Bíblia Interlinear |
| 1697 דָּבָר Palavra |
| 3414 יִרמְיָה que veio a Jeremias |
| 3068 יְהוָה da parte do SENHOR |
| 8141 שָׁנֶה no ano |
| 6224 עֲשִׂירִי décimo |
| 6667 צִדקִיָה de Zedequias |
| 4428 מֶלֶךְ rei |
| 3063 יְהוּדָה de Judá |
| 8083 שְׁמֹנֶה ou décimo oitavo |
| 6240 עָשָׂר - |
| 8141 שָׁנֶה - |
| 5019 נְבוּ־כַדנֶאצַּר de Nabucodonosor |
Ora, nesse tempo o exército do rei de Babilônia cercava Jerusalém; e Jeremias, o profeta, estava encerrado no pátio da guarda que estava na casa do rei de Judá;
| 2428 חַיִל Ora, nesse tempo o exército |
| 4428 מֶלֶךְ do rei |
| 894 בָּבֶל da Babilônia |
| 6696 צוּר H8802 cercava |
| 3389 יְרוּשָׁלִַם Jerusalém |
| 3414 יִרמְיָה Jeremias |
| 5030 נָבִיא o profeta |
| 3607 כָּלָא H8803 estava encarcerado |
| 2691 חָצֵר no pátio |
| 4307 מַטָּרָא da guarda |
| 1004 בַּיִת que estava na casa |
| 4428 מֶלֶךְ do rei |
| 3063 יְהוּדָה de Judá |
Porque Zedequias, rei de Judá, o tinha encerrado, dizendo: Por que profetizas tu, dizendo: Assim diz o SENHOR: Eis que entrego esta cidade na mão do rei de Babilônia, e ele a tomará;
| 6667 צִדקִיָה Pois Zedequias |
| 4428 מֶלֶךְ rei |
| 3063 יְהוּדָה de Judá |
| 3607 כָּלָא H8804 o havia encerrado |
| 559 אָמַר H8800 dizendo |
| 5012 נָבָא H8737 Por que profetizas |
| 3068 יְהוָה tu que o SENHOR |
| 559 אָמַר H8804 disse |
| 5414 נָתַן H8802 que entregaria |
| 5892 עִיר esta cidade |
| 3027 יָד nas mãos |
| 4428 מֶלֶךְ do rei |
| 894 בָּבֶל da Babilônia |
| 3920 לָכַד H8804 e ele a tomaria |
E Zedequias, rei de Judá, não escapará das mãos dos caldeus; mas certamente será entregue na mão do rei de Babilônia, e com ele falará boca a boca, e os seus olhos verão os dele;
| 6667 צִדקִיָה que Zedequias |
| 4428 מֶלֶךְ rei |
| 3063 יְהוּדָה de Judá |
| 4422 מָלַט H8735 não se livraria |
| 3027 יָד das mãos |
| 3778 כַּשׂדִּי dos caldeus |
| 5414 נָתַן H8736 mas infalivelmente |
| 5414 נָתַן H8735 seria entregue |
| 3027 יָד nas mãos |
| 4428 מֶלֶךְ do rei |
| 894 בָּבֶל da Babilônia |
| 1696 דָּבַר H8765 e com ele falaria |
| 6310 פֶּה boca |
| 6310 פֶּה a boca |
| 7200 רָאָה H8799 e o veria |
| 5869 עַיִן face |
| 5869 עַיִן a face |
E ele levará Zedequias para Babilônia, e ali estará, até que eu o visite, diz o SENHOR e, ainda que pelejeis contra os caldeus, não ganhareis?
| 3212 יָלַךְ H8686 e que ele levaria |
| 6667 צִדקִיָה Zedequias |
| 894 בָּבֶל para a Babilônia |
| 3068 יְהוָה onde estaria até que o SENHOR |
| 6485 פָּקַד H8800 se lembrasse |
| 5002 נְאֻם H8803 dele, como este disse |
| 3898 לָחַם H8735 e, ainda que pelejásseis |
| 3778 כַּשׂדִּי contra os caldeus |
| 6743 צָלַח H8686 não seríeis bem sucedidos |
Disse, pois, Jeremias: Veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
| 559 אָמַר H8799 Disse |
| 3414 יִרמְיָה pois, Jeremias |
| 1697 דָּבָר Veio a mim a palavra |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 559 אָמַר H8800 dizendo |
Eis que Hanameel, filho de Salum, teu tio, virá a ti dizendo: Compra para ti a minha herdade que está em Anatote, pois tens o direito de resgate para comprá-la.
| 2601 חֲנַמאֵל Eis que Hananel |
| 1121 בֵּן filho |
| 1730 דּוֹד de teu tio |
| 7967 שַׁלּוּם Salum |
| 935 בּוֹא H8802 virá |
| 559 אָמַר H8800 a ti, dizendo |
| 7069 קָנָה H8798 Compra |
| 7704 שָׂדֶה o meu campo |
| 6068 עֲנָתוֹת que está em Anatote |
| 4941 מִשׁפָּט pois a ti, a quem pertence o direito |
| 1353 גְּאֻלָּה de resgate |
| 7069 קָנָה H8800 compete comprá-lo |
Veio, pois, a mim Hanameel, filho de meu tio, segundo a palavra do SENHOR, ao pátio da guarda, e me disse: Compra agora a minha herdade que está em Anatote, na terra de Benjamim; porque teu é o direito de herança, e tens o resgate; compra-a para ti. Então entendi que isto era a palavra do SENHOR.
| 935 בּוֹא H8799 Veio |
| 1697 דָּבָר pois, a mim, segundo a palavra |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 2601 חֲנַמאֵל Hananel |
| 1121 בֵּן filho |
| 1730 דּוֹד de meu tio |
| 2691 חָצֵר ao pátio |
| 4307 מַטָּרָא da guarda |
| 559 אָמַר H8799 e me disse |
| 7069 קָנָה H8798 Compra |
| 7704 שָׂדֶה agora o meu campo |
| 6068 עֲנָתוֹת que está em Anatote |
| 776 אֶרֶץ na terra |
| 1144 בִּניָמִין de Benjamim |
| 4941 מִשׁפָּט porque teu é o direito |
| 3425 יְרֻשָּׁה de posse |
| 1353 גְּאֻלָּה e de resgate |
| 7069 קָנָה H8798 compra-o |
| 3045 יָדַע H8799 Então, entendi |
| 1697 דָּבָר que isto era a palavra |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
Comprei, pois, a herdade de Hanameel, filho de meu tio, a qual está em Anatote; e pesei-lhe o dinheiro, dezessete siclos de prata.
| 7069 קָנָה H8799 Comprei |
| 2601 חֲנַמאֵל pois, de Hananel |
| 1121 בֵּן filho |
| 1730 דּוֹד de meu tio |
| 7704 שָׂדֶה o campo |
| 6068 עֲנָתוֹת que está em Anatote |
| 8254 שָׁקַל H8799 e lhe pesei |
| 3701 כֶּסֶף o dinheiro |
| 7651 שֶׁבַע dezessete |
| 6235 עֶשֶׂר - |
| 8255 שֶׁקֶל siclos |
| 3701 כֶּסֶף de prata |
E assinei a escritura, e selei-a, e fiz confirmar por testemunhas; e pesei-lhe o dinheiro numa balança.
| 3789 כָּתַב H8799 Assinei |
| 5612 סֵפֶר a escritura |
| 2856 חָתַם H8799 fechei-a |
| 5749 עוּד H8686 com selo, chamei |
| 5707 עֵד testemunhas |
| 8254 שָׁקַל H8799 e pesei-lhe |
| 3701 כֶּסֶף o dinheiro |
| 3976 מֹאזֵן numa balança |
E tomei a escritura da compra, selada segundo a lei e os estatutos, e a cópia aberta.
| 3947 לָקחַ H8799 Tomei |
| 5612 סֵפֶר a escritura |
| 4736 מִקנָה da compra |
| 2856 חָתַם H8803 tanto a selada |
| 4687 מִצוָה segundo mandam a lei |
| 2706 חֹק e os estatutos |
| 1540 גָּלָה H8803 como a cópia aberta |
E dei a escritura da compra a Baruque, filho de Nerias, filho de Maaséias, na presença de Hanameel, filho de meu tio e na presença das testemunhas, que subscreveram a escritura da compra, e na presença de todos os judeus que se assentavam no pátio da guarda.
| 5414 נָתַן H8799 dei-a |
| 5612 סֵפֶר - |
| 4736 מִקנָה - |
| 1263 בָּרוּךְ a Baruque |
| 1121 בֵּן filho |
| 5374 נֵרִיָה de Nerias |
| 1121 בֵּן filho |
| 4271 מַחסֵיָה de Maaséias |
| 5869 עַיִן na presença |
| 2601 חֲנַמאֵל de Hananel |
| 1121 בֵּן filho |
| 1730 דּוֹד de meu tio |
| 5869 עַיִן e perante |
| 5707 עֵד as testemunhas |
| 3789 כָּתַב H8802 que assinaram |
| 5612 סֵפֶר a escritura |
| 4736 מִקנָה da compra |
| 5869 עַיִן e na presença |
| 3064 יְהוּדִי de todos os judeus |
| 3427 יָשַׁב H8802 que se assentavam |
| 2691 חָצֵר no pátio |
| 4307 מַטָּרָא da guarda |
E dei ordem a Baruque, na presença deles, dizendo:
Assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Toma estas escrituras, este auto de compra, tanto a selada, como a aberta, e coloca-as num vaso de barro, para que se possam conservar muitos dias.
| 559 אָמַר H8804 Assim diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 6635 צָבָא dos Exércitos |
| 430 אֱלֹהִים o Deus |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 3947 לָקחַ H8800 Toma |
| 5612 סֵפֶר esta escritura |
| 5612 סֵפֶר esta escritura |
| 4736 מִקנָה da compra |
| 2856 חָתַם H8803 tanto a selada |
| 1540 גָּלָה H8803 como a aberta |
| 5414 נָתַן H8804 e mete-as |
| 3627 כְּלִי num vaso |
| 2789 חֶרֶשׂ de barro |
| 5975 עָמַד H8799 para que se possam conservar |
| 7227 רַב por muitos |
| 3117 יוֹם dias |
Porque assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Ainda se comprarão casas, e campos, e vinhas nesta terra.
| 559 אָמַר H8804 porque assim diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 6635 צָבָא dos Exércitos |
| 430 אֱלֹהִים o Deus |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 7069 קָנָה H8735 Ainda se comprarão |
| 1004 בַּיִת casas |
| 7704 שָׂדֶה campos |
| 3754 כֶּרֶם e vinhas |
| 776 אֶרֶץ nesta terra |
E depois que dei a escritura da compra a Baruque, filho de Nerias, orei ao SENHOR, dizendo:
| 310 אַחַר Depois |
| 5414 נָתַן H8800 que dei |
| 5612 סֵפֶר a escritura |
| 4736 מִקנָה da compra |
| 1263 בָּרוּךְ a Baruque |
| 1121 בֵּן filho |
| 5374 נֵרִיָה de Nerias |
| 6419 פָּלַל H8691 orei |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
| 559 אָמַר H8800 dizendo |
Ah Senhor DEUS! Eis que tu fizeste os céus e a terra com o teu grande poder, e com o teu braço estendido; nada há que te seja demasiado difícil;
| 162 אֲהָהּ Ah |
| 3069 יְהוִה SENHOR |
| 136 אֲדֹנָי Deus |
| 6213 עָשָׂה H8804 eis que fizeste |
| 8064 שָׁמַיִם os céus |
| 776 אֶרֶץ e a terra |
| 1419 גָּדוֹל com o teu grande |
| 3581 כֹּחַ poder |
| 2220 זְרוֹעַ e com o teu braço |
| 5186 נָטָה H8803 estendido |
| 1697 דָּבָר coisa alguma |
| 6381 פָּלָא H8735 te é demasiadamente maravilhosa |
Tu que usas de benignidade com milhares, e retribuis a maldade dos pais ao seio dos filhos depois deles; o grande, o poderoso Deus cujo nome é o SENHOR dos Exércitos;
| 6213 עָשָׂה H8802 Tu usas |
| 2617 חֵסֵד de misericórdia |
| 505 אֶלֶף para com milhares |
| 7999 שָׁלַם H8764 e retribuis |
| 5771 עָוֹן a iniquidade |
| 1 אָב dos pais |
| 1121 בֵּן nos filhos |
| 1419 גָּדוֹל tu és o grande |
| 1368 גִּבּוֹר o poderoso |
| 410 אֵל Deus |
| 8034 שֵׁם cujo nome |
| 3068 יְהוָה é o SENHOR |
| 6635 צָבָא dos Exércitos |
Grande em conselho, e magnífico em obras; porque os teus olhos estão abertos sobre todos os caminhos dos filhos dos homens, para dar a cada um segundo os seus caminhos e segundo o fruto das suas obras;
| 1419 גָּדוֹל grande |
| 6098 עֵצָה em conselho |
| 7227 רַב e magnífico |
| 5950 עֲלִילִיָה em obras |
| 5869 עַיִן porque os teus olhos |
| 6491 פָּקחַ H8803 estão abertos |
| 1870 דֶּרֶךְ sobre todos os caminhos |
| 1121 בֵּן dos filhos |
| 120 אָדָם dos homens |
| 5414 נָתַן H8800 para dar |
| 376 אִישׁ a cada um |
| 1870 דֶּרֶךְ segundo o seu proceder |
| 6529 פְּרִי segundo o fruto |
| 4611 מַעֲלָל das suas obras |
Tu puseste sinais e maravilhas na terra do Egito até ao dia de hoje, tanto em Israel, como entre os outros homens, e te fizeste um nome, o qual tu tens neste dia.
| 7760 שׂוּם H8804 Tu puseste |
| 226 אוֹת sinais |
| 4159 מוֹפֵת e maravilhas |
| 776 אֶרֶץ na terra |
| 4714 מִצרַיִם do Egito |
| 3117 יוֹם até ao dia de hoje |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל tanto em Israel |
| 120 אָדָם como entre outros homens |
| 6213 עָשָׂה H8799 e te fizeste |
| 8034 שֵׁם um nome |
| 3117 יוֹם qual o que tens neste dia |
E tiraste o teu povo Israel da terra do Egito, com sinais e com maravilhas, e com mão forte, e com braço estendido, e com grande espanto,
| 3318 יָצָא H8686 Tiraste |
| 5971 עַם o teu povo |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 776 אֶרֶץ da terra |
| 4714 מִצרַיִם do Egito |
| 226 אוֹת com sinais |
| 4159 מוֹפֵת e maravilhas |
| 3027 יָד com mão |
| 2389 חָזָק poderosa |
| 248 אֶזרוַֹע e braço |
| 5186 נָטָה H8803 estendido |
| 1419 גָּדוֹל e com grande |
| 4172 מוֹרָא espanto |
E lhes deste esta terra, que juraste a seus pais que lhes havias de dar, terra que mana leite e mel.
| 5414 נָתַן H8799 e lhe deste |
| 776 אֶרֶץ esta terra |
| 7650 שָׁבַע H8738 que com juramento |
| 5414 נָתַן H8800 prometeste |
| 1 אָב a seus pais |
| 776 אֶרֶץ terra |
| 2100 זוּב H8802 que mana |
| 2461 חָלָב leite |
| 1706 דְּבַשׁ e mel |
E entraram nela, e a possuíram, mas não obedeceram à tua voz, nem andaram na tua lei; tudo o que lhes mandaste que fizessem, eles não o fizeram; por isso ordenaste lhes sucedesse todo este mal.
| 935 בּוֹא H8799 Entraram |
| 3423 יָרַשׁ H8799 nela e dela tomaram posse |
| 8085 שָׁמַע H8804 mas não obedeceram |
| 6963 קוֹל à tua voz |
| 1980 הָלַךְ H8804 nem andaram |
| 8451 תּוֹרָה na tua lei |
| 6680 צָוָה H8765 de tudo o que lhes mandaste |
| 6213 עָשָׂה H8800 que fizessem |
| 6213 עָשָׂה H8804 nada fizeram |
| 7122 קָרָא H8686 pelo que trouxeste |
| 7451 רַע sobre eles todo este mal |
Eis aqui os valados; já vieram contra a cidade para tomá-la, e a cidade está entregue na mão dos caldeus, que pelejam contra ela, pela espada, pela fome e pela pestilência; e o que disseste se cumpriu, e eis aqui o estás presenciando.
| 5550 סֹלְלָה Eis aqui as trincheiras |
| 935 בּוֹא H8804 já atingem |
| 5892 עִיר a cidade |
| 3920 לָכַד H8800 para ser tomada |
| 5892 עִיר já está a cidade |
| 5414 נָתַן H8738 entregue |
| 3027 יָד nas mãos |
| 3778 כַּשׂדִּי dos caldeus |
| 3898 לָחַם H8737 que pelejam |
| 6440 פָּנִים contra ela, pela |
| 2719 חֶרֶב espada |
| 7458 רָעָב pela fome |
| 1698 דֶּבֶר e pela peste |
| 1696 דָּבַר H8765 O que disseste |
| 7200 רָאָה H8802 aconteceu; e tu mesmo o vês |
Contudo tu me disseste, ó Senhor DEUS: Compra para ti o campo por dinheiro, e faze que o confirmem testemunhas, embora a cidade já esteja entregue na mão dos caldeus.
| 3069 יְהוִה Contudo, ó SENHOR |
| 136 אֲדֹנָי Deus |
| 559 אָמַר H8804 tu me disseste |
| 7069 קָנָה H8798 Compra |
| 7704 שָׂדֶה o campo |
| 3701 כֶּסֶף por dinheiro |
| 5749 עוּד H8685 e chama |
| 5707 עֵד testemunhas |
| 5892 עִיר embora já esteja a cidade |
| 5414 נָתַן H8738 entregue |
| 3027 יָד nas mãos |
| 3778 כַּשׂדִּי dos caldeus |
Então veio a palavra do SENHOR a Jeremias, dizendo:
Eis que eu sou o SENHOR, o Deus de toda a carne; acaso haveria alguma coisa demasiado difícil para mim?
| 3068 יְהוָה Eis que eu sou o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים o Deus |
| 1320 בָּשָׂר de todos os viventes |
| 1697 דָּבָר acaso, haveria coisa |
| 6381 פָּלָא H8735 demasiadamente maravilhosa |
Portanto assim diz o SENHOR: Eis que eu entrego esta cidade na mão dos caldeus, e na mão de Nabucodonosor, rei de Babilônia, e ele a tomará.
| 559 אָמַר H8804 Portanto, assim diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 5414 נָתַן H8802 Eis que entrego |
| 5892 עִיר esta cidade |
| 3027 יָד nas mãos |
| 3778 כַּשׂדִּי dos caldeus |
| 3027 יָד nas mãos |
| 5019 נְבוּ־כַדנֶאצַּר de Nabucodonosor |
| 4428 מֶלֶךְ rei |
| 894 בָּבֶל da Babilônia |
| 3920 לָכַד H8804 e ele a tomará |
E os caldeus, que pelejam contra esta cidade, entrarão nela, e por-lhe-ão fogo, e queimarão, as casas sobre cujos terraços queimaram incenso a Baal e ofereceram libações a outros deuses, para me provocarem à ira.
| 3778 כַּשׂדִּי Os caldeus |
| 3898 לָחַם H8737 que pelejam |
| 5892 עִיר contra esta cidade |
| 935 בּוֹא H8804 entrarão |
| 3341 יָצַת H8689 nela, porão |
| 784 אֵשׁ fogo |
| 5892 עִיר a esta cidade |
| 8313 שָׂרַף H8804 e queimarão |
| 1004 בַּיִת as casas |
| 1406 גָּג sobre cujos terraços |
| 6999 קָטַר H8765 queimaram incenso |
| 1168 בַּעַל a Baal |
| 5258 נָסַךְ H8689 e ofereceram |
| 5262 נֶסֶךְ libações |
| 312 אַחֵר a outros |
| 430 אֱלֹהִים deuses |
| 3707 כַּעַס H8687 para me provocarem à ira |
Porque os filhos de Israel e os filhos de Judá não fizeram senão mal aos meus olhos, desde a sua mocidade; porque os filhos de Israel nada fizeram senão provocar-me à ira com as obras das suas mãos, diz o SENHOR.
| 1121 בֵּן Porque os filhos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 1121 בֵּן e os filhos |
| 3063 יְהוּדָה de Judá |
| 6213 עָשָׂה H8802 não fizeram |
| 7451 רַע senão mal |
| 5869 עַיִן perante |
| 5271 נָעוּר mim, desde a sua mocidade |
| 1121 בֵּן porque os filhos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 3707 כַּעַס H8688 não fizeram senão provocar-me à ira |
| 4639 מַעֲשֶׂה com as obras |
| 3027 יָד das suas mãos |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
Porque para a minha ira e para o meu furor me tem sido esta cidade, desde o dia em que a edificaram, e até ao dia de hoje, para que a tirasse da minha presença;
| 639 אַף Porque para minha ira |
| 2534 חֵמָה e para meu furor |
| 5892 עִיר me tem sido esta cidade |
| 3117 יוֹם desde o dia |
| 1129 בָּנָה H8804 em que a edificaram |
| 3117 יוֹם e até ao dia de hoje |
| 5493 סוּר H8687 para que eu a removesse |
| 6440 פָּנִים da minha presença |
Por causa de toda a maldade dos filhos de Israel, e dos filhos de Judá, que fizeram, para me provocarem à ira, eles e os seus reis, os seus príncipes, os seus sacerdotes, e os seus profetas, como também os homens de Judá e os moradores de Jerusalém.
| 7451 רַע por causa de toda a maldade |
| 6213 עָשָׂה H8804 que fizeram |
| 1121 בֵּן os filhos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 1121 בֵּן e os filhos |
| 3063 יְהוּדָה de Judá |
| 3707 כַּעַס H8687 para me provocarem à ira |
| 4428 מֶלֶךְ eles, os seus reis |
| 8269 שַׂר os seus príncipes |
| 3548 כֹּהֵן os seus sacerdotes |
| 5030 נָבִיא e os seus profetas |
| 376 אִישׁ como também os homens |
| 3063 יְהוּדָה de Judá |
| 3427 יָשַׁב H8802 e os moradores |
| 3389 יְרוּשָׁלִַם de Jerusalém |
E viraram-me as costas, e não o rosto; ainda que eu os ensinava, madrugando e ensinando-os, contudo eles não deram ouvidos, para receberem o ensino.
| 6437 פָּנָה H8799 Viraram-me |
| 6203 עֹרֶף as costas |
| 6440 פָּנִים e não o rosto |
| 7925 שָׁכַם H8687 ainda que eu, começando de madrugada |
| 3925 לָמַד H8763 os ensinava |
| 8085 שָׁמַע H8802 eles não deram ouvidos |
| 3947 לָקחַ H8800 para receberem |
| 4148 מוּסָר a advertência |
Antes puseram as suas abominações na casa que se chama pelo meu nome, para a profanarem.
| 7760 שׂוּם H8799 Antes, puseram |
| 8251 שִׁקּוּץ as suas abominações |
| 1004 בַּיִת na casa |
| 7121 קָרָא H8738 que se chama |
| 8034 שֵׁם pelo meu nome |
| 2930 טָמֵא H8763 para a profanarem |
E edificaram os altos de Baal, que estão no Vale do Filho de Hinom, para fazerem passar seus filhos e suas filhas pelo fogo a Moloque; o que nunca lhes ordenei, nem veio ao meu coração, que fizessem tal abominação, para fazerem pecar a Judá.
| 1129 בָּנָה H8799 Edificaram |
| 1116 בָּמָה os altos |
| 1168 בַּעַל de Baal |
| 1516 גַּיא que estão no vale |
| 1121 בֵּן do filho |
| 2011 הִנֹּם de Hinom |
| 5674 עָבַר H8687 para queimarem |
| 1121 בֵּן a seus filhos |
| 1323 בַּת e a suas filhas |
| 4432 מֹלֶךְ a Moloque |
| 6680 צָוָה H8765 o que nunca lhes ordenei |
| 5927 עָלָה H8804 nem me passou |
| 3820 לֵב pela mente |
| 6213 עָשָׂה H8800 fizessem |
| 8441 תּוֹעֵבַה tal abominação |
| 2398 חָטָא H8687 para fazerem pecar |
| 3063 יְהוּדָה a Judá |
E por isso agora assim diz o SENHOR, o Deus de Israel, acerca desta cidade, da qual vós dizeis: Já está dada na mão do rei de Babilônia, pela espada, pela fome, e pela pestilência:
| 559 אָמַר H8804 Agora, pois, assim diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים o Deus |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 5892 עִיר acerca desta cidade |
| 559 אָמַר H8802 da qual vós dizeis |
| 5414 נָתַן H8738 Já está entregue |
| 3027 יָד nas mãos |
| 4428 מֶלֶךְ do rei |
| 894 בָּבֶל da Babilônia |
| 2719 חֶרֶב pela espada |
| 7458 רָעָב pela fome |
| 1698 דֶּבֶר e pela peste |
Eis que eu os congregarei de todas as terras, para onde os tenho lançado na minha ira, e no meu furor, e na minha grande indignação; e os tornarei a trazer a este lugar, e farei que habitem nele seguramente.
| 6908 קָבַץ H8764 Eis que eu os congregarei |
| 776 אֶרֶץ de todas as terras |
| 5080 נָדחַ H8689 para onde os lancei |
| 639 אַף na minha ira |
| 2534 חֵמָה no meu furor |
| 1419 גָּדוֹל e na minha grande |
| 7110 קֶצֶף indignação |
| 7725 שׁוּב H8689 tornarei a trazê-los |
| 4725 מָקוֹם a este lugar |
| 3427 יָשַׁב H8689 e farei que nele habitem |
| 983 בֶּטחַ seguramente |
E eles serão o meu povo, e eu lhes serei o seu Deus;
E lhes darei um mesmo coração, e um só caminho, para que me temam todos os dias, para seu bem, e o bem de seus filhos, depois deles.
| 5414 נָתַן H8804 Dar-lhes-ei |
| 259 אֶחָד um |
| 3820 לֵב só coração |
| 259 אֶחָד e um |
| 1870 דֶּרֶךְ só caminho |
| 3372 יָרֵא H8800 para que me temam |
| 3117 יוֹם todos os dias |
| 2896 טוֹב para seu bem |
| 1121 בֵּן e bem de seus filhos |
E farei com eles uma aliança eterna de não me desviar de fazer-lhes o bem; e porei o meu temor nos seus corações, para que nunca se apartem de mim.
| 3772 כָּרַת H8804 Farei |
| 1285 בְּרִית com eles aliança |
| 5769 עוֹלָם eterna |
| 7725 שׁוּב H8799 segundo a qual não deixarei |
| 310 אַחַר de lhes |
| 3190 יָטַב H8687 fazer o bem |
| 5414 נָתַן H8799 e porei |
| 3374 יִראָה o meu temor |
| 3824 לֵבָב no seu coração |
| 5493 סוּר H8800 para que nunca se apartem |
E alegrar-me-ei deles, fazendo-lhes bem; e planta-los-ei nesta terra firmemente, com todo o meu coração e com toda a minha alma.
| 7797 שׂוּשׂ H8804 Alegrar-me-ei |
| 2895 טוֹב H8687 por causa deles e lhes farei bem |
| 5193 נָטַע H8804 plantá-los-ei |
| 571 אֶמֶת firmemente |
| 776 אֶרֶץ nesta terra |
| 3820 לֵב de todo o meu coração |
| 5315 נֶפֶשׁ e de toda a minha alma |
Porque assim diz o SENHOR: Como eu trouxe sobre este povo todo este grande mal, assim eu trarei sobre ele todo o bem que lhes tenho declarado.
| 559 אָמַר H8804 Porque assim diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 935 בּוֹא H8689 Assim como fiz vir |
| 5971 עַם sobre este povo |
| 1419 גָּדוֹל todo este grande |
| 7451 רַע mal |
| 935 בּוֹא H8688 assim lhes trarei |
| 2896 טוֹב todo o bem |
| 1696 דָּבַר H8802 que lhes estou prometendo |
E comprar-se-ão campos nesta terra, da qual vós dizeis: Está desolada, sem homens, sem animais; está entregue na mão dos caldeus.
| 7069 קָנָה H8738 Comprar-se-ão |
| 7704 שָׂדֶה campos |
| 776 אֶרֶץ nesta terra |
| 559 אָמַר H8802 da qual vós dizeis |
| 8077 שְׁמָמָה Está deserta |
| 120 אָדָם sem homens |
| 929 בְּהֵמָה nem animais |
| 5414 נָתַן H8738 está entregue |
| 3027 יָד nas mãos |
| 3778 כַּשׂדִּי dos caldeus |
Comprarão campos por dinheiro, e assinarão as escrituras, e as selarão, e farão que confirmem testemunhas, na terra de Benjamim, e nos contornos de Jerusalém, e nas cidades de Judá, e nas cidades das montanhas, e nas cidades das planícies, e nas cidades do sul; porque os farei voltar do seu cativeiro, diz o SENHOR.
| 7069 קָנָה H8799 Comprarão |
| 7704 שָׂדֶה campos |
| 3701 כֶּסֶף por dinheiro |
| 3789 כָּתַב H8800 e lavrarão |
| 5612 סֵפֶר as escrituras |
| 2856 חָתַם H8800 e as fecharão com selos |
| 5749 עוּד H8687 e chamarão |
| 5707 עֵד testemunhas |
| 776 אֶרֶץ na terra |
| 1144 בִּניָמִין de Benjamim |
| 5439 סָבִיב nos contornos |
| 3389 יְרוּשָׁלִַם de Jerusalém |
| 5892 עִיר nas cidades |
| 3063 יְהוּדָה de Judá |
| 5892 עִיר nas cidades |
| 2022 הַר da região montanhosa |
| 5892 עִיר nas cidades |
| 8219 שְׁפֵלָה das planícies |
| 5892 עִיר e nas cidades |
| 5045 נֶגֶב do Sul |
| 7725 שׁוּב H8686 porque lhes restaurarei |
| 7622 שְׁבוּת a sorte |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |