H8804 estenderei |
| 3027 יָד a mão |
| 1556 גָּלַל H8773 contra ti, e te revolverei |
| 5553 סֶלַע das rochas |
| 5414 נָתַן H8804 e farei |
| 2022 הַר de ti um monte |
| 8316 שְׂרֵפָה em chamas |
E não tomarão de ti pedra para esquina, nem pedra para fundamentos, porque te tornarás em assolação perpétua, diz o SENHOR.
| 3947 לָקחַ H8799 De ti não se tirarão |
| 68 אֶבֶן pedras |
| 6438 פִּנָּה nem para o ângulo |
| 4146 מוֹסָדָה nem para fundamentos |
| 8077 שְׁמָמָה porque te tornarás em desolação |
| 5769 עוֹלָם perpétua |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
Arvorai um estandarte na terra, tocai a buzina entre as nações, preparai as nações contra ela, convocai contra ela os reinos de Ararate, Mini, e Asquenaz; ordenai contra ela um capitão, fazei subir cavalos, como lagartas eriçadas.
| 5375 נָשָׂא H8798 Arvorai |
| 5251 נֵס estandarte |
| 776 אֶרֶץ na terra |
| 8628 תָּקַע H8798 tocai |
| 7782 שׁוֹפָר trombeta |
| 1471 גּוֹי entre as nações |
| 6942 קָדַשׁ H8761 consagrai |
| 1471 גּוֹי as nações |
| 8085 שָׁמַע H8685 contra ela, convocai |
| 4467 מַמלָכָה contra ela os reinos |
| 780 אֲרָרַט de Ararate |
| 4508 מִנִּי Mini |
| 813 אַשְׁכְּנַז e Asquenaz |
| 6485 פָּקַד H8798 ordenai |
| 2951 טִפסַר contra ela chefes |
| 5927 עָלָה H8685 fazei subir |
| 5483 סוּס cavalos |
| 3218 יֶלֶק como gafanhotos |
| 5569 סָמָר eriçados |
Preparai contra ela as nações, os reis da Média, os seus capitães, e todos os seus magistrados, e toda a terra do seu domínio.
| 6942 קָדַשׁ H8761 Consagrai |
| 1471 גּוֹי contra ela as nações |
| 4428 מֶלֶךְ os reis |
| 4074 מָדַי dos medos |
| 6346 פֶּחָה os seus governadores |
| 5461 סָגָן todos os seus vice-reis |
| 776 אֶרֶץ e toda a terra |
| 4475 מֶמשָׁלָה do seu domínio |
Então tremerá a terra, e doer-se-á, porque cada um dos desígnios do SENHOR está firme contra Babilônia, para fazer da terra de Babilônia uma desolação, sem habitantes.
| 7493 רָעַשׁ H8799 Estremece |
| 776 אֶרֶץ a terra |
| 2342 חוּל H8799 e se contorce em dores |
| 4284 מַחֲשָׁבָה porque cada um dos desígnios |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 6965 קוּם H8804 está firme |
| 894 בָּבֶל contra Babilônia |
| 7760 שׂוּם H8800 para fazer |
| 776 אֶרֶץ da terra |
| 894 בָּבֶל da Babilônia |
| 8047 שַׁמָּה uma desolação |
| 3427 יָשַׁב H8802 sem que haja quem nela habite |
Os poderosos de Babilônia cessaram de pelejar, ficaram nas fortalezas, desfaleceu a sua força, tornaram-se como mulheres; incendiaram as suas moradas, quebrados foram os seus ferrolhos.
| 1368 גִּבּוֹר Os valentes |
| 894 בָּבֶל da Babilônia |
| 2308 חָדַל H8804 cessaram |
| 3898 לָחַם H8736 de pelejar |
| 3427 יָשַׁב H8804 permanecem |
| 4679 מְצַד nas fortalezas |
| 5405 נָשַׁת H8804 desfaleceu-lhes |
| 1369 גְּבוּרָה a força |
| 802 אִשָּׁה tornaram-se como mulheres |
| 3341 יָצַת H8689 estão em chamas |
| 4908 מִשְׁכָּן as suas moradas |
| 7665 שָׁבַר H8738 quebrados |
| 1280 בְּרִיחַ os seus ferrolhos |
Um correio correrá ao encontro de outro correio, e um mensageiro ao encontro de outro mensageiro, para anunciar ao rei de Babilônia que a sua cidade está tomada de todos os lados.
| 7323 רוּץ H8799 Sai |
| 7323 רוּץ H8801 um correio |
| 7125 קִראָה H8800 ao encontro |
| 7323 רוּץ H8801 de outro correio |
| 5046 נָגַד H8688 um mensageiro |
| 7125 קִראָה H8800 ao encontro |
| 5046 נָגַד H8688 de outro mensageiro |
| 5046 נָגַד H8687 para anunciar |
| 4428 מֶלֶךְ ao rei |
| 894 בָּבֶל da Babilônia |
| 5892 עִיר que a sua cidade |
| 3920 לָכַד H8738 foi tomada |
| 7097 קָצֶה de todos os lados |
E os vaus estão ocupados, e os canaviais queimados a fogo; e os homens de guerra ficaram assombrados.
| 4569 מַעֲבָר que os vaus |
| 8610 תָּפַשׂ H8738 estão ocupados |
| 98 אֲגַם e as defesas |
| 8313 שָׂרַף H8804 queimadas |
| 784 אֵשׁ - |
| 582 אֱנוֹשׁ e os homens |
| 4421 מִלחָמָה de guerra |
| 926 בָּהַל H8738 amedrontados |
Porque assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: A filha de Babilônia é como uma eira, no tempo da debulha; ainda um pouco, e o tempo da sega lhe virá.
| 559 אָמַר H8804 Porque assim diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 6635 צָבָא dos Exércitos |
| 430 אֱלֹהִים o Deus |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 1323 בַּת A filha |
| 894 בָּבֶל da Babilônia |
| 1637 גֹּרֶן é como a eira |
| 6256 עֵת quando |
| 1869 דָּרַךְ H8687 é aplanada e pisada |
| 4592 מְעַט ainda um pouco |
| 6256 עֵת e o tempo |
| 7105 קָצִיר da ceifa |
| 935 בּוֹא H8804 lhe virá |
Nabucodonosor, rei de Babilônia, devorou-me, colocou-me de lado, fez de mim um vaso vazio, como chacal me tragou, encheu o seu ventre das minhas delicadezas; lançou-me fora.
| 5019 נְבוּ־כַדנֶאצַּר Nabucodonosor |
| 4428 מֶלֶךְ rei |
| 894 בָּבֶל da Babilônia |
| 398 אָכַל H8804 nos devorou |
| 2000 הָמַם H8804 esmagou-nos |
| 3322 יָצַג H8689 e fez |
| 3627 כְּלִי de nós um objeto |
| 7385 רִיק inútil |
| 8577 תַּנִּין como monstro marinho |
| 1104 בָּלַע H8804 nos tragou |
| 4390 מָלֵא H8765 encheu |
| 3770 כְּרֵשׂ a sua barriga |
| 5730 עֵדֶן das nossas comidas finas |
| 1740 דּוּחַ H8689 e nos arrojou fora |
A violência que se fez a mim e à minha carne venha sobre Babilônia, dirá a moradora de Sião; e o meu sangue caia sobre os moradores da Caldéia, dirá Jerusalém.
| 2555 חָמָס A violência |
| 7607 שְׁאֵר que se me fez a mim e à minha carne |
| 894 בָּבֶל caia sobre a Babilônia |
| 559 אָמַר H8799 diga |
| 3427 יָשַׁב H8802 a moradora |
| 6726 צִיוֹן de Sião |
| 1818 דָּם o meu sangue |
| 3427 יָשַׁב H8802 caia sobre os moradores |
| 3778 כַּשׂדִּי da Caldéia |
| 559 אָמַר H8799 diga |
| 3389 יְרוּשָׁלִַם Jerusalém |
Portanto, assim diz o SENHOR: Eis que pleitearei a tua causa, e tomarei vingança por ti; e secarei o seu mar, e farei que se esgote o seu manancial.
| 559 אָמַר H8804 Pelo que assim diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 7378 רִיב H8801 Eis que pleitearei |
| 7379 רִיב a tua causa |
| 5358 נָקַם H8765 e te vingarei |
| 5360 נְקָמָה da vingança |
| 2717 חָרַב H8689 que se tomou contra ti; secarei |
| 3220 יָם o seu mar |
| 3001 יָבֵשׁ H8689 e farei que se esgote |
| 4726 מָקוֹר o seu manancial |
E Babilônia se tornará em montões, morada de chacais, espanto e assobio, sem que haja quem nela habite.
| 894 בָּבֶל Babilônia |
| 1530 גַּל se tornará em montões de ruínas |
| 4583 מָעוֹן morada |
| 8577 תַּנִּין de chacais |
| 8047 שַׁמָּה objeto de espanto |
| 8322 שְׁרֵקָה e assobio |
| 3427 יָשַׁב H8802 e não haverá quem nela habite |
Juntamente rugirão como filhos dos leões; bramarão como filhotes de leões.
| 3162 יַחַד Ainda que juntos |
| 7580 שָׁאַג H8799 rujam |
| 3715 כְּפִיר como leões |
| 5286 נָעַר H8804 e rosnem |
| 1484 גּוֹר como cachorros |
| 738 אֲרִי de leões |
Estando eles excitados, lhes darei a sua bebida, e os embriagarei, para que andem saltando; porém dormirão um perpétuo sono, e não acordarão, diz o SENHOR.
| 2527 חֹם estando eles esganados |
| 7896 שִׁית H8799 preparar-lhes-ei |
| 4960 מִשְׁתֶּה um banquete |
| 7937 שָׁכַר H8689 embriagá-los-ei |
| 5937 עָלַז H8799 para que se regozijem |
| 3462 יָשֵׁן H8804 e durmam |
| 8142 שֵׁנָה sono |
| 5769 עוֹלָם eterno |
| 6974 קוּץ H8686 e não acordem |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
Fa-los-ei descer como cordeiros à matança, como carneiros e bodes.
| 3381 יָרַד H8686 Fá-los-ei descer |
| 3733 כַּר como cordeiros |
| 2873 טָבַח H8800 ao matadouro |
| 352 אַיִל como carneiros |
| 6260 עַתּוּד e bodes |
Como foi tomada Sesaque, e apanhada de surpresa a glória de toda a terra! Como se tornou Babilônia objeto de espanto entre as nações!
| 3920 לָכַד H8738 Como foi tomada |
| 8347 שֵׁשַׁךְ Babilônia |
| 8610 תָּפַשׂ H8735 e apanhada de surpresa |
| 8416 תְּהִלָּה a glória |
| 776 אֶרֶץ de toda a terra |
| 894 בָּבֶל Como se tornou Babilônia |
| 8047 שַׁמָּה objeto de espanto |
| 1471 גּוֹי entre as nações |
O mar subiu sobre Babilônia; com a multidão das suas ondas se cobriu.
| 3220 יָם O mar |
| 5927 עָלָה H8804 é vindo |
| 894 בָּבֶל sobre Babilônia |
| 3680 כָּסָה H8738 coberta |
| 1995 הָמוֹן está com o tumulto |
| 1530 גַּל das suas ondas |
Tornaram-se as suas cidades em desolação, terra seca e deserta, terra em que ninguém habita, nem passa por ela filho de homem.
| 5892 עִיר Tornaram-se as suas cidades |
| 8047 שַׁמָּה em desolação |
| 776 אֶרֶץ terra |
| 6723 צִיָה seca |
| 6160 עֲרָבָה e deserta |
| 776 אֶרֶץ terra |
| 376 אִישׁ em que ninguém |
| 3427 יָשַׁב H8799 habita |
| 5674 עָבַר H8799 nem passa |
| 2004 הֵן por ela |
| 120 אָדָם homem |
E castigarei a Bel em Babilônia, e tirarei da sua boca o que tragou, e nunca mais concorrerão a ele as nações; também o muro de Babilônia caiu.
| 6485 פָּקַד H8804 Castigarei |
| 1078 בֵּל a Bel |
| 894 בָּבֶל na Babilônia |
| 3318 יָצָא H8689 e farei que lance |
| 6310 פֶּה de sua boca |
| 1105 בֶּלַע o que havia tragado |
| 5102 נָהַר H8799 e nunca mais concorrerão |
| 1471 גּוֹי a ele as nações |
| 2346 חוֹמָה também o muro |
| 894 בָּבֶל de Babilônia |
| 5307 נָפַל H8804 caiu |
Saí do meio dela, ó povo meu, e livrai cada um a sua alma do ardor da ira do SENHOR.
| 3318 יָצָא H8798 Saí |
| 8432 תָּוֶךְ do meio |
| 5971 עַם dela, ó povo |
| 4422 מָלַט H8761 meu, e salve |
| 376 אִישׁ cada um |
| 5315 נֶפֶשׁ a sua vida |
| 2740 חָרוֹן do brasume |
| 639 אַף da ira |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
E para que porventura não se enterneça o vosso coração, e não temais pelo rumor que se ouvir na terra; porque virá num ano um rumor, e depois noutro ano outro rumor; e haverá violência na terra, dominador contra dominador.
| 7401 רָכַךְ H8735 Não desfaleça |
| 3824 לֵבָב o vosso coração |
| 3372 יָרֵא H8799 não temais |
| 8052 שְׁמוּעָה o rumor |
| 8085 שָׁמַע H8737 que se há de ouvir |
| 776 אֶרֶץ na terra |
| 935 בּוֹא H8804 pois virá |
| 8141 שָׁנֶה num ano |
| 8052 שְׁמוּעָה um rumor |
| 8141 שָׁנֶה noutro ano |
| 8052 שְׁמוּעָה outro rumor |
| 2555 חָמָס haverá violência |
| 776 אֶרֶץ na terra |
| 4910 מָשַׁל H8802 dominador |
| 4910 מָשַׁל H8802 contra dominador |
Portanto, eis que vêm dias, em que farei juízo sobre as imagens de escultura de Babilônia, e toda a sua terra será envergonhada, e todos os seus mortos cairão no meio dela.
| 935 בּוֹא H8802 Portanto, eis que vêm |
| 3117 יוֹם dias |
| 6485 פָּקַד H8804 em que castigarei |
| 6456 פְּסִיל as imagens de escultura |
| 894 בָּבֶל da Babilônia |
| 776 אֶרֶץ toda a sua terra |
| 954 בּוּשׁ H8799 será envergonhada |
| 5307 נָפַל H8799 e todos os seus cairão |
| 2491 חָלָל traspassados |
| 8432 תָּוֶךְ no meio |
E os céus e a terra, com tudo quanto neles há, jubilarão sobre Babilônia; porque do norte lhe virão os destruidores, diz o SENHOR.
| 8064 שָׁמַיִם Os céus |
| 776 אֶרֶץ e a terra |
| 7442 רָנַן H8765 e tudo quanto neles há jubilarão |
| 894 בָּבֶל sobre Babilônia |
| 6828 צָפוֹן porque do Norte |
| 935 בּוֹא H8799 lhe virão |
| 7703 שָׁדַד H8802 os destruidores |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
Como Babilônia fez cair mortos os de Israel, assim em Babilônia cairão os mortos de toda a terra.
| 1571 גַּם Como |
| 894 בָּבֶל Babilônia |
| 5307 נָפַל H8800 fez cair |
| 2491 חָלָל traspassados |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל os de Israel |
| 894 בָּבֶל assim, em Babilônia |
| 5307 נָפַל H8804 cairão |
| 2491 חָלָל traspassados |
| 776 אֶרֶץ os de toda a terra |
Vós, que escapastes da espada, ide-vos, não pareis; de longe lembrai-vos do SENHOR, e suba Jerusalém a vossa mente.
| 6405 פַּלֵּט Vós que escapastes |
| 2719 חֶרֶב da espada |
| 1980 הָלַךְ H8798 ide-vos |
| 5975 עָמַד H8799 não pareis |
| 7350 רָחוֹק de longe |
| 2142 זָכַר H8798 lembrai-vos |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 5927 עָלָה H8799 e suba |
| 3389 יְרוּשָׁלִַם Jerusalém |
| 3824 לֵבָב à vossa mente |
Direis: Envergonhados estamos, porque ouvimos opróbrio; vergonha cobriu o nosso rosto, porquanto vieram estrangeiros contra os santuários da casa do SENHOR.
| 954 בּוּשׁ H8804 Direis: Envergonhados estamos |
| 8085 שָׁמַע H8804 porque ouvimos |
| 2781 חֶרפָּה opróbrio |
| 3639 כְּלִמָּה vergonha |
| 3680 כָּסָה H8765 cobriu-nos |
| 6440 פָּנִים o rosto |
| 935 בּוֹא H8804 porque vieram |
| 2114 זוּר H8801 estrangeiros |
| 4720 מִקְדָּשׁ e entraram nos santuários |
| 1004 בַּיִת da Casa |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
Portanto, eis que vêm dias, diz o SENHOR, em que farei juízo sobre as suas imagens de escultura; e gemerão os feridos em toda a sua terra.
| 935 בּוֹא H8802 Portanto, eis que vêm |
| 3117 יוֹם dias |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 6485 פָּקַד H8804 em que castigarei |
| 6456 פְּסִיל as suas imagens de escultura |
| 602 אָנַק H8799 e gemerão |
| 2491 חָלָל os traspassados |
| 776 אֶרֶץ em toda a sua terra |
Ainda que Babilônia subisse aos céus, e ainda que fortificasse a altura da sua fortaleza, todavia de mim virão destruidores sobre ela, diz o SENHOR.
| 894 בָּבֶל Ainda que a Babilônia |
| 5927 עָלָה H8799 subisse |
| 8064 שָׁמַיִם aos céus |
| 1219 בָּצַר H8762 e ainda que fortificasse |
| 4791 מָרוֹם no alto |
| 5797 עֹז a sua fortaleza |
| 227 אָז de |
| 7703 שָׁדַד H8802 mim viriam |
| 935 בּוֹא H8799 destruidores |
| 5002 נְאֻם H8803 contra ela, diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
De Babilônia se ouve clamor de grande destruição da terra dos caldeus;
| 894 בָּבֶל De Babilônia |
| 6963 קוֹל se ouvem |
| 2201 זַעַק gritos |
| 776 אֶרֶץ e da terra |
| 3778 כַּשׂדִּי dos caldeus |
| 1419 גָּדוֹל o ruído de grande |
| 7667 שֶׁבֶר destruição |
Porque o SENHOR tem destruído Babilônia, e tem feito perecer nela a sua grande voz; quando as suas ondas bramam como muitas águas, é emitido o ruído da sua voz.
| 3068 יְהוָה porque o SENHOR |
| 7703 שָׁדַד H8802 destrói |
| 894 בָּבֶל Babilônia |
| 6 אָבַד H8765 e faz perecer |
| 1419 גָּדוֹל nela a sua grande |
| 6963 קוֹל voz |
| 1993 הָמָה H8804 bramarão |
| 1530 גַּל as ondas |
| 7227 רַב do inimigo como muitas |
| 4325 מַיִם águas |
| 5414 נָתַן H8738 ouvir-se-á |
| 7588 שָׁאוֹן o tumulto |
| 6963 קוֹל da sua voz |
Porque o destruidor vem sobre ela, sobre Babilônia, e os seus poderosos serão presos, já estão quebrados os seus arcos; porque o SENHOR, Deus das recompensas, certamente lhe retribuirá.
| 7703 שָׁדַד H8802 porque o destruidor |
| 935 בּוֹא H8804 vem |
| 894 בָּבֶל contra ela, contra Babilônia |
| 1368 גִּבּוֹר os seus valentes |
| 3920 לָכַד H8738 estão presos |
| 2865 חָתַת H8765 já estão quebrados |
| 7198 קֶשֶׁת os seus arcos |
| 3068 יְהוָה porque o SENHOR |
| 410 אֵל Deus |
| 1578 גְּמוּלָה que dá a paga |
| 7999 שָׁלַם H8763 certamente |
| 7999 שָׁלַם H8762 lhe retribuirá |
E embriagarei os seus príncipes, e os seus sábios e os seus capitães, e os seus magistrados, e os seus poderosos; e dormirão um sono eterno, e não acordarão, diz o Rei, cujo nome é o SENHOR dos Exércitos.
| 7937 שָׁכַר H8689 Embriagarei |
| 8269 שַׂר os seus príncipes |
| 2450 חָכָם os seus sábios |
| 6346 פֶּחָה os seus governadores |
| 5461 סָגָן os seus vice-reis |
| 1368 גִּבּוֹר e os seus valentes |
| 3462 יָשֵׁן H8804 dormirão |
| 8142 שֵׁנָה sono |
| 5769 עוֹלָם eterno |
| 6974 קוּץ H8686 e não acordarão |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 4428 מֶלֶךְ o Rei |
| 8034 שֵׁם cujo nome |
| 3068 יְהוָה é SENHOR |
| 6635 צָבָא dos Exércitos |
Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Os largos muros de Babilônia serão totalmente derrubados, e as suas altas portas serão abrasadas pelo fogo; e trabalharão os povos em vão, e as nações no fogo, e eles se cansarão.
| 559 אָמַר H8804 Assim diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 6635 צָבָא dos Exércitos |
| 7342 רָחָב Os largos |
| 2346 חוֹמָה muros |
| 894 בָּבֶל de Babilônia |
| 6209 עָרַר H8771 totalmente |
| 6209 עָרַר H8698 serão derribados |
| 1364 גָּבֹהַּ e as suas altas |
| 8179 שַׁעַר portas |
| 3341 יָצַת H8799 serão abrasadas |
| 784 אֵשׁ pelo fogo |
| 3021 יָגַע H8799 assim, trabalharam |
| 5971 עַם os povos |
| 7385 רִיק em vão |
| 1767 דַּי e para |
| 784 אֵשׁ o fogo |
| 3286 יָעַף H8804 se afadigaram |
| 3816 לְאֹם as nações |
A palavra que Jeremias, o profeta, mandou a Seraías, filho de Nerias, filho de Maaséias, indo ele com Zedequias, rei de Judá, a Babilônia, no quarto ano do seu reinado. E Seraías era o camareiro-mor.
| 1697 דָּבָר Palavra |
| 6680 צָוָה H8765 que mandou |
| 3414 יִרמְיָה Jeremias |
| 5030 נָבִיא o profeta |
| 8304 שְׂרָיָה a Seraías |
| 1121 בֵּן filho |
| 5374 נֵרִיָה de Nerias |
| 1121 בֵּן filho |
| 4271 מַחסֵיָה de Maaséias |
| 3212 יָלַךְ H8800 indo |
| 6667 צִדקִיָה este com Zedequias |
| 4428 מֶלֶךְ rei |
| 3063 יְהוּדָה de Judá |
| 894 בָּבֶל à Babilônia |
| 8141 שָׁנֶה no ano |
| 7243 רְבִיעִי quarto |
| 4427 מָלַךְ H8800 do seu reinado |
| 8304 שְׂרָיָה Seraías |
| 4496 מְנוּחָה era o camareiro-mor |
| 8269 שַׂר - |
Escreveu, pois, Jeremias num livro todo o mal que havia de vir sobre Babilônia, a saber, todas estas palavras que estavam escritas contra Babilônia.
| 3789 כָּתַב H8799 Escreveu |
| 3414 יִרמְיָה pois, Jeremias |
| 259 אֶחָד num |
| 5612 סֵפֶר livro |
| 7451 רַע todo o mal |
| 935 בּוֹא H8799 que havia de vir |
| 894 בָּבֶל sobre a Babilônia |
| 1697 דָּבָר a saber, todas as palavras |
| 3789 כָּתַב H8803 já escritas |
| 894 בָּבֶל contra a Babilônia |
E disse Jeremias a Seraías: Quando chegares a Babilônia, verás e lerás todas estas palavras.
| 559 אָמַר H8799 Disse |
| 3414 יִרמְיָה Jeremias |
| 8304 שְׂרָיָה a Seraías |
| 935 בּוֹא H8800 Quando chegares |
| 894 בָּבֶל a Babilônia |
| 7200 רָאָה H8804 vê |
| 7121 קָרָא H8804 que leias |
| 1697 דָּבָר em voz alta todas estas palavras |
E dirás: SENHOR, tu falaste contra este lugar, que o havias de desarraigar, até não ficar nele morador algum, nem homem nem animal, e que se tornaria em perpétua desolação.
| 559 אָמַר H8804 E dirás |
| 3068 יְהוָה Ó SENHOR |
| 1696 דָּבַר H8765 Falaste |
| 4725 מָקוֹם a respeito deste lugar |
| 3772 כָּרַת H8687 que o exterminarias |
| 3427 יָשַׁב H8802 a fim de que nada fique |
| 120 אָדָם nele, nem homem |
| 929 בְּהֵמָה nem animal |
| 5769 עוֹלָם e que se tornaria em perpétuas |
| 8077 שְׁמָמָה assolações |
E será que, acabando tu de ler este livro, atar-lhe-ás uma pedra e lança-lo-ás no meio do Eufrates.
| 3615 כָּלָה H8763 Quando acabares |
| 7121 קָרָא H8800 de ler |
| 5612 סֵפֶר o livro |
| 7194 קָשַׁר H8799 atá-lo-ás |
| 68 אֶבֶן a uma pedra |
| 7993 שָׁלַךְ H8689 e o lançarás |
| 8432 תָּוֶךְ no meio |
| 6578 פְּרָת do Eufrates |
E dirás: Assim será afundada Babilônia, e não se levantará, por causa do mal que eu hei de trazer sobre ela; e eles se cansarão. Até aqui são as palavras de Jeremias.
| 559 אָמַר H8804 e dirás |
| 8257 שָׁקַע H8799 Assim será afundada |
| 894 בָּבֶל a Babilônia |
| 6965 קוּם H8799 e não se levantará |
| 6440 פָּנִים por causa |
| 7451 רַע do mal |
| 935 בּוֹא H8688 que eu hei de trazer |
| 3286 יָעַף H8804 sobre ela; e os seus moradores sucumbirão |
| 1697 דָּבָר Até aqui as palavras |
| 3414 יִרמְיָה de Jeremias |