Bíblia Interlinear |
| 8085 שָׁמַע H8799 Ouviu |
| 8203 שְׁפַטיָה pois, Sefatias |
| 1121 בֵּן filho |
| 4977 מַתָּן de Matã |
| 1436 גְּדַלְיָה e Gedalias |
| 1121 בֵּן filho |
| 6583 פַּשׁחוּר de Pasur |
| 3116 יוּכַל e Jucal |
| 1121 בֵּן filho |
| 8018 שֶׁלֶמיָה de Selemias |
| 6583 פַּשׁחוּר e Pasur |
| 1121 בֵּן filho |
| 4441 מַלכִּיָה de Malquias |
| 1697 דָּבָר as palavras |
| 3414 יִרמְיָה que Jeremias |
| 1696 דָּבַר H8764 anunciava |
| 5971 עַם a todo o povo |
| 559 אָמַר H8800 dizendo |
Assim diz o SENHOR: O que ficar nesta cidade morrerá à espada, de fome e de pestilência; mas o que sair aos caldeus viverá; porque a sua alma lhe será por despojo, e viverá.
| 559 אָמַר H8804 Assim diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 3427 יָשַׁב H8802 O que ficar |
| 5892 עִיר nesta cidade |
| 4191 מוּת H8799 morrerá |
| 2719 חֶרֶב à espada |
| 7458 רָעָב à fome |
| 1698 דֶּבֶר e de peste |
| 3318 יָצָא H8802 mas o que passar |
| 3778 כַּשׂדִּי para os caldeus |
| 2421 חָיָה H8804 viverá |
| 5315 נֶפֶשׁ porque a vida |
| 7998 שָׁלָל lhe será como despojo |
| 2421 חָיָה H8799 e viverá |
| 2425 חָיַי H8804 - |
Assim diz o SENHOR: Esta cidade infalivelmente será entregue na mão do exército do rei de Babilônia, e ele a tomará.
| 559 אָמַר H8804 Assim diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 5892 עִיר Esta cidade |
| 5414 נָתַן H8736 infalivelmente |
| 5414 נָתַן H8735 será entregue |
| 3027 יָד nas mãos |
| 2428 חַיִל do exército |
| 4428 מֶלֶךְ do rei |
| 894 בָּבֶל da Babilônia |
| 3920 לָכַד H8804 e este a tomará |
E disseram os príncipes ao rei: Morra este homem, visto que ele assim enfraquece as mãos dos homens de guerra que restam nesta cidade, e as mãos de todo o povo, dizendo-lhes tais palavras; porque este homem não busca a paz para este povo, porém o mal.
| 559 אָמַר H8799 Disseram |
| 8269 שַׂר os príncipes |
| 4428 מֶלֶךְ ao rei |
| 4191 מוּת H8714 Morra |
| 376 אִישׁ este homem |
| 3651 כֵּן visto que |
| 1696 דָּבַר H8763 ele, dizendo |
| 1697 דָּבָר assim estas palavras |
| 7503 רָפָה H8764 afrouxa |
| 3027 יָד as mãos |
| 582 אֱנוֹשׁ dos homens |
| 4421 מִלחָמָה de guerra |
| 7604 שָׁאַר H8737 que restam |
| 5892 עִיר nesta cidade |
| 3027 יָד e as mãos |
| 5971 עַם de todo o povo |
| 376 אִישׁ porque este homem |
| 1875 דָּרַשׁ H8802 não procura |
| 7965 שָׁלוֹם o bem-estar |
| 5971 עַם para o povo |
| 7451 רַע e sim o mal |
E disse o rei Zedequias: Eis que ele está na vossa mão; porque o rei nada pode fazer contra vós.
| 559 אָמַר H8799 Disse |
| 4428 מֶלֶךְ o rei |
| 6667 צִדקִיָה Zedequias |
| 3027 יָד Eis que ele está nas vossas mãos |
| 4428 מֶלֶךְ pois o rei |
| 1697 דָּבָר nada |
| 3201 יָכֹל H8799 pode |
Então tomaram a Jeremias, e o lançaram na cisterna de Malquias, filho do rei, que estava no átrio da guarda; e desceram a Jeremias com cordas; mas na cisterna não havia água, senão lama; e atolou-se Jeremias na lama.
| 3947 לָקחַ H8799 Tomaram |
| 3414 יִרמְיָה então, a Jeremias |
| 7993 שָׁלַךְ H8686 e o lançaram |
| 953 בּוֹר na cisterna |
| 4441 מַלכִּיָה de Malquias |
| 1121 בֵּן filho |
| 4428 מֶלֶךְ do rei |
| 2691 חָצֵר que estava no átrio |
| 4307 מַטָּרָא da guarda |
| 7971 שָׁלחַ H8762 desceram |
| 3414 יִרמְיָה a Jeremias |
| 2256 חֶבֶל com cordas |
| 953 בּוֹר Na cisterna |
| 4325 מַיִם não havia água |
| 2916 טִיט senão lama |
| 3414 יִרמְיָה e Jeremias |
| 2883 טָבַע H8799 se atolou |
| 2916 טִיט na lama |
E, ouvindo Ebede-Meleque, o etíope, um eunuco que então estava na casa do rei, que tinham posto a Jeremias na cisterna (estava, porém, o rei assentado à porta de Benjamim),
| 8085 שָׁמַע H8799 Ouviu |
| 5663 עֶבֶד מֶלֶךְ Ebede-Meleque |
| 3569 כּוּשִׁי o etíope |
| 5631 סָרִיס eunuco |
| 1004 בַּיִת que estava na casa |
| 4428 מֶלֶךְ do rei |
| 5414 נָתַן H8804 que tinham metido |
| 3414 יִרמְיָה a Jeremias |
| 953 בּוֹר na cisterna |
| 4428 מֶלֶךְ ora, estando o rei |
| 3427 יָשַׁב H8802 assentado |
| 8179 שַׁעַר à Porta |
| 1144 בִּניָמִין de Benjamim |
Logo Ebede-Meleque saiu da casa do rei, e falou ao rei, dizendo:
| 3318 יָצָא H8799 saiu |
| 5663 עֶבֶד מֶלֶךְ Ebede-Meleque |
| 1004 בַּיִת da casa |
| 4428 מֶלֶךְ do rei |
| 4428 מֶלֶךְ e lhe |
| 1696 דָּבַר H8762 falou |
| 559 אָמַר H8800 - |
O rei, senhor meu, estes homens agiram mal em tudo quanto fizeram a Jeremias, o profeta, lançando-o na cisterna; de certo morrerá de fome no lugar onde se acha, pois não há mais pão na cidade.
| 4428 מֶלֶךְ Ó rei |
| 113 אָדוֹן senhor |
| 7489 רָעַע H8689 meu, agiram mal |
| 582 אֱנוֹשׁ estes homens |
| 6213 עָשָׂה H8804 em tudo quanto fizeram |
| 3414 יִרמְיָה a Jeremias |
| 5030 נָבִיא o profeta |
| 7993 שָׁלַךְ H8689 que lançaram |
| 953 בּוֹר na cisterna |
| 8478 תַּחַת no lugar |
| 4191 מוּת H8799 onde se acha, morrerá |
| 6440 פָּנִים de |
| 7458 רָעָב fome |
| 3899 לֶחֶם pois já não há pão |
| 5892 עִיר na cidade |
Então deu ordem o rei a Ebede-Meleque, o etíope, dizendo: Toma contigo daqui trinta homens, e tira a Jeremias, o profeta, da cisterna, antes que morra.
| 6680 צָוָה H8762 Então, deu ordem |
| 4428 מֶלֶךְ o rei |
| 5663 עֶבֶד מֶלֶךְ a Ebede-Meleque |
| 3569 כּוּשִׁי o etíope |
| 559 אָמַר H8800 dizendo |
| 3947 לָקחַ H8798 Toma |
| 3027 יָד contigo |
| 7970 שְׁלוֹשִׁים daqui trinta |
| 582 אֱנוֹשׁ homens |
| 5927 עָלָה H8689 e tira |
| 953 בּוֹר da cisterna |
| 5030 נָבִיא o profeta |
| 3414 יִרמְיָה Jeremias |
| 4191 מוּת H8799 antes que morra |
E tomou Ebede-Meleque os homens consigo, e foi à casa do rei, por debaixo da tesouraria, e tomou dali uns trapos velhos e rotos, e roupas velhas, e desceu-os a Jeremias na cisterna por meio de cordas.
| 3947 לָקחַ H8799 Tomou |
| 5663 עֶבֶד מֶלֶךְ Ebede-Meleque |
| 582 אֱנוֹשׁ os homens |
| 3027 יָד consigo |
| 935 בּוֹא H8799 e foi |
| 1004 בַּיִת à casa |
| 4428 מֶלֶךְ do rei |
| 214 אוֹצָר por debaixo da tesouraria |
| 3947 לָקחַ H8799 e tomou |
| 1094 בְּלוֹא dali umas roupas usadas |
| 5499 סְחָבָה - |
| 1094 בְּלוֹא e trapos |
| 4418 מָלָח - |
| 7971 שָׁלחַ H8762 e os desceu |
| 3414 יִרמְיָה a Jeremias |
| 953 בּוֹר na cisterna |
| 2256 חֶבֶל por meio de cordas |
E disse Ebede-Meleque, o etíope, a Jeremias: Põe agora estes trapos velhos e rotos, já apodrecidos, nas axilas, calçando as cordas. E Jeremias assim o fez.
| 559 אָמַר H8799 Disse |
| 5663 עֶבֶד מֶלֶךְ Ebede-Meleque |
| 3569 כּוּשִׁי o etíope |
| 3414 יִרמְיָה a Jeremias |
| 7760 שׂוּם H8798 Põe |
| 1094 בְּלוֹא agora estas roupas usadas |
| 5499 סְחָבָה - |
| 4418 מָלָח e estes trapos |
| 679 אַצִּיל nas axilas |
| 3027 יָד - |
| 2256 חֶבֶל calçando as cordas |
| 3414 יִרמְיָה Jeremias |
| 6213 עָשָׂה H8799 o fez |
E puxaram a Jeremias com as cordas, e o alçaram da cisterna; e ficou Jeremias no átrio da guarda.
| 4900 מָשַׁךְ H8799 Puxaram |
| 3414 יִרמְיָה a Jeremias |
| 2256 חֶבֶל com as cordas |
| 5927 עָלָה H8686 e o tiraram |
| 953 בּוֹר da cisterna |
| 3414 יִרמְיָה e Jeremias |
| 3427 יָשַׁב H8799 ficou |
| 2691 חָצֵר no átrio |
| 4307 מַטָּרָא da guarda |
Então o rei Zedequias mandou trazer à sua presença Jeremias, o profeta, à terceira entrada da casa do SENHOR; e disse o rei a Jeremias: Pergunto-te uma coisa, não me encubras nada.
| 4428 מֶלֶךְ Então, o rei |
| 6667 צִדקִיָה Zedequias |
| 7971 שָׁלחַ H8799 mandou |
| 3947 לָקחַ H8799 trazer |
| 5030 נָבִיא o profeta |
| 3414 יִרמְיָה Jeremias |
| 7992 שְׁלִישִׁי à sua presença, à terceira |
| 3996 מָבוֹא entrada |
| 1004 בַּיִת na Casa |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 3414 יִרמְיָה e lhe |
| 559 אָמַר H8799 disse |
| 7592 שָׁאַל H8802 Quero perguntar-te |
| 1697 דָּבָר uma coisa |
| 3582 כָּחַד H8762 nada me encubras |
E disse Jeremias a Zedequias: Se eu te declarar, porventura não me matarás? E se eu te aconselhar, não me ouvirás?
| 559 אָמַר H8799 Disse |
| 3414 יִרמְיָה Jeremias |
| 6667 צִדקִיָה a Zedequias |
| 5046 נָגַד H8686 Se eu ta disser |
| 4191 מוּת H8687 porventura |
| 4191 מוּת H8686 não me matarás |
| 3289 יָעַץ H8799 Se eu te aconselhar |
| 8085 שָׁמַע H8799 não me atenderás |
Então jurou o rei Zedequias a Jeremias, em segredo, dizendo: Vive o SENHOR, que nos fez esta alma, que não te matarei nem te entregarei na mão destes homens que procuram a tua morte.
| 6667 צִדקִיָה Então, Zedequias |
| 7650 שָׁבַע H8735 jurou |
| 5643 סֵתֶר secretamente |
| 3414 יִרמְיָה a Jeremias |
| 559 אָמַר H8800 dizendo |
| 2416 חַי Tão certo como vive |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 6213 עָשָׂה H8804 que nos deu |
| 5315 נֶפֶשׁ a vida |
| 4191 מוּת H8686 não te matarei |
| 5414 נָתַן H8799 nem te entregarei |
| 3027 יָד nas mãos |
| 582 אֱנוֹשׁ desses homens |
| 1245 בָּקַשׁ H8764 que procuram tirar-te |
| 5315 נֶפֶשׁ a vida |
Então Jeremias disse a Zedequias: Assim diz o SENHOR, Deus dos Exércitos, Deus de Israel: Se voluntariamente saíres aos príncipes do rei de Babilônia, então viverá a tua alma, e esta cidade não se queimará a fogo, e viverás tu e a tua casa.
| 3414 יִרמְיָה Então, Jeremias |
| 559 אָמַר H8799 disse |
| 6667 צִדקִיָה a Zedequias |
| 559 אָמַר H8804 Assim diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים o Deus |
| 6635 צָבָא dos Exércitos |
| 430 אֱלֹהִים Deus |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 3318 יָצָא H8799 Se te renderes |
| 3318 יָצָא H8800 voluntariamente |
| 8269 שַׂר aos príncipes |
| 4428 מֶלֶךְ do rei |
| 894 בָּבֶל da Babilônia |
| 2421 חָיָה H8804 então, viverá |
| 5315 נֶפֶשׁ tua alma |
| 5892 עִיר e esta cidade |
| 8313 שָׂרַף H8735 não se queimará |
| 784 אֵשׁ - |
| 2421 חָיָה H8804 e viverás |
| 1004 בַּיִת tu e a tua casa |
Mas, se não saíres aos príncipes do rei de Babilônia, então será entregue esta cidade na mão dos caldeus, e queimá-la-ão a fogo, e tu não escaparás da mão deles.
| 3318 יָצָא H8799 Mas, se não te renderes |
| 8269 שַׂר aos príncipes |
| 4428 מֶלֶךְ do rei |
| 894 בָּבֶל da Babilônia |
| 5414 נָתַן H8738 então, será entregue |
| 5892 עִיר esta cidade |
| 3027 יָד nas mãos |
| 3778 כַּשׂדִּי dos caldeus |
| 8313 שָׂרַף H8804 e eles a queimarão |
| 784 אֵשׁ - |
| 4422 מָלַט H8735 e tu não escaparás |
| 3027 יָד das suas mãos |
E disse o rei Zedequias a Jeremias: Receio-me dos judeus, que se passaram para os caldeus; que estes me entreguem na mão deles, e escarneçam de mim.
| 559 אָמַר H8799 Disse |
| 4428 מֶלֶךְ o rei |
| 6667 צִדקִיָה Zedequias |
| 3414 יִרמְיָה a Jeremias |
| 1672 דָּאַג H8802 Receio-me |
| 3064 יְהוּדִי dos judeus |
| 5307 נָפַל H8804 que se passaram |
| 3778 כַּשׂדִּי para os caldeus |
| 5414 נָתַן H8799 não suceda que estes me entreguem |
| 3027 יָד nas mãos |
| 5953 עָלַל H8694 deles, e eles escarneçam |
E disse Jeremias: Não te entregarão; ouve, peço-te, a voz do SENHOR, conforme a qual eu te falo; e bem te irá, e viverá a tua alma.
| 559 אָמַר H8799 Disse |
| 3414 יִרמְיָה Jeremias |
| 5414 נָתַן H8799 Não te entregarão |
| 8085 שָׁמַע H8798 ouve |
| 6963 קוֹל te peço, a palavra |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 1696 דָּבַר H8802 segundo a qual eu te falo |
| 3190 יָטַב H8799 e bem te irá |
| 2421 חָיָה H8799 e será poupada |
| 5315 נֶפֶשׁ a tua vida |
Mas, se tu não quiseres sair, esta é a palavra que me mostrou o SENHOR:
| 3986 מָאֵן Mas, se não quiseres |
| 3318 יָצָא H8800 sair |
| 1697 דָּבָר esta é a palavra |
| 7200 רָאָה H8689 que me revelou |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
Eis que todas as mulheres que ficaram na casa do rei de Judá serão levadas aos príncipes do rei de Babilônia, e elas mesmas dirão: Teus pacificadores te incitaram e prevaleceram contra ti, mas agora que se atolaram os teus pés na lama, voltaram atrás.
| 802 אִשָּׁה Eis que todas as mulheres |
| 7604 שָׁאַר H8738 que ficaram |
| 1004 בַּיִת na casa |
| 4428 מֶלֶךְ do rei |
| 3063 יְהוּדָה de Judá |
| 3318 יָצָא H8716 serão levadas |
| 8269 שַׂר aos príncipes |
| 4428 מֶלֶךְ do rei |
| 894 בָּבֶל da Babilônia |
| 559 אָמַר H8802 e elas mesmas dirão |
| 582 אֱנוֹשׁ Os teus bons amigos |
| 7965 שָׁלוֹם - |
| 5496 סוּת H8689 te enganaram |
| 3201 יָכֹל H8804 e prevaleceram |
| 2883 טָבַע H8717 contra ti; mas, agora que se atolaram |
| 7272 רֶגֶל os teus pés |
| 1206 בֹּץ na lama |
| 5472 סוּג H8738 voltaram |
| 268 אָחוֹר atrás |
Assim que a todas as tuas mulheres e a teus filhos levarão aos caldeus, e nem tu escaparás da sua mão, antes pela mão do rei de Babilônia serás preso, e esta cidade será queimada a fogo.
| 802 אִשָּׁה Assim, a todas as tuas mulheres |
| 1121 בֵּן e a teus filhos |
| 3318 יָצָא H8688 levarão |
| 3778 כַּשׂדִּי aos caldeus |
| 4422 מָלַט H8735 e tu não escaparás |
| 3027 יָד das suas mãos |
| 3027 יָד antes, pela mão |
| 4428 מֶלֶךְ do rei |
| 894 בָּבֶל da Babilônia |
| 8610 תָּפַשׂ H8735 serás preso |
| 5892 עִיר e por tua culpa esta cidade |
| 8313 שָׂרַף H8799 será queimada |
| 784 אֵשׁ - |
Então disse Zedequias a Jeremias: Ninguém saiba estas palavras, e não morrerás.
| 559 אָמַר H8799 Então, disse |
| 6667 צִדקִיָה Zedequias |
| 3414 יִרמְיָה a Jeremias |
| 376 אִישׁ Ninguém |
| 3045 יָדַע H8799 saiba |
| 1697 דָּבָר estas palavras |
| 4191 מוּת H8799 e não morrerás |
E quando os príncipes, ouvindo que falei contigo, vierem a ti, e te disserem: Declara-nos agora o que disseste ao rei e o que ele te disse, não no-lo encubras, e não te mataremos;
| 8085 שָׁמַע H8799 Quando, ouvindo |
| 8269 שַׂר os príncipes |
| 1696 דָּבַר H8765 que falei |
| 935 בּוֹא H8804 contigo, vierem |
| 559 אָמַר H8804 a ti e te disserem |
| 5046 נָגַד H8685 Declara-nos |
| 1696 דָּבַר H8765 agora o que disseste |
| 4428 מֶלֶךְ ao rei |
| 1696 דָּבַר H8765 e o que ele te disse |
| 3582 כָּחַד H8762 a ti, nada nos encubras |
| 4191 מוּת H8686 e não te mataremos |
Então lhes dirás: Eu lancei a minha súplica diante do rei, que não me fizesse tornar à casa de Jônatas, para morrer ali.
| 559 אָמַר H8804 então, lhes dirás |
| 5307 נָפַל H8688 Apresentei |
| 8467 תְּחִנָּה a minha humilde súplica |
| 6440 פָּנִים diante |
| 4428 מֶלֶךְ do rei |
| 7725 שׁוּב H8687 para que não me fizesse tornar |
| 1004 בַּיִת à casa |
| 3083 יְהוֹנָתָן de Jônatas |
| 4191 מוּת H8800 para morrer |
Vindo, pois, todos os príncipes a Jeremias, e interrogando-o, declarou-lhes todas as palavras que o rei lhe havia ordenado; e calados o deixaram, porque o assunto não foi revelado.
| 935 בּוֹא H8799 Vindo |
| 8269 שַׂר pois, todos os príncipes |
| 3414 יִרמְיָה a Jeremias |
| 7592 שָׁאַל H8799 e, interrogando-o |
| 5046 נָגַד H8686 declarou-lhes |
| 1697 דָּבָר segundo todas as palavras |
| 4428 מֶלֶךְ que o rei |
| 6680 צָוָה H8765 lhe havia ordenado |
| 2790 חָרַשׁ H8686 e o deixaram em paz |
| 1697 דָּבָר porque da conversação nada |
| 8085 שָׁמַע H8738 transpirara |
E ficou Jeremias no átrio da guarda, até o dia em que Jerusalém foi tomada, e ainda ali estava quando Jerusalém foi tomada.
| 3427 יָשַׁב H8799 Ficou |
| 3414 יִרמְיָה Jeremias |
| 2691 חָצֵר no átrio |
| 4307 מַטָּרָא da guarda |
| 3117 יוֹם até ao dia |
| 3920 לָכַד H8738 em que foi tomada |
| 3389 יְרוּשָׁלִַם Jerusalém |