Bíblia Interlinear |
| 5066 נָגַשׁ H8799 Então, chegaram |
| 8269 שַׂר todos os capitães |
| 2428 חַיִל dos exércitos |
| 3110 יוֹחָנָן e Joanã |
| 1121 בֵּן filho |
| 7143 קָרֵחַ de Careá |
| 3153 יְזַניָה e Jezanias |
| 1121 בֵּן filho |
| 1955 הוֹשַׁעיָה de Hosaías |
| 5971 עַם e todo o povo |
| 6996 קָטָן desde o menor |
| 1419 גָּדוֹל até ao maior |
E disseram a Jeremias, o profeta: Aceita agora a nossa súplica diante de ti, e roga ao SENHOR teu Deus, por nós e por todo este remanescente; porque de muitos restamos uns poucos, como nos vêem os teus olhos;
| 559 אָמַר H8799 e disseram |
| 3414 יִרמְיָה a Jeremias |
| 5030 נָבִיא o profeta |
| 5307 נָפַל H8799 Apresentamos-te |
| 6440 פָּנִים - |
| 8467 תְּחִנָּה a nossa humilde súplica |
| 6419 פָּלַל H8690 a fim de que rogues |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים teu Deus |
| 7611 שְׁאֵרִית por nós e por este resto |
| 7235 רָבָה H8687 porque, de muitos |
| 7604 שָׁאַר H8738 que éramos, só restamos |
| 4592 מְעַט uns poucos |
| 7200 רָאָה H8802 como vês |
| 5869 עַיִן com os teus próprios olhos |
Para que o SENHOR teu Deus nos ensine o caminho por onde havemos de andar e aquilo que havemos de fazer.
| 3068 יְהוָה a fim de que o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים teu Deus |
| 5046 נָגַד H8686 nos mostre |
| 1870 דֶּרֶךְ o caminho |
| 3212 יָלַךְ H8799 por onde havemos de andar |
| 1697 דָּבָר e aquilo |
| 6213 עָשָׂה H8799 que havemos de fazer |
E disse-lhes Jeremias, o profeta: Eu vos tenho ouvido; eis que orarei ao SENHOR vosso Deus conforme as vossas palavras; e seja o que for que o SENHOR vos responder eu vo-lo declararei; não vos ocultarei uma só palavra.
| 559 אָמַר H8799 Respondeu-lhes |
| 3414 יִרמְיָה Jeremias |
| 5030 נָבִיא o profeta |
| 8085 שָׁמַע H8804 Já vos ouvi |
| 6419 פָּלַל H8693 eis que orarei |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים vosso Deus |
| 1697 דָּבָר segundo o vosso pedido |
| 1697 דָּבָר Tudo |
| 3068 יְהוָה o que o SENHOR |
| 6030 עָנָה H8799 vos responder |
| 5046 נָגַד H8686 eu vo-lo declararei |
| 4513 מָנַע H8799 não vos ocultarei |
| 1697 דָּבָר nada |
Então eles disseram a Jeremias: Seja o SENHOR entre nós testemunha verdadeira e fiel, se não fizermos conforme toda a palavra com que te enviar a nós o SENHOR teu Deus.
| 559 אָמַר H8804 Então, eles disseram |
| 3414 יִרמְיָה a Jeremias |
| 3068 יְהוָה Seja o SENHOR |
| 5707 עֵד testemunha |
| 571 אֶמֶת verdadeira |
| 539 אָמַן H8737 e fiel |
| 6213 עָשָׂה H8799 contra nós, se não fizermos |
| 1697 דָּבָר segundo toda a palavra |
| 3068 יְהוָה com que o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים teu Deus |
| 7971 שָׁלחַ H8799 te enviar |
Seja ela boa, ou seja má, à voz do SENHOR nosso Deus, a quem te enviamos, obedeceremos, para que nos suceda bem, obedecendo à voz do SENHOR nosso Deus.
| 2896 טוֹב Seja ela boa |
| 7451 רַע ou seja má |
| 8085 שָׁמַע H8799 obedeceremos |
| 6963 קוֹל à voz |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים nosso Deus |
| 580 אֲנוּ a quem |
| 7971 שָׁלחַ H8802 te enviamos |
| 3190 יָטַב H8799 para que nos suceda bem |
| 8085 שָׁמַע H8799 ao obedecermos |
| 6963 קוֹל à voz |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים nosso Deus |
E sucedeu que ao fim de dez dias veio a palavra do SENHOR a Jeremias.
| 7093 קֵץ Ao fim |
| 6235 עֶשֶׂר de dez |
| 3117 יוֹם dias |
| 1697 דָּבָר veio a palavra |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 3414 יִרמְיָה a Jeremias |
Então chamou a Joanã, filho de Careá, e a todos os capitães dos exércitos, que havia com ele, e a todo o povo, desde o menor até ao maior,
| 7121 קָרָא H8799 Então, chamou |
| 3110 יוֹחָנָן a Joanã |
| 1121 בֵּן filho |
| 7143 קָרֵחַ de Careá |
| 8269 שַׂר e a todos os capitães |
| 2428 חַיִל dos exércitos |
| 5971 עַם que havia com ele, e a todo o povo |
| 6996 קָטָן desde o menor |
| 1419 גָּדוֹל até ao maior |
E disse-lhes: Assim diz o SENHOR, Deus de Israel, a quem me enviastes, para apresentar a vossa súplica diante dele:
| 559 אָמַר H8799 e lhes disse |
| 559 אָמַר H8804 Assim diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים Deus |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 7971 שָׁלחַ H8804 a quem me enviastes |
| 5307 נָפַל H8687 para apresentar |
| 8467 תְּחִנָּה a vossa súplica |
| 6440 פָּנִים diante |
Se de boa mente ficardes nesta terra, então vos edificarei, e não vos derrubarei; e vos plantarei, e não vos arrancarei; porque estou arrependido do mal que vos tenho feito.
| 7725 שׁוּב H8800 Se permanecerdes |
| 3427 יָשַׁב H8799 - |
| 776 אֶרֶץ nesta terra |
| 1129 בָּנָה H8804 então, vos edificarei |
| 2040 הָרַס H8799 e não vos derribarei |
| 5193 נָטַע H8804 plantar-vos-ei |
| 5428 נָתַשׁ H8799 e não vos arrancarei |
| 5162 נָחַם H8738 porque estou arrependido |
| 7451 רַע do mal |
| 6213 עָשָׂה H8804 que vos tenho feito |
Não temais o rei de Babilônia, a quem vós temeis; não o temais, diz o SENHOR, porque eu sou convosco, para vos salvar e para vos livrar da sua mão.
| 3372 יָרֵא H8799 Não temais |
| 6440 פָּנִים - |
| 4428 מֶלֶךְ o rei |
| 894 בָּבֶל da Babilônia |
| 6440 פָּנִים a quem |
| 3373 יָרֵא vós temeis |
| 3372 יָרֵא H8799 não o temais |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 3467 יָשַׁע H8687 porque eu sou convosco, para vos salvar |
| 5337 נָצַל H8687 e vos livrar |
| 3027 יָד das suas mãos |
E vos concederei misericórdia, para que ele tenha misericórdia de vós, e vos faça voltar à vossa terra.
| 5414 נָתַן H8799 Eu vos serei |
| 7356 רַחַם propício |
| 7355 רָחַם H8765 para que ele tenha misericórdia |
| 7725 שׁוּב H8689 de vós e vos faça morar |
| 127 אֲדָמָה em vossa terra |
Mas se vós disserdes: Não ficaremos nesta terra, não obedecendo à voz do SENHOR vosso Deus,
| 559 אָמַר H8802 Mas, se vós disserdes |
| 3427 יָשַׁב H8799 Não ficaremos |
| 776 אֶרֶץ nesta terra |
| 8085 שָׁמַע H8800 não obedecendo |
| 6963 קוֹל à voz |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים vosso Deus |
Dizendo: Não, antes iremos à terra do Egito, onde não veremos guerra, nem ouviremos som de trombeta, nem teremos fome de pão, e ali ficaremos,
| 559 אָמַר H8800 dizendo |
| 935 בּוֹא H8799 Não; antes, iremos |
| 776 אֶרֶץ à terra |
| 4714 מִצרַיִם do Egito |
| 7200 רָאָה H8799 onde não veremos |
| 4421 מִלחָמָה guerra |
| 8085 שָׁמַע H8799 nem ouviremos |
| 6963 קוֹל som |
| 7782 שׁוֹפָר de trombeta |
| 7456 רָעֵב H8799 nem teremos fome |
| 3899 לֶחֶם de pão |
| 3427 יָשַׁב H8799 e ali ficaremos |
Nesse caso ouvi a palavra do SENHOR, ó remanescente de Judá: Assim diz o SENHOR dos Exércitos, Deus de Israel: Se vós absolutamente propuserdes a entrar no Egito, e entrardes para lá habitar,
| 8085 שָׁמַע H8798 nesse caso, ouvi |
| 1697 דָּבָר a palavra |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 7611 שְׁאֵרִית ó resto |
| 3063 יְהוּדָה de Judá |
| 559 אָמַר H8804 Assim diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 6635 צָבָא dos Exércitos |
| 430 אֱלֹהִים o Deus |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 7760 שׂוּם H8800 Se tiverdes |
| 7760 שׂוּם H8799 o firme |
| 6440 פָּנִים propósito |
| 935 בּוֹא H8800 de entrar |
| 4714 מִצרַיִם no Egito |
| 935 בּוֹא H8804 e fordes |
| 1481 גּוּר H8800 para morar |
Acontecerá que a espada que vós temeis vos alcançará ali na terra do Egito, e a fome que vós receais vos seguirá de perto no Egito, e ali morrereis.
| 2719 חֶרֶב acontecerá, então, que a espada |
| 3373 יָרֵא que vós temeis |
| 5381 נָשַׂג H8686 vos alcançará |
| 776 אֶרֶץ na terra |
| 4714 מִצרַיִם do Egito |
| 7458 רָעָב e a fome |
| 1672 דָּאַג H8802 que receais |
| 1692 דָּבַק H8799 vos seguirá de perto |
| 310 אַחַר os passos |
| 4714 מִצרַיִם no Egito |
| 4191 מוּת H8799 onde morrereis |
Assim será com todos os homens que puseram os seus rostos para entrarem no Egito, a fim de lá habitarem: morrerão à espada, e de fome, e de peste; e deles não haverá quem reste e escape do mal que eu farei vir sobre eles.
| 582 אֱנוֹשׁ Assim será com todos os homens |
| 7760 שׂוּם H8804 que tiverem |
| 6440 פָּנִים o propósito |
| 935 בּוֹא H8800 de entrar |
| 4714 מִצרַיִם no Egito |
| 1481 גּוּר H8800 para morar |
| 4191 מוּת H8799 morrerão |
| 2719 חֶרֶב à espada |
| 7458 רָעָב à fome |
| 1698 דֶּבֶר e de peste |
| 8300 שָׂרִיד não restará |
| 6412 פָּלִיט deles nem um, nem escapará |
| 6440 פָּנִים do |
| 7451 רַע mal |
| 935 בּוֹא H8688 que farei vir |
Porque assim diz o SENHOR dos Exércitos, Deus de Israel: Como se derramou a minha ira e a minha indignação sobre os habitantes de Jerusalém, assim se derramará a minha indignação sobre vós, quando entrardes no Egito; e sereis objeto de maldição, e de espanto, e de execração, e de opróbrio, e não vereis mais este lugar.
| 559 אָמַר H8804 Porque assim diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 6635 צָבָא dos Exércitos |
| 430 אֱלֹהִים o Deus |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 5413 נָתַךְ H8738 Como se derramou |
| 639 אַף a minha ira |
| 2534 חֵמָה e o meu furor |
| 3427 יָשַׁב H8802 sobre os habitantes |
| 3389 יְרוּשָׁלִַם de Jerusalém |
| 5413 נָתַךְ H8799 assim se derramará |
| 2534 חֵמָה a minha indignação |
| 935 בּוֹא H8800 sobre vós, quando entrardes |
| 4714 מִצרַיִם no Egito |
| 423 אָלָה sereis objeto de maldição |
| 8047 שַׁמָּה de espanto |
| 7045 קְלָלָה de desprezo |
| 2781 חֶרפָּה e opróbrio |
| 7200 רָאָה H8799 e não vereis |
| 4725 מָקוֹם mais este lugar |
Falou o SENHOR acerca de vós, ó remanescente de Judá! Não entreis no Egito; tende por certo que hoje testifiquei contra vós.
| 1696 דָּבַר H8765 Falou-vos |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 7611 שְׁאֵרִית ó resto |
| 3063 יְהוּדָה de Judá |
| 935 בּוֹא H8799 Não entreis |
| 4714 מִצרַיִם no Egito |
| 3045 יָדַע H8799 tende |
| 3045 יָדַע H8800 por certo |
| 5749 עוּד H8689 que vos adverti |
| 3117 יוֹם hoje |
Porque vos enganastes a vós mesmos, pois me enviastes ao SENHOR vosso Deus, dizendo: Ora por nós ao SENHOR nosso Deus; e conforme tudo o que disser o SENHOR nosso Deus, declara-no-lo assim, e o faremos.
| 5315 נֶפֶשׁ Porque vós, à custa da vossa vida, a vós mesmos |
| 8582 תָּעָה H8689 vos enganastes |
| 7971 שָׁלחַ H8804 pois me enviastes |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים vosso Deus |
| 559 אָמַר H8800 dizendo |
| 6419 פָּלַל H8690 Ora |
| 3068 יְהוָה por nós ao SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים nosso Deus |
| 559 אָמַר H8799 e, segundo tudo o que disser |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים nosso Deus |
| 5046 נָגַד H8685 declara-no-lo |
| 6213 עָשָׂה H8804 assim, e o faremos |
E vo-lo tenho declarado hoje; mas não destes ouvidos à voz do SENHOR vosso Deus, em coisa alguma pela qual ele me enviou a vós.
| 5046 נָגַד H8686 mas, tendo-vos declarado |
| 3117 יוֹם isso hoje |
| 8085 שָׁמַע H8804 não destes ouvidos |
| 6963 קוֹל à voz |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים vosso Deus |
| 7971 שָׁלחַ H8804 em coisa alguma pela qual ele me enviou |
Agora, pois, sabei por certo que morrereis à espada, de fome e de peste no mesmo lugar onde desejais ir, para lá morardes.
| 3045 יָדַע H8799 Agora, pois, sabei |
| 3045 יָדַע H8800 por certo |
| 4191 מוּת H8799 que morrereis |
| 2719 חֶרֶב à espada |
| 7458 רָעָב à fome |
| 1698 דֶּבֶר e de peste |
| 4725 מָקוֹם no mesmo lugar |
| 2654 חָפֵץ H8804 aonde desejastes |
| 935 בּוֹא H8800 ir |
| 1481 גּוּר H8800 para morar |