Bíblia Interlinear |
| 1697 דָּבָר Palavra |
| 1696 דָּבַר H8765 que falou |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 894 בָּבֶל contra a Babilônia |
| 776 אֶרֶץ e contra a terra |
| 3778 כַּשׂדִּי dos caldeus |
| 3027 יָד por intermédio |
| 3414 יִרמְיָה de Jeremias |
| 5030 נָבִיא o profeta |
Anunciai entre as nações; e fazei ouvir, e arvorai um estandarte, fazei ouvir, não encubrais; dizei: Tomada está Babilônia, confundido está Bel, espatifado está Merodaque, confundidos estão os seus ídolos, e quebradas estão as suas imagens.
| 5046 נָגַד H8685 Anunciai |
| 1471 גּוֹי entre as nações |
| 8085 שָׁמַע H8685 fazei ouvir |
| 5375 נָשָׂא H8798 e arvorai |
| 5251 נֵס estandarte |
| 8085 שָׁמַע H8685 proclamai |
| 3582 כָּחַד H8762 não encubrais |
| 559 אָמַר H8798 dizei |
| 3920 לָכַד H8738 Tomada |
| 894 בָּבֶל é a Babilônia |
| 1078 בֵּל Bel |
| 3001 יָבֵשׁ H8689 está confundido |
| 2865 חָתַת H8804 e abatido |
| 4781 מְרֹדָךְ Merodaque |
| 2865 חָתַת H8804 cobertas de vergonha |
| 1544 גִּלּוּל estão as suas imagens |
| 6091 עָצָב e seus ídolos |
| 3001 יָבֵשׁ H8689 tremem de terror |
Porque subiu contra ela uma nação do norte, que fará da sua terra uma solidão, e não haverá quem nela habite; tanto os homens como os animais fugiram, e se foram.
| 6828 צָפוֹן Porque do Norte |
| 5927 עָלָה H8804 subiu |
| 1471 גּוֹי contra ela uma nação |
| 7896 שִׁית H8799 que tornará |
| 8047 שַׁמָּה deserta |
| 776 אֶרֶץ a sua terra |
| 3427 יָשַׁב H8802 e não haverá quem nela habite |
| 120 אָדָם tanto os homens |
| 929 בְּהֵמָה como os animais |
| 5110 נוּד H8804 fugiram |
| 1980 הָלַךְ H8804 e se foram |
Naqueles dias, e naquele tempo, diz o SENHOR, os filhos de Israel virão, eles e os filhos de Judá juntamente; andando e chorando virão, e buscarão ao SENHOR seu Deus.
| 3117 יוֹם Naqueles dias |
| 6256 עֵת naquele tempo |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 935 בּוֹא H8799 voltarão |
| 1121 בֵּן os filhos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 1121 בֵּן eles e os filhos |
| 3063 יְהוּדָה de Judá |
| 3162 יַחַד juntamente |
| 1980 הָלַךְ H8800 andando |
| 1058 בָּכָה H8800 e chorando |
| 3212 יָלַךְ H8799 virão |
| 1245 בָּקַשׁ H8762 e buscarão |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים seu Deus |
Pelo caminho de Sião perguntarão, para ali voltarão os seus rostos, dizendo: Vinde, e unamo-nos ao SENHOR, numa aliança eterna que nunca será esquecida.
| 7592 שָׁאַל H8799 Perguntarão |
| 1870 דֶּרֶךְ pelo caminho |
| 6726 צִיוֹן de Sião |
| 6440 פָּנִים de rostos |
| 2008 הֵנָּה voltados |
| 935 בּוֹא H8798 para lá, e dirão: Vinde |
| 3867 לָוָה H8738 e unamo-nos |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
| 1285 בְּרִית em aliança |
| 5769 עוֹלָם eterna |
| 7911 שָׁכַח H8735 que jamais será esquecida |
Ovelhas perdidas têm sido o meu povo, os seus pastores as fizeram errar, para os montes as desviaram; de monte para outeiro andaram, esqueceram-se do lugar do seu repouso.
| 5971 עַם O meu povo |
| 6629 צֹאן tem sido ovelhas |
| 6 אָבַד H8802 perdidas |
| 7462 רָעָה H8802 seus pastores |
| 8582 תָּעָה H8689 as fizeram errar |
| 7725 שׁוּב H8790 e as deixaram desviar |
| 7726 שׁוֹבָב - |
| 2022 הַר para os montes |
| 2022 הַר do monte |
| 1980 הָלַךְ H8804 passaram |
| 1389 גִּבעָה ao outeiro |
| 7911 שָׁכַח H8804 esqueceram-se |
| 7258 רֵבֶץ do seu redil |
Todos os que as achavam as devoravam, e os seus adversários diziam: Culpa nenhuma teremos; porque pecaram contra o SENHOR, a morada da justiça, sim, o SENHOR, a esperança de seus pais.
| 4672 מָצָא H8802 Todos os que as acharam |
| 398 אָכַל H8804 as devoraram |
| 6862 צַר e os seus adversários |
| 559 אָמַר H8804 diziam |
| 816 אָשַׁם H8799 Culpa nenhuma teremos |
| 2398 חָטָא H8804 porque pecaram |
| 3068 יְהוָה contra o SENHOR |
| 5116 נָוֶה a morada |
| 6664 צֶדֶק da justiça |
| 4723 מִקְוֶה e contra a esperança |
| 1 אָב de seus pais |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
Fugi do meio de Babilônia, e saí da terra dos caldeus, e sede como os bodes diante do rebanho.
| 5110 נוּד H8798 Fugi |
| 8432 תָּוֶךְ do meio |
| 894 בָּבֶל da Babilônia |
| 3318 יָצָא H8798 e saí |
| 3318 יָצָא H8799 - |
| 776 אֶרֶץ da terra |
| 3778 כַּשׂדִּי dos caldeus |
| 6260 עַתּוּד e sede como os bodes |
| 6440 פָּנִים que vão adiante |
| 6629 צֹאן do rebanho |
Porque eis que eu suscitarei e farei subir contra a Babilônia uma congregação de grandes nações da terra do norte, e se prepararão contra ela; dali será tomada; as suas flechas serão como as de valente herói, nenhuma tornará sem efeito.
| 5782 עוּר H8688 Porque eis que eu suscitarei |
| 5927 עָלָה H8688 e farei subir |
| 894 בָּבֶל contra a Babilônia |
| 6951 קָהָל um conjunto |
| 1419 גָּדוֹל de grandes |
| 1471 גּוֹי nações |
| 776 אֶרֶץ da terra |
| 6828 צָפוֹן do Norte |
| 6186 עָרַךְ H8804 e se porão em ordem de batalha |
| 3920 לָכַד H8735 contra ela; assim será tomada |
| 2671 חֵץ As suas flechas |
| 7919 שָׂכַל H8688 serão como de destro |
| 7921 שָׁכֹל H8688 - |
| 1368 גִּבּוֹר guerreiro |
| 7725 שׁוּב H8799 nenhuma tornará |
| 7387 רֵיקָם sem efeito |
A Caldéia servirá de presa; todos os que a saquearam serão fartos, diz o SENHOR.
| 3778 כַּשׂדִּי A Caldéia |
| 7998 שָׁלָל servirá de presa |
| 7997 שָׁלַל H8802 todos os que a saquearem |
| 7646 שָׂבַע H8799 se fartarão |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
Porquanto vos alegrastes, e vos regozijastes, ó saqueadores da minha herança, porquanto vos engordastes como novilha no pasto, e mugistes como touros.
| 8055 שָׂמחַ H8799 ainda que vos alegrais |
| 5937 עָלַז H8799 e exultais |
| 8154 שָׁסָה H8802 ó saqueadores |
| 5159 נַחֲלָה da minha herança |
| 6335 פּוּשׁ H8799 saltais |
| 5697 עֶגלָה como bezerros |
| 1877 דֶּשֶׁא H8676 na relva |
| 1758 דּוּשׁ H8801 - |
| 6670 צָהַל H8799 e rinchais |
| 47 אַבִּיר como cavalos fogosos |
Será mui confundida vossa mãe, ficará envergonhada a que vos deu à luz; eis que ela será a última das nações, um deserto, uma terra seca e uma solidão.
| 3966 מְאֹד será mui |
| 2659 חָפֵר H8804 envergonhada |
| 517 אֵם vossa mãe |
| 954 בּוּשׁ H8804 será confundida |
| 3205 יָלַד H8802 a que vos deu à luz |
| 319 אַחֲרִית eis que ela será a última |
| 1471 גּוֹי das nações |
| 4057 מִדְבָּר um deserto |
| 6723 צִיָה uma terra seca |
| 6160 עֲרָבָה e uma solidão |
Por causa do furor do SENHOR não será habitada, antes se tornará em total assolação; qualquer que passar por Babilônia se espantará, assobiará por todas as suas pragas.
| 7110 קֶצֶף Por causa da indignação |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 3427 יָשַׁב H8799 não será habitada |
| 8077 שְׁמָמָה antes, se tornará de todo deserta |
| 5674 עָבַר H8802 qualquer que passar |
| 894 בָּבֶל por Babilônia |
| 8074 שָׁמֵם H8799 se espantará |
| 8319 שָׁרַק H8799 e assobiará |
| 4347 מַכָּה por causa de todas as suas pragas |
Ordenai-vos contra Babilônia ao redor, todos os que armais arcos; atirai-lhe, não poupeis as flechas, porque pecou contra o SENHOR.
| 6186 עָרַךְ H8798 Ponde-vos em ordem de batalha |
| 5439 סָבִיב em redor |
| 894 בָּבֶל contra Babilônia |
| 1869 דָּרַךְ H8802 todos vós que manejais |
| 7198 קֶשֶׁת o arco |
| 3034 יָדָה H8798 atirai-lhe |
| 2550 חָמַל H8799 não poupeis |
| 2671 חֵץ as flechas |
| 2398 חָטָא H8804 porque ela pecou |
| 3068 יְהוָה contra o SENHOR |
Gritai contra ela ao redor, ela já se submeteu; caíram seus fundamentos, estão derrubados os seus muros; porque esta é a vingança do SENHOR; vingai-vos dela; como ela fez, assim lhe fazei.
| 7321 רוַּע H8685 Gritai |
| 5439 סָבִיב contra ela, rodeando-a |
| 5414 נָתַן H8804 ela já se rendeu |
| 3027 יָד - |
| 5307 נָפַל H8804 caíram-lhe |
| 803 אֲשׁוּיָה os baluartes |
| 2040 הָרַס H8738 estão em terra |
| 2346 חוֹמָה os seus muros |
| 5360 נְקָמָה pois esta é a vingança |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 5358 נָקַם H8734 vingai-vos |
| 6213 עָשָׂה H8798 dela; fazei-lhe |
| 6213 עָשָׂה H8804 a ela o que ela fez |
Arrancai de Babilônia o que semeia, e o que leva a foice no tempo da sega; por causa da espada aflitiva virar-se-á cada um para o seu povo, e fugirá cada um para a sua terra.
| 3772 כָּרַת H8798 Eliminai |
| 894 בָּבֶל da Babilônia |
| 2232 זָרַע H8802 o que semeia |
| 8610 תָּפַשׂ H8802 e o que maneja |
| 4038 מַגָּל a foice |
| 6256 עֵת no tempo |
| 7105 קָצִיר da sega |
| 6440 פָּנִים por causa |
| 2719 חֶרֶב da espada |
| 3238 יָנָה H8802 do opressor |
| 6437 פָּנָה H8799 virar-se-á |
| 376 אִישׁ cada um |
| 5971 עַם para o seu povo |
| 376 אִישׁ e cada um |
| 5127 נוּס H8799 fugirá |
| 776 אֶרֶץ para a sua terra |
Cordeiro desgarrado é Israel; os leões o afugentaram; o primeiro a devorá-lo foi o rei da Assíria; e, por último Nabucodonosor, rei de Babilônia, lhe quebrou os ossos.
| 7716 שֶׂה Cordeiro |
| 6340 פָּזַר H8801 desgarrado |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל é Israel |
| 738 אֲרִי os leões |
| 5080 נָדחַ H8689 o afugentaram |
| 7223 רִאשׁוֹן primeiro |
| 398 אָכַל H8804 devorou-o |
| 4428 מֶלֶךְ o rei |
| 804 אַשּׁוּר da Assíria |
| 314 אַחֲרוֹן e, por fim |
| 5019 נְבוּ־כַדנֶאצַּר Nabucodonosor |
| 6105 עָצַם H8765 o desossou |
Portanto, assim diz o SENHOR dos Exércitos, Deus de Israel: Eis que castigarei o rei de Babilônia, e a sua terra, como castiguei o rei da Assíria.
| 559 אָמַר H8804 Portanto, assim diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 6635 צָבָא dos Exércitos |
| 430 אֱלֹהִים o Deus |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 6485 פָּקַד H8802 Eis que castigarei |
| 4428 מֶלֶךְ o rei |
| 894 בָּבֶל da Babilônia |
| 776 אֶרֶץ e a sua terra |
| 6485 פָּקַד H8804 como castiguei |
| 4428 מֶלֶךְ o rei |
| 804 אַשּׁוּר da Assíria |
E farei tornar Israel para a sua morada, e ele pastará no Carmelo e em Basã; e fartar-se-á a sua alma no monte de Efraim e em Gileade.
| 7725 שׁוּב H8790 Farei tornar |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל Israel |
| 5116 נָוֶה para a sua morada |
| 7462 רָעָה H8804 e pastará |
| 3760 כַּרמֶל no Carmelo |
| 1316 בָּשָׁן e em Basã |
| 7646 שָׂבַע H8799 fartar-se-á |
| 5315 נֶפֶשׁ - |
| 2022 הַר na região montanhosa |
| 669 אֶפרַיִם de Efraim |
| 1568 גִּלעָד e em Gileade |
Naqueles dias, e naquele tempo, diz o SENHOR, buscar-se-á a maldade de Israel, e não será achada; e os pecados de Judá, mas não se acharão; porque perdoarei os remanescentes que eu deixar.
| 3117 יוֹם Naqueles dias |
| 6256 עֵת e naquele tempo |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 1245 בָּקַשׁ H8792 buscar-se-á |
| 5771 עָוֹן a iniquidade |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 2403 חַטָּאָה e já não haverá; os pecados |
| 3063 יְהוּדָה de Judá |
| 4672 מָצָא H8735 mas não se acharão |
| 5545 סָלחַ H8799 porque perdoarei |
| 7604 שָׁאַר H8686 aos remanescentes que eu deixar |
Sobe contra a terra de Merataim, sim, contra ela, e contra os moradores de Pecode; assola e inteiramente destrói tudo após eles, diz o SENHOR, e faze con-forme tudo o que te mandei.
| 5927 עָלָה H8798 Sobe |
| 4850 מְרָתַיִם ó espada |
| 776 אֶרֶץ contra a terra |
| 3427 יָשַׁב H8802 duplamente rebelde, sobe contra ela e contra os moradores |
| 6489 פְּקוֹד da terra de castigo |
| 2717 חָרַב H8798 assola irremissivelmente |
| 2763 חָרַם H8687 destrói tudo |
| 310 אַחַר após |
| 5002 נְאֻם H8803 eles, diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 6213 עָשָׂה H8798 e faze |
| 6680 צָוָה H8765 segundo tudo o que te mandei |
Estrondo de batalha há na terra, e de grande destruição.
Como foi cortado e quebrado o martelo de toda a terra! Como se tornou Babilônia objeto de espanto entre as nações!
| 7665 שָׁבַר H8735 Como está quebrado |
| 1438 גָּדַע H8738 feito em pedaços |
| 6360 פַּטִּישׁ o martelo |
| 776 אֶרֶץ de toda a terra |
| 894 בָּבֶל Como se tornou a Babilônia |
| 8047 שַׁמָּה objeto de espanto |
| 1471 גּוֹי entre as nações |
Laços te armei, e também foste presa, ó Babilônia, e tu não o soubeste; foste achada, e também apanhada; porque contra o SENHOR te entremeteste.
| 3369 יָקֹשׁ H8804 Lancei-te o laço |
| 894 בָּבֶל ó Babilônia |
| 3920 לָכַד H8738 e foste presa |
| 3045 יָדַע H8804 e não o soubeste |
| 4672 מָצָא H8738 foste surpreendida |
| 8610 תָּפַשׂ H8738 e apanhada |
| 3068 יְהוָה porque contra o SENHOR |
| 1624 גָּרָה H8694 te entremeteste |
O SENHOR abriu o seu depósito, e tirou os instrumentos da sua indignação; porque o Senhor DEUS dos Exércitos, tem uma obra a realizar na terra dos caldeus.
| 3068 יְהוָה O SENHOR |
| 6605 פָּתחַ H8804 abriu |
| 214 אוֹצָר o seu arsenal |
| 3318 יָצָא H8686 e tirou |
| 3627 כְּלִי dele as armas |
| 2195 זַעַם da sua indignação |
| 136 אֲדֹנָי porque o Senhor |
| 3069 יְהוִה o SENHOR |
| 6635 צָבָא dos Exércitos |
| 4399 מְלָאכָה tem obra |
| 776 אֶרֶץ a realizar na terra |
| 3778 כַּשׂדִּי dos caldeus |
Vinde contra ela dos confins da terra, abri os seus celeiros; fazei dela montões de ruínas, e destruí-a de todo; nada lhe fique de sobra.
| 935 בּוֹא H8798 Vinde |
| 7093 קֵץ contra ela de todos os confins da terra |
| 6605 פָּתחַ H8798 abri |
| 3965 מַאֲבוּס os seus celeiros |
| 5549 סָלַל H8798 fazei |
| 6194 עָרֵם dela montões de ruínas |
| 2763 חָרַם H8685 destruí-a de todo |
| 7611 שְׁאֵרִית dela nada fique de resto |
Matai a todos os seus novilhos, desçam a matança. Ai deles, porque veio o seu dia, o tempo do seu castigo!
| 2717 חָרַב H8798 Matai |
| 6499 פַּר à espada a todos os seus touros |
| 3381 יָרַד H8799 aos seus valentes; desçam |
| 2874 טֶבַח eles para o matadouro |
| 1945 הוֹי ai |
| 935 בּוֹא H8802 deles! Pois é chegado |
| 3117 יוֹם o seu dia |
| 6256 עֵת o tempo |
| 6486 פְּקֻדָּה do seu castigo |
Eis a voz dos que fugiram e escaparam da terra de Babilônia, para anunciarem em Sião a vingança do SENHOR nosso Deus, a vingança do seu templo.
| 6963 קוֹל Ouve-se a voz |
| 5127 נוּס H8801 dos que fugiram |
| 6405 פַּלֵּט e escaparam |
| 776 אֶרֶץ da terra |
| 894 בָּבֶל da Babilônia |
| 5046 נָגַד H8687 para anunciarem |
| 6726 צִיוֹן em Sião |
| 5360 נְקָמָה a vingança |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים nosso Deus |
| 5360 נְקָמָה a vingança |
| 1964 הֵיכָל do seu templo |
Convocai contra Babilônia os flecheiros, a todos os que armam arcos; acampai-vos contra ela em redor, ninguém escape dela; pagai-lhe conforme a sua obra, conforme tudo o que fez, fazei-lhe; porque se houve arrogantemente contra o SENHOR, contra o Santo de Israel.
| 8085 שָׁמַע H8685 Convocai |
| 894 בָּבֶל contra Babilônia |
| 7228 רַב a multidão |
| 1869 דָּרַךְ H8802 dos que manejam |
| 7198 קֶשֶׁת o arco |
| 2583 חָנָה H8798 acampai-vos |
| 5439 סָבִיב contra ela em redor |
| 6413 פְּלֵיטָה e ninguém escape |
| 7999 שָׁלַם H8761 Retribuí-lhe |
| 6467 פֹּעַל segundo a sua obra |
| 6213 עָשָׂה H8804 conforme tudo o que fez |
| 6213 עָשָׂה H8798 assim fazei |
| 2102 זוּד H8804 a ela; porque se houve arrogantemente |
| 3068 יְהוָה contra o SENHOR |
| 6918 קָדוֹשׁ contra o Santo |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
Portanto, cairão os seus jovens nas suas ruas; e todos os seus homens de guerra serão desarraigados naquele dia, diz o SENHOR.
| 5307 נָפַל H8799 Portanto, cairão |
| 970 בָּחוּר os seus jovens |
| 7339 רְחֹב nas suas praças |
| 582 אֱנוֹשׁ e todos os seus homens |
| 4421 מִלחָמָה de guerra |
| 1826 דָּמַם H8735 serão reduzidos a silêncio |
| 3117 יוֹם naquele dia |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
Eis que eu sou contra ti, ó soberbo, diz o Senhor DEUS dos Exércitos; porque veio o teu dia, o tempo em que te hei de castigar.
| 2087 זָדוֹן Eis que eu sou contra ti, ó orgulhosa |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 136 אֲדֹנָי o Senhor |
| 3069 יְהוִה o SENHOR |
| 6635 צָבָא dos Exércitos |
| 935 בּוֹא H8802 porque veio |
| 3117 יוֹם o teu dia |
| 6256 עֵת o tempo |
| 6485 פָּקַד H8804 em que te hei de castigar |
Então tropeçará o soberbo, e cairá, e ninguém haverá que o levante; e porei fogo nas suas cidades, o qual consumirá todos os seus arredores.
| 3782 כָּשַׁל H8804 Então, tropeçará |
| 2087 זָדוֹן o soberbo |
| 5307 נָפַל H8804 e cairá |
| 6965 קוּם H8688 e ninguém haverá que o levante |
| 3341 יָצַת H8689 porei |
| 784 אֵשׁ fogo |
| 5892 עִיר às suas cidades |
| 398 אָכַל H8804 o qual consumirá |
| 5439 סָבִיב todos os seus arredores |
Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Os filhos de Israel e os filhos de Judá foram oprimidos juntamente; e todos os que os levaram cativos os retiveram, não os quiseram soltar.
| 559 אָמַר H8804 Assim diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 6635 צָבָא dos Exércitos |
| 1121 בֵּן Os filhos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 1121 בֵּן e os filhos |
| 3063 יְהוּדָה de Judá |
| 6231 עָשַׁק H8803 sofrem opressão |
| 3162 יַחַד juntamente |
| 7617 שָׁבָה H8802 todos os que os levaram cativos |
| 2388 חָזַק H8689 os retêm |
| 3985 מָאֵן H8765 recusam |
| 7971 שָׁלחַ H8763 deixá-los ir |
Mas o seu Redentor é forte, o SENHOR dos Exércitos é o seu nome; certamente pleiteará a causa deles, para dar descanso à terra, e inquietar os moradores de Babilônia.
| 1350 גָּאַל H8802 mas o seu Redentor |
| 2389 חָזָק é forte |
| 3068 יְהוָה SENHOR |
| 6635 צָבָא dos Exércitos |
| 8034 שֵׁם é o seu nome |
| 7378 רִיב H8800 certamente |
| 7378 רִיב H8799 pleiteará |
| 7379 רִיב a causa |
| 7280 רָגַע H8689 deles, para aquietar |
| 776 אֶרֶץ a terra |
| 7264 רָגַז H8689 e inquietar |
| 3427 יָשַׁב H8802 os moradores |
| 894 בָּבֶל da Babilônia |
A espada virá sobre os caldeus, diz o SENHOR, e sobre os moradores de Babilônia, e sobre os seus príncipes, e sobre os seus sábios.
| 2719 חֶרֶב A espada |
| 3778 כַּשׂדִּי virá sobre os caldeus |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 3427 יָשַׁב H8802 e sobre os moradores |
| 894 בָּבֶל da Babilônia |
| 8269 שַׂר sobre os seus príncipes |
| 2450 חָכָם sobre os seus sábios |
A espada virá sobre os mentirosos, e ficarão insensatos; a espada virá sobre os seus poderosos, e desfalecerão.
| 2719 חֶרֶב A espada |
| 907 בַּד virá sobre os gabarolas |
| 2973 יָאַל H8738 e ficarão insensatos |
| 1368 גִּבּוֹר virá sobre os valentes |
| 2865 חָתַת H8804 dela, e ficarão aterrorizados |
A espada virá sobre os seus cavalos, e sobre os seus carros, e sobre toda a mistura de povos, que está no meio dela; e tornar-se-ão como mulheres; a espada virá sobre os seus tesouros, e serão saqueados.
| 2719 חֶרֶב A espada |
| 5483 סוּס virá sobre os seus cavalos |
| 7393 רֶכֶב e sobre os seus carros |
| 6153 עֶרֶב e sobre todo o misto de gente |
| 8432 תָּוֶךְ que está no meio |
| 802 אִשָּׁה dela, e este será como mulheres |
| 2719 חֶרֶב a espada |
| 214 אוֹצָר virá sobre os tesouros |
| 962 בָּזַז H8795 dela, e serão saqueados |
Cairá a seca sobre as suas águas, e secarão; porque é uma terra de imagens esculpidas, e pelos seus ídolos andam enfurecidos.
| 2721 חֹרֶב A espada |
| 4325 מַיִם virá sobre as suas águas |
| 3001 יָבֵשׁ H8804 e estas secarão |
| 776 אֶרֶץ porque a terra |
| 6456 פְּסִיל é de imagens de escultura |
| 1984 הָלַל H8704 e os seus moradores enlouquecem |
| 367 אֵימָה por estas coisas horríveis |
Por isso habitarão nela as feras do deserto, com os animais selvagens das ilhas; também habitarão nela as avestruzes; e nunca mais será povoada, nem será habitada de geração em geração.
| 6728 צִיִי Por isso, as feras do deserto |
| 338 אִי com os chacais |
| 3427 יָשַׁב H8799 habitarão |
| 1323 בַּת em Babilônia; também os avestruzes |
| 3284 יַעֲנָה - |
| 3427 יָשַׁב H8804 habitarão |
| 5331 נֶצַח nela, e nunca |
| 3427 יָשַׁב H8799 mais será povoada |
| 7931 שָׁכַן H8799 nem habitada |
| 1755 דּוֹר de geração |
| 1755 דּוֹר em geração |
Como quando Deus subverteu a Sodoma e a Gomorra, e as suas cidades vizinhas, diz o SENHOR, assim ninguém habitará ali, nem morará nela filho de homem.
| 430 אֱלֹהִים como quando Deus |
| 4114 מַהפֵּכָה destruiu |
| 5467 סְדֹם a Sodoma |
| 6017 עֲמֹרָה e a Gomorra |
| 7934 שָׁכֵן e às suas cidades vizinhas |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 376 אִישׁ assim, ninguém |
| 3427 יָשַׁב H8799 habitará |
| 1481 גּוּר H8799 ali, nem morará |
| 120 אָדָם nela homem |
Eis que um povo vem do norte; uma grande nação e muitos reis se levantarão dos extremos da terra.
| 5971 עַם Eis que um povo |
| 935 בּוֹא H8802 vem |
| 6828 צָפוֹן do Norte |
| 1419 גָּדוֹל grande |
| 1471 גּוֹי nação |
| 7227 רַב e muitos |
| 4428 מֶלֶךְ reis |
| 5782 עוּר H8735 se levantarão |
| 3411 יְרֵכָה dos confins |
| 776 אֶרֶץ da terra |
Armam-se de arco e lança; eles são cruéis, e não têm piedade; a sua voz bramará como o mar, e sobre cavalos cavalgarão, todos postos em ordem como um homem para a batalha, contra ti, ó filha de Babilônia.
| 2388 חָזַק H8686 Armam-se |
| 7198 קֶשֶׁת de arco |
| 3591 כִּידוֹן e de lança |
| 394 אַכזָרִי eles são cruéis |
| 7355 רָחַם H8762 e não conhecem a compaixão |
| 6963 קוֹל a voz |
| 3220 יָם deles é como o mar |
| 1993 הָמָה H8799 que brama |
| 7392 רָכַב H8799 montam |
| 5483 סוּס cavalos |
| 376 אִישׁ cada um |
| 6186 עָרַךְ H8803 posto em ordem |
| 4421 מִלחָמָה de batalha |
| 1323 בַּת contra ti, ó filha |
| 894 בָּבֶל da Babilônia |
O rei de Babilônia ouviu a sua fama, e desfaleceram as suas mãos; a angústia se apoderou dele, como da que está de parto.
| 4428 מֶלֶךְ O rei |
| 894 בָּבֶל da Babilônia |
| 8085 שָׁמַע H8804 ouviu |
| 8088 שֵׁמַע a fama |
| 7503 רָפָה H8804 deles, e desfaleceram |
| 3027 יָד as suas mãos |
| 6869 צָרָה a angústia |
| 2388 חָזַק H8689 se apoderou |
| 2427 חִיל dele, e dores |
| 3205 יָלַד H8802 como as da mulher que está de parto |
Eis que ele como leão subirá da enchente do Jordão, contra a morada forte, porque num momento o farei correr dali; e quem é o escolhido que porei sobre ela? porque quem é semelhante a mim, e quem me fixará o tempo? E quem é o pastor que poderá permanecer perante mim?
| 5927 עָלָה H8799 Eis que, como sobe |
| 738 אֲרִי o leãozinho |
| 1347 גָּאוֹן da floresta |
| 3383 יַרְדֵּן jordânica |
| 5116 נָוֶה contra o rebanho |
| 386 אֵיתָן em pasto verde |
| 7280 רָגַע H8686 assim, num momento |
| 7323 רוּץ H8686 arrojá-la-ei |
| 7323 רוּץ H8799 - |
| 6485 פָּקַד H8799 dali e lá estabelecerei |
| 977 בָּחַר H8803 a quem eu escolher |
| 3259 יָעַד H8686 Pois quem é semelhante a mim? Quem me pedirá contas |
| 7462 רָעָה H8802 E quem é o pastor |
| 6440 פָּנִים que me |
| 5975 עָמַד H8799 poderá resistir |
Portanto ouvi o conselho do SENHOR, que ele decretou contra Babilônia, e os seus desígnios que intentou contra a terra dos caldeus: certamente os pequenos do rebanho serão arrastados; certamente ele assolará as suas moradas sobre eles.
| 8085 שָׁמַע H8798 Portanto, ouvi |
| 6098 עֵצָה o conselho |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 3289 יָעַץ H8804 que ele decretou |
| 894 בָּבֶל contra Babilônia |
| 4284 מַחֲשָׁבָה e os desígnios |
| 2803 חָשַׁב H8804 que ele formou |
| 776 אֶרֶץ contra a terra |
| 3778 כַּשׂדִּי dos caldeus |
| 6810 צָעִיר certamente, até os menores |
| 6629 צֹאן do rebanho |
| 5498 סָחַב H8799 serão arrastados |
| 5116 נָוֶה e as suas moradas |
| 8074 שָׁמֵם H8686 espantadas |
Ao estrondo da tomada de Babilônia estremeceu a terra; e o grito se ouviu entre as nações.
| 6963 קוֹל Ao estrondo |
| 8610 תָּפַשׂ H8738 da tomada |
| 894 בָּבֶל de Babilônia |
| 7493 רָעַשׁ H8735 estremeceu |
| 776 אֶרֶץ a terra |
| 2201 זַעַק e o grito |
| 8085 שָׁמַע H8738 se ouviu |
| 1471 גּוֹי entre as nações |