Bíblia Interlinear |
| 6256 עֵת Naquele tempo |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים serei o Deus |
| 4940 מִשׁפָּחָה de todas as tribos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 5971 עַם e elas serão o meu povo |
Assim diz o SENHOR: O povo dos que escaparam da espada achou graça no deserto. Israel mesmo, quando eu o fizer descansar.
| 559 אָמַר H8804 Assim diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 5971 עַם O povo |
| 8300 שָׂרִיד que se livrou |
| 2719 חֶרֶב da espada |
| 4672 מָצָא H8804 logrou |
| 2580 חֵן graça |
| 4057 מִדְבָּר no deserto |
| 1980 הָלַךְ H8800 Eu irei |
| 7280 רָגַע H8687 e darei descanso |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל a Israel |
Há muito que o SENHOR me apareceu, dizendo: Porquanto com amor eterno te amei, por isso com benignidade te atraí.
| 7350 רָחוֹק De longe |
| 7200 רָאָה H8738 se me deixou ver |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 160 אַהֲבָה dizendo: Com amor |
| 5769 עוֹלָם eterno |
| 157 אָהַב H8804 eu te amei |
| 2617 חֵסֵד por isso, com benignidade |
| 4900 מָשַׁךְ H8804 te atraí |
Ainda te edificarei, e serás edificada, ó virgem de Israel! Ainda serás adornada com os teus tamboris, e sairás nas danças dos que se alegram.
| 1129 בָּנָה H8799 Ainda te edificarei |
| 1129 בָּנָה H8738 e serás edificada |
| 1330 בְּתוּלָה ó virgem |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 5710 עָדָה H8799 Ainda serás adornada |
| 8596 תֹּף com os teus adufes |
| 3318 יָצָא H8804 e sairás |
| 4234 מָחוֹל com o coro |
| 7832 שָׂחַק H8764 dos que dançam |
Ainda plantarás vinhas nos montes de Samaria; os plantadores as plantarão e comerão como coisas comuns.
| 5193 נָטַע H8799 Ainda plantarás |
| 3754 כֶּרֶם vinhas |
| 2022 הַר nos montes |
| 8111 שֹׁמְרוֹן de Samaria |
| 5193 נָטַע H8804 plantarão |
| 5193 נָטַע H8802 os plantadores |
| 2490 חָלַל H8765 e gozarão |
Porque haverá um dia em que gritarão os vigias sobre o monte de Efraim: Levantai-vos, e subamos a Sião, ao SENHOR nosso Deus.
| 3426 יֵשׁ Porque haverá |
| 3117 יוֹם um dia |
| 7121 קָרָא H8804 em que gritarão |
| 5341 נָצַר H8802 os atalaias |
| 2022 הַר na região montanhosa |
| 669 אֶפרַיִם de Efraim |
| 6965 קוּם H8798 Levantai-vos |
| 5927 עָלָה H8799 e subamos |
| 6726 צִיוֹן a Sião |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים nosso Deus |
Porque assim diz o SENHOR: Cantai sobre Jacó com alegria, e exultai por causa do chefe das nações; proclamai, cantai louvores, e dizei: Salva, SENHOR, ao teu povo, o restante de Israel.
| 559 אָמַר H8804 Porque assim diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 7442 רָנַן H8798 Cantai |
| 8057 שִׂמחָה com alegria |
| 3290 יַעֲקֹב a Jacó |
| 6670 צָהַל H8761 exultai |
| 7218 רֹאשׁ por causa da cabeça |
| 1471 גּוֹי das nações |
| 8085 שָׁמַע H8685 proclamai |
| 1984 הָלַל H8761 cantai louvores |
| 559 אָמַר H8798 e dizei |
| 3467 יָשַׁע H8685 Salva |
| 3068 יְהוָה SENHOR |
| 5971 עַם o teu povo |
| 7611 שְׁאֵרִית o restante |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
Eis que os trarei da terra do norte, e os congregarei das extremidades da terra; entre os quais haverá cegos e aleijados, grávidas e as de parto juntamente; em grande congregação voltarão para aqui.
| 935 בּוֹא H8688 Eis que os trarei |
| 776 אֶרֶץ da terra |
| 6828 צָפוֹן do Norte |
| 6908 קָבַץ H8765 e os congregarei |
| 3411 יְרֵכָה das extremidades |
| 776 אֶרֶץ da terra |
| 5787 עִוֵּר e, entre eles, também os cegos |
| 6455 פִּסֵּחַ e aleijados |
| 2030 הָרֶה as mulheres grávidas |
| 3205 יָלַד H8802 e as de parto |
| 1419 גָּדוֹל em grande |
| 6951 קָהָל congregação |
| 7725 שׁוּב H8799 voltarão |
Virão com choro, e com súplicas os levarei; guia-los-ei aos ribeiros de águas, por caminho direito, no qual não tropeçarão, porque sou um pai para Israel, e Efraim é o meu primogênito.
| 935 בּוֹא H8799 Virão |
| 1065 בְּכִי com choro |
| 8469 תַּחֲנוּן e com súplicas |
| 2986 יָבַל H8686 os levarei |
| 3212 יָלַךְ H8686 guiá-los-ei |
| 5158 נַחַל aos ribeiros |
| 4325 מַיִם de águas |
| 1870 דֶּרֶךְ por caminho |
| 3477 יָשָׁר reto |
| 3782 כָּשַׁל H8735 em que não tropeçarão |
| 1 אָב porque sou pai |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל para Israel |
| 669 אֶפרַיִם e Efraim |
| 1060 בְּכוֹר é o meu primogênito |
Ouvi a palavra do SENHOR, ó nações, e anunciai-a nas ilhas longínquas, e dizei: Aquele que espalhou a Israel o congregará e o guardará, como o pastor ao seu rebanho.
| 8085 שָׁמַע H8798 Ouvi |
| 1697 דָּבָר a palavra |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 1471 גּוֹי ó nações |
| 5046 נָגַד H8685 e anunciai |
| 339 אִי nas terras |
| 4801 מֶרחָק longínquas |
| 559 אָמַר H8798 do mar, e dizei |
| 2219 זָרָה H8764 Aquele que espalhou |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל a Israel |
| 6908 קָבַץ H8762 o congregará |
| 8104 שָׁמַר H8804 e o guardará |
| 7462 רָעָה H8802 como o pastor |
| 5739 עֵדֶר ao seu rebanho |
Porque o SENHOR resgatou a Jacó, e o livrou da mão do que era mais forte do que ele.
| 3068 יְהוָה Porque o SENHOR |
| 6299 פָּדָה H8804 redimiu |
| 3290 יַעֲקֹב a Jacó |
| 1350 גָּאַל H8804 e o livrou |
| 3027 יָד da mão |
| 2389 חָזָק do que era mais forte |
Assim que virão, e exultarão no alto de Sião, e correrão aos bens do SENHOR, ao trigo, e ao mosto, e ao azeite, e aos cordeiros e bezerros; e a sua alma será como um jardim regado, e nunca mais andarão tristes.
| 935 בּוֹא H8804 Hão de vir |
| 7442 רָנַן H8765 e exultar |
| 4791 מָרוֹם na altura |
| 6726 צִיוֹן de Sião |
| 5102 נָהַר H8804 radiantes de alegria |
| 2898 טוּב por causa dos bens |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 1715 דָּגָן do cereal |
| 8492 תִּירוֹשׁ do vinho |
| 3323 יִצְהָר do azeite |
| 1121 בֵּן dos cordeiros |
| 6629 צֹאן - |
| 1241 בָּקָר e dos bezerros |
| 5315 נֶפֶשׁ a sua alma |
| 1588 גַּן será como um jardim |
| 7302 רָוֶה regado |
| 3254 יָסַף H8686 e nunca mais |
| 1669 דָּאַב H8800 desfalecerão |
Então a virgem se alegrará na dança, como também os jovens e os velhos juntamente; e tornarei o seu pranto em alegria, e os consolarei, e lhes darei alegria em lugar de tristeza.
| 1330 בְּתוּלָה Então, a virgem |
| 8055 שָׂמחַ H8799 se alegrará |
| 4234 מָחוֹל na dança |
| 3162 יַחַד e também |
| 970 בָּחוּר os jovens |
| 2205 זָקֵן e os velhos |
| 2015 הָפַךְ H8804 tornarei |
| 60 אֵבֶל o seu pranto |
| 8342 שָׂשׂוֹן em júbilo |
| 5162 נָחַם H8765 e os consolarei |
| 8055 שָׂמחַ H8765 transformarei em regozijo |
| 3015 יָגוֹן a sua tristeza |
E saciarei a alma dos sacerdotes com gordura, e o meu povo se fartará dos meus bens, diz o SENHOR.
| 7301 רָוָה H8765 Saciarei |
| 1880 דֶּשֶׁן de gordura |
| 5315 נֶפֶשׁ a alma |
| 3548 כֹּהֵן dos sacerdotes |
| 5971 עַם e o meu povo |
| 7646 שָׂבַע H8799 se fartará |
| 2898 טוּב com a minha bondade |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
Assim diz o SENHOR: Uma voz se ouviu em Ramá, lamentação, choro amargo; Raquel chora seus filhos; não quer ser consolada quanto a seus filhos, porque já não existem.
| 559 אָמַר H8804 Assim diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 8085 שָׁמַע H8738 Ouviu-se |
| 6963 קוֹל um clamor |
| 7414 רָמָה em Ramá |
| 5092 נְהִי pranto |
| 8563 תַּמרוּר e grande |
| 1065 בְּכִי lamento |
| 7354 רָחֵל era Raquel |
| 1058 בָּכָה H8764 chorando |
| 1121 בֵּן por seus filhos |
| 3985 מָאֵן H8765 e inconsolável |
| 5162 נָחַם H8736 - |
Assim diz o SENHOR: Reprime a tua voz de choro, e as lágrimas de teus olhos; porque há galardão para o teu trabalho, diz o SENHOR, pois eles voltarão da terra do inimigo.
| 559 אָמַר H8804 Assim diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 4513 מָנַע H8798 Reprime |
| 6963 קוֹל a tua voz |
| 1065 בְּכִי de choro |
| 1832 דִּמעָה e as lágrimas |
| 5869 עַיִן de teus olhos |
| 3426 יֵשׁ porque há |
| 7939 שָׂכָר recompensa |
| 6468 פְּעֻלָּה para as tuas obras |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 1121 בֵּן pois os teus filhos |
| 7725 שׁוּב H8804 voltarão |
| 776 אֶרֶץ da terra |
| 341 אֹיֵב H8802 do inimigo |
E há esperança quanto ao teu futuro, diz o SENHOR, porque teus filhos voltarão para os seus termos.
| 3426 יֵשׁ Há |
| 8615 תִּקוָה esperança |
| 319 אַחֲרִית para o teu futuro |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 1121 בֵּן porque teus filhos |
| 7725 שׁוּב H8804 voltarão |
| 1366 גְּבוּל para os seus territórios |
Bem ouvi eu que Efraim se queixava, dizendo: Castigaste-me e fui castigado, como novilho ainda não domado; converte-me, e converter-me-ei, porque tu és o SENHOR meu Deus.
| 8085 שָׁמַע H8800 Bem |
| 8085 שָׁמַע H8804 ouvi |
| 669 אֶפרַיִם que Efraim |
| 5110 נוּד H8711 se queixava |
| 3256 יָסַר H8765 dizendo: Castigaste-me |
| 3256 יָסַר H8735 e fui castigado |
| 5695 עֵגֶל como novilho |
| 3808 לֹא ainda não domado |
| 3925 לָמַד H8795 - |
| 7725 שׁוּב H8685 converte-me |
| 7725 שׁוּב H8799 e serei convertido |
| 3068 יְהוָה porque tu és o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים meu Deus |
Na verdade que, depois que me converti, tive arrependimento; e depois que fui instruído, bati na minha coxa; fiquei confuso, e também me envergonhei; porque suportei o opróbrio da minha mocidade.
| 310 אַחַר Na verdade, depois |
| 7725 שׁוּב H8800 que me converti |
| 5162 נָחַם H8738 arrependi-me |
| 310 אַחַר depois |
| 3045 יָדַע H8736 que fui instruído |
| 5606 סָפַק H8804 bati |
| 3409 יָרֵךְ no peito |
| 954 בּוּשׁ H8804 fiquei envergonhado |
| 3637 כָּלַם H8738 confuso |
| 5375 נָשָׂא H8804 porque levei |
| 2781 חֶרפָּה o opróbrio |
| 5271 נָעוּר da minha mocidade |
Não é Efraim para mim um filho precioso, criança das minhas delícias? Porque depois que falo contra ele, ainda me lembro dele solicitamente; por isso se comovem por ele as minhas entranhas; deveras me compadecerei dele, diz o SENHOR.
| 669 אֶפרַיִם Não é Efraim |
| 3357 יַקִּיר meu precioso |
| 1121 בֵּן filho |
| 3206 יֶלֶד filho |
| 8191 שַׁעשֻׁעַ das minhas delícias |
| 1767 דַּי Pois tantas vezes |
| 1696 דָּבַר H8763 quantas falo |
| 2142 זָכַר H8800 contra ele, tantas vezes ternamente |
| 2142 זָכַר H8799 me lembro |
| 1993 הָמָה H8804 dele; comove-se |
| 4578 מֵעֶה por ele o meu coração |
| 7355 רָחַם H8763 deveras |
| 7355 רָחַם H8762 me compadecerei |
| 5002 נְאֻם H8803 dele, diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
Levanta para ti sinais, faze para ti altos marcos, aplica o teu coração à vereda, ao caminho por onde andaste; volta, pois, ó virgem de Israel, regressa a estas tuas cidades.
| 5324 נָצַב H8685 Põe-te |
| 6725 צִיוּן marcos |
| 7760 שׂוּם H8798 finca |
| 8564 תַּמרוּר postes |
| 7896 שִׁית H8798 que te guiem, presta atenção |
| 3820 לֵב - |
| 4546 מְסִלָּה na vereda |
| 1870 דֶּרֶךְ no caminho |
| 1980 הָלַךְ H8804 por onde passaste |
| 7725 שׁוּב H8798 regressa |
| 1330 בְּתוּלָה ó virgem |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 7725 שׁוּב H8798 regressa |
| 5892 עִיר às tuas cidades |
Até quando andarás errante, ó filha rebelde? Porque o SENHOR criou uma coisa nova sobre a terra; uma mulher cercará a um homem.
| 2559 חָמַק H8691 Até quando andarás errante |
| 1323 בַּת ó filha |
| 7728 שׁוֹבֵב rebelde |
| 3068 יְהוָה Porque o SENHOR |
| 1254 בָּרָא H8804 criou |
| 2319 חָדָשׁ coisa nova |
| 776 אֶרֶץ na terra |
| 5347 נְקֵבָה a mulher |
| 5437 סָבַב H8779 infiel virá a requestar |
| 1397 גֶּבֶר um homem |
Assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Ainda dirão esta palavra na terra de Judá, e nas suas cidades, quando eu vos restaurar do seu cativeiro: O SENHOR te abençoe, ó morada de justiça, ó monte de santidade!
| 559 אָמַר H8804 Assim diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 6635 צָבָא dos Exércitos |
| 430 אֱלֹהִים o Deus |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 559 אָמַר H8799 Ainda dirão |
| 1697 דָּבָר esta palavra |
| 776 אֶרֶץ na terra |
| 3063 יְהוּדָה de Judá |
| 5892 עִיר e nas suas cidades |
| 7725 שׁוּב H8800 quando eu lhe restaurar |
| 7622 שְׁבוּת a sorte |
| 3068 יְהוָה O SENHOR |
| 1288 בָּרַךְ H8762 te abençoe |
| 5116 נָוֶה ó morada |
| 6664 צֶדֶק de justiça |
| 6944 קֹדֶשׁ ó santo |
| 2022 הַר monte |
E nela habitarão Judá, e todas as suas cidades juntamente; como também os lavradores e os que pastoreiam o rebanho.
| 3427 יָשַׁב H8804 Nela, habitarão |
| 3063 יְהוּדָה Judá |
| 5892 עִיר e todas as suas cidades |
| 3162 יַחַד juntamente |
| 406 אִכָּר como também os lavradores |
| 5265 נָסַע H8804 e os que pastoreiam |
| 5739 עֵדֶר os rebanhos |
Porque satisfiz a alma cansada, e toda a alma entristecida saciei.
| 7301 רָוָה H8689 Porque satisfiz |
| 5315 נֶפֶשׁ à alma |
| 5889 עָיֵף cansada |
| 4390 מָלֵא H8765 e saciei |
| 5315 נֶפֶשׁ a toda alma |
| 1669 דָּאַב H8804 desfalecida |
Nisto despertei, e olhei, e o meu sono foi doce para mim.
Eis que dias vêm, diz o SENHOR, em que semearei a casa de Israel, e a casa de Judá, com a semente de homens, e com a semente de animais.
| 935 בּוֹא H8802 Eis que vêm |
| 3117 יוֹם dias |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 2232 זָרַע H8804 em que semearei |
| 1004 בַּיִת a casa |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 1004 בַּיִת e a casa |
| 3063 יְהוּדָה de Judá |
| 2233 זֶרַע com a semente |
| 120 אָדָם de homens |
| 929 בְּהֵמָה e de animais |
E será que, como velei sobre eles, para arrancar, e para derrubar, e para transtornar, e para destruir, e para afligir, assim velarei sobre eles, para edificar e para plantar, diz o SENHOR.
| 8245 שָׁקַד H8804 Como velei |
| 5428 נָתַשׁ H8800 sobre eles, para arrancar |
| 5422 נָתַץ H8800 para derribar |
| 2040 הָרַס H8800 para subverter |
| 6 אָבַד H8686 para destruir |
| 7489 רָעַע H8687 e para afligir |
| 8245 שָׁקַד H8799 assim velarei |
| 1129 בָּנָה H8800 sobre eles para edificar |
| 5193 נָטַע H8800 e para plantar |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
Naqueles dias nunca mais dirão: Os pais comeram uvas verdes, e os dentes dos filhos se embotaram.
| 3117 יוֹם Naqueles dias |
| 559 אָמַר H8799 já não dirão |
| 1 אָב Os pais |
| 398 אָכַל H8804 comeram |
| 1155 בֹּסֶר uvas verdes |
| 8127 שֵׁן e os dentes |
| 1121 בֵּן dos filhos |
| 6949 קָהָה H8799 é que se embotaram |
Mas cada um morrerá pela sua iniqüidade; de todo o homem que comer as uvas verdes os dentes se embotarão.
| 376 אִישׁ Cada um |
| 4191 מוּת H8799 porém, será morto |
| 5771 עָוֹן pela sua iniquidade |
| 120 אָדָם de todo homem |
| 398 אָכַל H8802 que comer |
| 1155 בֹּסֶר uvas verdes |
| 8127 שֵׁן os dentes |
| 6949 קָהָה H8799 se embotarão |
Eis que dias vêm, diz o SENHOR, em que farei uma aliança nova com a casa de Israel e com a casa de Judá.
| 935 בּוֹא H8802 Eis aí vêm |
| 3117 יוֹם dias |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 3772 כָּרַת H8804 em que firmarei |
| 2319 חָדָשׁ nova |
| 1285 בְּרִית aliança |
| 1004 בַּיִת com a casa |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 1004 בַּיִת e com a casa |
| 3063 יְהוּדָה de Judá |
Não conforme a aliança que fiz com seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; porque eles invalidaram a minha aliança apesar de eu os haver desposado, diz o SENHOR.
| 1285 בְּרִית Não conforme a aliança |
| 3772 כָּרַת H8804 que fiz |
| 1 אָב com seus pais |
| 3117 יוֹם no dia |
| 2388 חָזַק H8687 em que os tomei |
| 3027 יָד pela mão |
| 3318 יָצָא H8687 para os tirar |
| 776 אֶרֶץ da terra |
| 4714 מִצרַיִם do Egito |
| 6565 פָּרַר H8689 porquanto eles anularam |
| 1285 בְּרִית a minha aliança |
| 1166 בָּעַל H8804 não obstante eu os haver desposado |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
Mas esta é a aliança que farei com a casa de Israel depois daqueles dias, diz o SENHOR: Porei a minha lei no seu interior, e a escreverei no seu coração; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
| 1285 בְּרִית Porque esta é a aliança |
| 3772 כָּרַת H8799 que firmarei |
| 1004 בַּיִת com a casa |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 310 אַחַר depois |
| 3117 יוֹם daqueles dias |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 7130 קֶרֶב Na mente |
| 5414 נָתַן H8804 lhes imprimirei |
| 8451 תּוֹרָה as minhas leis |
| 3820 לֵב também no coração |
| 3789 כָּתַב H8799 lhas inscreverei |
| 430 אֱלֹהִים eu serei o seu Deus |
| 5971 עַם e eles serão o meu povo |
E não ensinará mais cada um a seu próximo, nem cada um a seu irmão, dizendo: Conhecei ao SENHOR; porque todos me conhecerão, desde o menor até ao maior deles, diz o SENHOR; porque lhes perdoarei a sua maldade, e nunca mais me lembrarei dos seus pecados.
| 3925 לָמַד H8762 Não ensinará |
| 376 אִישׁ jamais cada um |
| 7453 רֵעַ ao seu próximo |
| 376 אִישׁ nem cada um |
| 251 אָח ao seu irmão |
| 559 אָמַר H8800 dizendo |
| 3045 יָדַע H8798 Conhece |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
| 3045 יָדַע H8799 porque todos me conhecerão |
| 6996 קָטָן desde o menor |
| 1419 גָּדוֹל até ao maior |
| 5002 נְאֻם H8803 deles, diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 5545 סָלחַ H8799 Pois perdoarei |
| 5771 עָוֹן as suas iniquidades |
| 2403 חַטָּאָה e dos seus pecados |
| 2142 זָכַר H8799 jamais me lembrarei |
Assim diz o SENHOR, que dá o sol para luz do dia, e as ordenanças da lua e das estrelas para luz da noite, que agita o mar, bramando as suas ondas; o SENHOR dos Exércitos é o seu nome.
| 559 אָמַר H8804 Assim diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 5414 נָתַן H8802 que dá |
| 8121 שֶׁמֶשׁ o sol |
| 216 אוֹר para a luz |
| 3119 יוֹמָם do dia |
| 2708 חֻקָּה e as leis fixas |
| 3394 יָרֵחַ à lua |
| 3556 כּוֹכָב e às estrelas |
| 216 אוֹר para a luz |
| 3915 לַיִל da noite |
| 7280 רָגַע H8802 que agita |
| 3220 יָם o mar |
| 1993 הָמָה H8799 e faz bramir |
| 1530 גַּל as suas ondas |
| 3068 יְהוָה SENHOR |
| 6635 צָבָא dos Exércitos |
| 8034 שֵׁם é o seu nome |
Se falharem estas ordenanças de diante de mim, diz o SENHOR, deixará também a descendência de Israel de ser uma nação diante de mim para sempre.
| 4185 מוּשׁ H8799 Se falharem |
| 2706 חֹק estas leis fixas |
| 6440 פָּנִים diante |
| 5002 נְאֻם H8803 de mim, diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 7673 שָׁבַת deixará |
| 2233 זֶרַע também a descendência |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 7673 שָׁבַת H8799 de ser |
| 1471 גּוֹי uma nação |
| 6440 פָּנִים diante |
| 3117 יוֹם de mim para sempre |
Assim disse o SENHOR: Se puderem ser medidos os céus lá em cima, e sondados os fundamentos da terra cá em baixo, também eu rejeitarei toda a descendência de Israel, por tudo quanto fizeram, diz o SENHOR.
| 559 אָמַר H8804 Assim diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 4058 מָדַד H8735 Se puderem ser medidos |
| 8064 שָׁמַיִם os céus |
| 4605 מַעַל lá em cima |
| 2713 חָקַר H8735 e sondados |
| 4146 מוֹסָדָה os fundamentos |
| 776 אֶרֶץ da terra |
| 4295 מַטָּה cá embaixo |
| 3988 מָאַס H8799 também eu rejeitarei |
| 2233 זֶרַע toda a descendência |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 6213 עָשָׂה H8804 por tudo quanto fizeram |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
Eis que vêm dias, diz o SENHOR, em que esta cidade será reedificada para o SENHOR, desde a torre de Hanameel até à porta da esquina.
| 935 בּוֹא H8802 Eis que vêm |
| 3117 יוֹם dias |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 5892 עִיר em que esta cidade |
| 1129 בָּנָה H8738 será reedificada |
| 3068 יְהוָה para o SENHOR |
| 4026 מִגדָּל desde a Torre |
| 2606 חֲנַנאֵל de Hananel |
| 8179 שַׁעַר até à Porta |
| 6438 פִּנָּה da Esquina |
E a linha de medir estender-se-á para diante dela, até ao outeiro de Garebe, e virar-se-á para Goa.
| 6957 קַו H8675 O cordel |
| 6961 קָוֶה - |
| 4060 מִדָּה de medir |
| 3318 יָצָא H8804 estender-se-á |
| 1389 גִּבעָה para diante, até ao outeiro |
| 1619 גָּרֵב de Garebe |
| 5437 סָבַב H8738 e virar-se-á |
| 1601 גֹּעָה para Goa |
E todo o vale dos cadáveres e da cinza, e todos os campos até ao ribeiro de Cedrom, até à esquina da porta dos cavalos para o oriente, serão consagrados ao SENHOR; não se arrancará nem se derrubará mais eternamente.
| 6010 עֵמֶק Todo o vale |
| 6297 פֶּגֶר dos cadáveres |
| 1880 דֶּשֶׁן e da cinza |
| 7709 שְׁדֵמָה H8675 e todos os campos |
| 8309 שְׁרֵמָה - |
| 5158 נַחַל até ao ribeiro |
| 6939 קִדרוֹן Cedrom |
| 6438 פִּנָּה até à esquina |
| 8179 שַׁעַר da Porta |
| 5483 סוּס dos Cavalos |
| 4217 מִזרָח para o oriente |
| 6944 קֹדֶשׁ serão consagrados |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
| 3389 יְרוּשָׁלִַם Esta Jerusalém |
| 5769 עוֹלָם jamais |
| 5428 נָתַשׁ H8735 será desarraigada |
| 2040 הָרַס H8735 ou destruída |